It's really, really great to be here. You have the power to change the world. I’m not saying that to be cliché, you really have the power to change the world. Deep inside of you, every single one of you has the most powerful device known to man. And that's an idea.
È davvero fantastico essere qui. Voi potete cambiare il mondo. Non lo dico per usare un cliché, voi potete davvero cambiare il mondo. Nel profondo, ognuno di voi ha lo strumento più potente e conosciuto da sempre, Un'idea.
So a single idea, from the human mind, it could start a groundswell, it could be a flash point for a movement and it can actually rewrite our future.
Una sola idea generata dalla mente umana può creare una corrente, può essere un punto di svolta per un movimento e può davvero riscrivere il nostro futuro.
But an idea is powerless if it stays inside of you. If you never pull that idea out for others to contend with, it will die with you. Now, maybe some of you guys have tried to convey your idea and it wasn't adopted, it was rejected, and some other mediocre or average idea was adopted. And the only difference between those two is in the way it was communicated. Because if you communicate an idea in a way that resonates, change will happen, and you can change the world.
Ma un'idea non ha alcun potere se rimane dentro di voi. Se quell'idea non la condividete con altri per lottare, morirà insieme a voi. Forse alcuni di voi hanno provato a trasmettere la propria idea ma è stata bocciata, è stata respinta, e qualche altra idea mediocre o media è stata adottata. E l'unica differenza tra le due è il modo in cui è stata comunicata. Perché se comunicate un'idea in modo che possa risuonare, ci sarà un cambiamento, e voi potete cambiare il mondo.
In my family, we collect these vintage European posters. Every time we go to Maui, we go to the dealer there, and he turns these great big posters. I love them. They all have one idea and one really clear visual that conveys the idea. They are about the size of a mattress. They're really big. They're not as thick as a mattress, but they're big. And the guy will tell the story as he turns the pages. And this one time I was flanked by my two kids and he turns the page and this poster is underneath, and right when I lean forward and say, "Oh my God, I love this poster," both of my kids jumped back and they are like, "Oh my God, mom, it's you." And this is the poster.
La mia famiglia colleziona poster europei vintage. Ogni volta che andiamo a Maui, andiamo in un negozio che vende questi bellissimi poster. Li adoro. Ciascuno contiene un'idea e un'illustrazione chiara che trasmette l'idea. Sono grandi quasi come un materasso. Sono enormi. Non sono spessi quanto un materasso, ma sono grandi. E il ragazzo racconta la storia mentre gira le pagine E quella volta ero con i miei due figli, il ragazzo ha girato la pagina, e questo poster era sotto e sporgendomi in avanti, ho detto: "Oddio, adoro questo poster" I miei figli sono balzati indietro dicendo, "Oddio, mamma, sei tu!" E questo era il poster.
(Laughter)
(Risate)
See, I'm like "Fire it up!"
È come se dicessi, "Forza!"
The thing I loved about this poster was the irony. Here's this chick all fired up, headed into battle -- as the standard bearer -- and she's holding these little Suavitos baking spices, like something so seemingly insignificant, though she's willing to risk, you know, life and limb to promote this thing.
Ciò che ho adorato di questo poster è l'ironia. La ragazza è infervorata, diretta verso la battaglia come una portabandiere -- e tiene in mano queste piccole spezie Suavitos, qualcosa di apparentemente insignificante, eppure è decisa a rischiare la vita per promuoverle.
So if you are to swap out those little Suavitos baking spices with a presentation -- Yeah, it's me, pretty fired up. I was fired up about presentations back when it wasn't cool to be fired up about presentations. I really think they have the power to change the world when you communicate effectively through them. And changing the world is hard. It won't happen with just one person with one single idea. That idea has got to spread, or it won't be effective. So it has to come out of you and out into the open for people to see. And the way that ideas are conveyed the most effectively is through story.
Quindi se scambiate quelle spezie Suavitos con una presentazione -- sì, sono io, piuttosto infervorata. Le presentazioni mi entusiasmavano quando entusiasmarsi per le presentazioni non era di moda. Io penso davvero che possano cambiare il mondo quando si sa comunicare efficacemente con esse. E cambiare il mondo è difficile. Non lo può fare una persona sola con una singola idea. Quell'idea si deve diffondere, altrimenti non sarà efficace. Dovete tirarla fuori perché gli altri possano vederla. E il modo più efficace di comunicare un'idea è attraverso una storia.
You know, for thousands of years, illiterate generations would pass on their values and their culture from generation to generation, and they would stay intact. So there's something kind of magical about a story structure that makes it so that when it's assembled, it can be ingested and then recalled by the person who's receiving it.
Sapete, per migliaia di anni, generazioni di analfabeti hanno trasmesso valori e cultura di generazione in generazione, mantenendo intatta la loro storia. Quindi c'è qualcosa di magico nella struttura di una storia che fa sì che quando è assemblata, possa essere assimilata e rievocata dalla persona che l'ha ricevuta.
So basically a story, you get a physical reaction; your heart can race, your eyes can dilate, you could talk about, "Oh, I got a chill down my spine" or, "I could feel it in the pit of my stomach." We actually physically react when someone is telling us a story. So even though the stage is the same, a story can be told, but once a presentation is told, it completely flatlines. And I wanted to figure out why.
In pratica una storia provoca una reazione fisica il cuore accelera, le pupille si dilatano, potreste dire, "Ho sentito un brivido lungo la schiena," oppure "la sento sulla bocca dello stomaco." Reagiamo fisicamente quando qualcuno ci racconta una storia. Anche se il palco è lo stesso, si può raccontare una storia, ma finita la presentazione, si appiattisce completamente. E volevo capire perché.
Why is it that we physically sit with rapt attention during a story, but it just dies for a presentation. So I wanted to figure out, how do you incorporate story into presentations. So we've had thousands of presentations back at the shop -- hundreds of thousands of presentations, actually, so I knew the context of a really bad presentation. I decided to study cinema and literature, and really dig in and figure out what was going on and why it was broken.
Perché siamo completamente catturati da una storia, ma che poi muore con la presentazione. Volevo scoprire come includere una storia nelle presentazioni. In ufficio abbiamo avuto migliaia di presentazioni -- centinaia di migliaia a dire il vero, così conoscevo il contesto di una brutta presentazione. Ho deciso di studiare cinema e letteratura, e andare a fondo per scoprire cosa succedeva e perché non funzionava.
So, I want to show you some of the findings that led up to what I've uncovered as a presentation form.
Voglio mostrarvi alcuni risultati che mostrano ciò che ho scoperto sulla forma della presentazione.
So it was obvious to start with Aristotle, he had a three-act structure, a beginning, a middle and an end. We studied poetics and rhetoric, and a lot of presentations don't even have that in its most simple form. And then when I moved on to studying hero archetypes, I thought, "OK, the presenter is the hero, they're up on the stage, they're the star of the show." It's easy to feel, as the presenter, that you're the star of the show. I realized right away, that that's really broken. Because I have an idea, I can put it out there, but if you guys don't grab that idea and hold it as dear, the idea goes nowhere and the world is never changed. So in reality, the presenter isn't the hero, the audience is the hero of our idea.
Partendo con Aristotele, era ovvio che fosse strutturata in tre parti, parte iniziale, centrale e fine. Abbiamo studiato poesia e retorica, e in molte presentazioni non ci sono, nemmeno nella forma più semplice. Quando ho cominciato a studiare gli archetipi di eroi, ho pensato, "OK, il presentatore è l'eroe, sono sul palco, sono la stella dello spettacolo." È facile sentire, da presentatore, che sei la stella dello spettacolo. Ho capito subito che questo è sbagliato. Perché, ho un'idea, e posso trasmetterla, ma se voi non l'afferrate e non la considerate buona, l'idea non va da nessuna parte e il mondo non cambierà mai. In realtà il presentatore non è l'eroe, il pubblico è l'eroe della nostra idea.
So if you look at Joseph Campbell's hero's journey, just in the front part, there were some really interesting insights there. So there is this likable hero in an ordinary world, and they get this call to adventure. So the world is kind of brought out of balance. And at first they're resistant. They're like, "I don't know if I want to jump into this," and then a mentor comes along and helps them move from their ordinary world into a special world. And that's the role of the presenter. It's to be the mentor. You're not Luke Skywalker, you're Yoda. You're the one that actually helps the audience move from one thing and into your new special idea, and that's the power of a story. So in its most simple structure, it's a three-part structure of a story. You have a likable hero who has a desire, they encounter a roadblock and ultimately they emerge, transform, and that's the basic structure.
Se considerate il percorso dell'eroe secondo Joseph Campbell, c'erano alcune intuizioni interessanti proprio nella prima parte. C'è questo adorabile eroe in un mondo ordinario, e viene chiamato all'avventura. In un certo senso il mondo viene sbilanciato. E all'inizio fa resistenza. "Non so se voglio farmi coinvolgere," e poi arriva una guida e lo aiuta a spostarsi dal suo mondo ordinario in un mondo speciale. E questo è il ruolo del presentatore. Signfica agire da guida. Non siete Luke Skywalker, siete Yoda. Siete colui che aiuta il pubblico a spostarsi da una cosa ed entrare nella vostra idea speciale e nuova, ed è questo il potere di una storia. Nella struttura più semplice, la struttura di una storia è di tre parti. Avete un eroe gradevole che ha un desiderio, incontra un ostacolo e alla fine emerge, cambiato, e questa è la struttura basilare.
But it wasn't until I came across a Gustav Freytag's pyramid -- he drew this shape in 1863. Now, he was a German dramatist ... he was a German dramatist and he believed there is a five-act structure, which has an exposition, a rising action, a climax, a falling action and a denouement, which is the unraveling or the resolution of the story. I love this shape. So we talk about shapes. A story has an arc -- well, an arc is a shape. We talk about classical music having a shapeliness to it. So I thought, hey, if presentations had a shape, what would that shape be? And how did the greatest communicators use that shape, or do they use a shape?
Ma non è stato così fino a trovare la piramide di Gustav Freytag che -- ha disegnato questa forma nel 1863. Lui era un drammaturgo tedesco... un drammaturgo tedesco e credeva che ci fosse una struttura in cinque atti, con un'esposizione, un'azione che porta in alto, un apice, un'azione verso il basso e un epilogo, ovvero lo sbrogliare o la risoluzione della storia. Adoro questa forma. Allora, parliamo di forme. Una storia ha un arco -- beh, un arco è una forma. La musica classica ha anch'essa una forma. Pensai, se le presentazioni hanno una forma, quale potrebbe essere? E come è stata usata dai grandi comunicatori, o hanno mai usato una forma?
So I'll never forget, it was a Saturday morning. After all this study -- it was a couple of years of study -- I drew a shape. And I was like, "Oh my gosh, if this shape is real, I should be able to take two completely different presentations and overlay it, and it should be true."
Non lo dimenticherò mai, era un sabato mattina. Dopo tutto questo studio, un paio di anni di studio, ho disegnato una forma. E ho pensato,, "Mio Dio! Se questa forma è vera, potrei prendere due presentazioni completamente diverse, sovrapporle e dovrebbe risultare vera."
So I took the obvious, I took Martin Luther King's "I Have a Dream" speech, and I took Steve Jobs' 2007 iPhone launch speech, I overlaid it over it, and it worked. I sat in my office, just astounded. I actually cried a little, because I was like, "I've been given this gift," and here it is, this is the shape of a great presentation. Isn't it amazing?
Ho preso quelle ovvie, Il discorso di Martin Luther King "Io ho un sogno" e quello di Steve Jobs per il lancio dell' iphone nel 2007, li ho sovrapposti alla forma e ha funzionato. Ero nel mio ufficio, scioccata. In realtà ho anche pianto un pochino, perché pensavo, "Mi è stato fatto questo regalo," ed eccola qui, questa è la forma di una grande presentazione. Non è meravigliosa?
(Laughter)
(Risate)
I was crying. I want to walk you through it, it's pretty astounding. There is a beginning, a middle and an end, and I want to walk you through it. Because the greatest communicators -- I went through speeches, everything -- I can overlay the shape. Even the Gettysburg Address follows the shape.
Stavo piangendo. Ve ne voglio parlare, perché è piuttosto sorprendente. C'è un inizio, una parte centrale e una fine, e ve ne voglio parlare. Perché i comunicatori più grandi, ho letto discorsi, tutto, posso sovrapporre la forma. Anche il discorso di Gettysburg segue questa forma.
At the beginning of any presentation, you need to establish what is. You know, here's the status quo, here's what's going on. And then you need to compare that to what could be. You need to make that gap as big as possible, because there is this commonplace of the status quo, and you need to contrast that with the loftiness of your idea. So it's like, you know, here's the past, here's the present, but look at our future. Here's a problem, but look at that problem removed. Here's a roadblock, let's annihilate the roadblock. You need to really amplify that gap. This would be like the inciting incident in a movie. That's when suddenly the audience has to contend with what you just put out there: "Wow, do I want to agree with this and align with it or not?" And in the rest of your presentation should support that.
All'inizio di ogni presentazione, dovete stabilire cos'è. Qui c'è lo status quo, qui vi mostro cosa succede. Poi dovete paragonarlo a ciò che potrebbe essere. Dovete rendere quella differenza la più ampia possibile, perché c'è questo luogo comune dello status quo, e dovete contrastarlo con la grandezza della vostra idea. Così, c'è il passato, il presente, ma guardate al nostro futuro. Qui c'è un problema, ma guardate cosa succede se lo risolviamo. Ecco un ostacolo, abbattiamo l'ostacolo. Dovete davvero amplificare quel divario. Questo è simile a una causa agente in un film. Ed è quando il pubblico deve combattere con ciò che avete appena detto: "Wow, voglio essere d'accordo e allinearmi a questo o no?" E il resto della presentazione dovrebbe supportarlo.
So the middle goes back and forth, it traverses between what is and what could be, what is and what could be. Because what you are trying to do is make the status quo and the normal unappealing, and you're wanting to draw them towards what could be in the future with your idea adopted.
Così la parte centrale si muove tra passato e futuro, attraversa ciò che è e ciò che potrebbe essere, cos'è, e potrebbe essere. Perché quello che cercate di fare è rendere lo status quo e ciò che è normale, sgradevoli, e volete portarli verso un futuro con la vostra idea messa in pratica.
Now, on your way to change the world, people are going to resist. They're not going to be excited, they may love the world the way it is. So you'll encounter resistance. That's why you have to move back and forth. It's similar to sailing. When you're sailing against the wind and there is wind resistance, you have to move your boat back and forth, and back and forth. That's so you can capture the wind. You have to actually capture the resistance coming against you when you're sailing. Now interesting, if you capture the wind just right and you set your sail just right, your ship will actually sail faster than the wind itself. It is a physics phenomenon. So by planting in there the way they're going to resist between what is and what can be, is actually going to draw them towards your idea quicker than should you not do that.
Mentre cambiate il mondo, le persone potrebbero fare resistenza. Non saranno entusiaste, potrebbe piacergli il mondo così com'è. Quindi incontrerete resistenza. Per questo dovete muovervi tra passato e futuro. È come andare in barca a vela. Quando navigate contro il vento e trovate resistenza, dovete muovere la barca indietro e avanti, e indietro e avanti. In modo da catturare il vento. Dovete catturare la resistenza che viene verso di voi quando navigate. Se catturate il vento nel modo giusto, e spiegate le vele nel modo giusto, la vostra barca a vela andrà più veloce del vento stesso. È un fenomeno fisico. Quindi includendo il modo in cui faranno resistenza fra ciò che è, e potrebbe essere, in realtà li porterete verso la vostra idea più velocemente.
So after you've moved back and forth between what is and what could be, the last turning point is a call to action, which every presentation should have, but at the very end. You need to describe the world as a new bliss. "This is utopia with my idea adopted." "This is the way the world is going to look, when we join together and we solve this big problem." You need to use that as your ending, in a very poetic and dramatic way. So, interestingly, when I was done, I was like, "You know what? I could use this as an analysis tool."
Dopo aver oscillato tra ciò che è e che potrebbe essere, l'ultimo punto è l'invito all'azione, che ogni presentazione dovrebbe avere, ma alla fine. Dovete descrivere il mondo come una nuova meraviglia. "Con la mia idea in pratica, questa è l'utopia." "Questo è come sarà il mondo, quando insieme risolviamo questo problema." Dovete usare questo per il vostro finale, in modo molto poetico e drammatico. Così, curiosamente, dopo aver finito, ho pensato, "sapete cosa? Potrei usarlo come strumento di analisi".
I actually transcribe speeches, and I would actually map out, how much they map to this tool. So I want to show you some of that today, and I want to start with the very two people that I used when I first did.
Io trascrivo i discorsi e ho fatto una mappatura di quanto corrispondano a questo metodo. E voglio mostrarvelo, e voglio iniziare dalle due persone che ho considerato per prime.
Here's Mr. Jobs, has completely changed the world. Changed the world of personal computing, changed the music industry and now he's on his way to change the mobile device industry. So he's definitely changed the world. And this is the shape of his iPhone launch 2007, when he launched his iPhone.
Ecco il signor Jobs, ha completamente cambiato il mondo. Ha cambiato il mondo del personal computer e l'industria musicale e ora sta per cambiare l'industria di telefonia mobile. Ha decisamente cambiato il mondo. E questa è la forma del lancio dell'iPhone del 2007, quando ha lanciato l'iPhone.
It's a 90-minute talk and you can see he starts with what is, traverses back and forth and ends with what could be. So I want to zoom in on this: the white line is him speaking, he's talking. The next color line you'll see popped up there, that's when he cuts to video. So he's adding some variety and he cuts to demo. So it's not just him talking the whole time. And these lines are representative there. And then towards the end you'll see a blue line, which will be the guest speaker.
È un discorso di 90 minuti e inizia con ciò che è, attraversa passato e futuro e finisce con come potrebbe essere. Vorrei focalizzare su questo: la linea bianca è lui che parla, sta parlando. la linea successiva colorata che vedrete, appare quando passa al video. Aggiunge varietà e va alla dimostrazione. Così non è solo lui a parlare tutto il tempo. E queste linee sono rappresentative. E poi verso la fine vedrete una linea blu, che sarà il relatore invitato.
So this is where it gets kind of interesting: every tick mark here is when he made them laugh. And every tick mark here is when he made them clap. They are so involved physically, they are physically reacting to what he is saying, which is actually fantastic, because then you know you have the audience in your hand. So he kicks off what could be with, "This is a day I've been looking forward to for two and a half years." So he is launching a product that he's known about already for a couple of years. So this is not a new product to him.
Ed è qui che diventa interessante: ogni segno qui è quando li ha fatti ridere. E ogni segno qui è quando li ha fatti applaudire. Sono così coinvolti fisicamente, stanno reagendo fisicamente a quello che lui dice, il che è davvero fantastico, perché così sapete di avere il pubblico in pugno. Inizia subito con ciò che potrebbe essere: "Questo è un giorno che aspetto da due anni e mezzo." Sta lanciando un prodotto di cui è già a conoscenza da un paio di anni. Non è un prodotto nuovo per lui.
But look at this, he does this other thing: he marvels. He marvels at his own product. He marvels himself more than the audience laughs or claps. So he is like, "Isn't this awesome? Isn't this beautiful?" He is modeling for the audience what he wants them to feel. So he is actually doing a job of compelling them to feel a certain way. So he kicks off with what could be with, "Every once in a while, a revolutionary product comes along that changes everything." So he starts to kick in and talk about his new product.
Ma guardate qui, fa quest'altra cosa: si meraviglia. Si meraviglia del suo prodotto. Lui stesso si meraviglia più del pubblico che ride o applaude. Dice: "Non è meraviglioso? Non è bello?" Sta mostrando al pubblico ciò che lui vuole che provino. Cioè li sta convincendo a provare certe cose. Quindi inizia con ciò che potrebbe essere, "Ogni tanto, arriva un prodotto rivoluzionario che cambia tutto." Entra nei dettagli e parla del suo nuovo prodotto.
Now, at the beginning of it, he actually keeps the phone off. You'll see that the line is pretty white up until this point, so he goes off between, "Here's this new phone, and here's the sucky competitors. Here's this new phone, and here's the sucky competitors." And then, right about here, he has the star moment -- and that something we'll always remember. He turns the phone on. The audience sees scrolling for the first time, you can hear the oxygen sucked out of the room. They gasped. You can actually hear it. So he creates a moment that they'll always remember.
Ora, all'inizio, tiene il telefono spento. Vedrete che la linea è piuttosto bianca fino a questo punto, e si muove fra, "Ecco il telefono nuovo, ed ecco i brutti della concorrenza. Ecco quell'altro nuovo, e quelli brutti della concorrenza". E poi all'incirca qui, ha il momento clou -- ed è qualcosa che ricorderemo sempre. Accende il telefono. Il pubblico vede lo scorrere er la prima volta, si può sentire come trattengono il fiato. Sussultano. Lo si sente proprio. Crea un momento che ricorderanno per sempre.
So if we move along this model, you can see the blue, where the external speakers are going, and towards the bottom right, the line breaks. That's because his clicker broke. He wants to keep this heightened sense of excitement. He tells a personal story, right there, where the technology didn't work. So he's the master communicator, and he turns to story to keep the audience involved.
Se ci muoviamo lungo questo modello, vedete il blu, dove le voci esterne stanno andando, e in basso a destra, la linea si interrompe. Perché il telecomando si è rotto. Cosa fa? Vuole mantenere l'entusiasmo amplificato. Racconta una storia personale, proprio qui dove la tecnologia non funzionava. È un maestro della comunicazione, e usa la storia per tenere il pubblico coinvolto.
So the top right he ends with the new bliss. He leaves them with the promise that Apple will continue to build revolutionary new products. And he says, "There's an old Wayne Gretzky quote that I love: 'I skate to where the puck is going to be, not to where it has been.' We've always tried to do that at Apple since the very beginning and we always will." So he ends with the new bliss.
In alto a destra, finisce con una nuova meraviglia. Li lascia con la promessa che la Apple continuerà a costruire nuovi prodotti rivoluzionari. E dice, "C'è una vecchia frase di Wayne Gretzky che amo: "Pattino dove il disco andrà, non dove è già stato". Alla Apple abbiamo sempre cercato di farlo, fin dagli inizi e lo faremo sempre. Finisce con un nuovo augurio. Ora parliamo del signor King.
So let's look at Mr. King. He was an amazing visionary, a clergyman who spent his life working hard for equality. And this is the shape of the "I Have a Dream" speech.
Era un meraviglioso visionario, un religioso che dedicò la sua vita a lottare duramente per l'uguaglianza. E questa è la forma del discorso, "I have a dream". Vedete che inizia con ciò che è,
You can see he starts with what is, moves back and forth between what is and what could be, and ends with a very poetic new bliss, which is the famous part we all know. So I'm going to spread it out a little bit here, stretch it for you, and what I'm doing here is I put the actual transcript there along with the text. I know you can't read it. But at the end of every line break, I broke the line, because he took a breath and he paused.
si sposta tra passato e futuro tra ciò che è, e potrebbe essere, e conclude con una benedizione molto poetica, la parte più famosa. Qui è mostrata in parte, spalmata per voi, e ciò che sto facendo qui è sovrapporre la trascrizione reale lungo tutto il testo. So che non potete leggerlo. Ma alla fine di ogni capoverso, spezzo la linea, perché respira e prende una pausa.
Now he was a Southern Baptist preacher, most people hadn't heard that, so he had a real cadence and a rhythm that was really new for people there. So I want to cover up these lines of text with a bar because I want to use this bar as an information device here.
Era un prete della chiesa Battista, la maggior parte non lo sa, quindi ha una cadenza e un ritmo davvero nuovi per le persone presenti. Voglio coprire queste linee con una barra perché voglio usarla come strumento informativo.
So let's walk through how he actually spoke to the people. The blue bars here are going to be when he used the actual rhetorical device of repetition. So he was repeating himself, he was using the same words and phrases, so people could remember and recall them. But then he also used a lot of metaphors and visual words. This was a way to take really complicated ideas and make them memorable and knowledgeable, so people got it. He actually created very -- almost like scenes with his words to make it so they could envision what he was saying.
Esploriamo come in realtà parlò alle persone. Le barre blu qui presenti saranno usate per indicare lo strumento retorico della ripetizione. Lui si stava ripetendo, stava usando le stesse parole e frasi, perché la gente potesse ricordarle, richiamarle alla memoria. Ma dopo ha anche usato metafore e riferimenti visivi. Questo era un modo per rendere idee davvero complicate, renderle memorabili, riconoscibili per farle capire alla gente. Ha veramente creato molte -- quasi delle scene con le sue parole in modo che potessero vedere cosa stava dicendo.
And then there were also a lot of familiar songs and scriptures that he used. This is just the front end of it that you're seeing. And then he also made a lot of political references of the promises that were made to the people.
E dopo ci sono anche moltissime canzoni e scritture conosciute che ha citato. Voi state vedendo solo la parte frontale. E dopo ha dato molti riferimenti politici delle promesse che erano state fatte alla gente.
So if we look at the very first end of what is, at the very end of what is was the very first time that people actually clapped and roared really loud. So the end of what is what he did is he said, "America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked insufficient funds." Well, everyone knows what it's like to not have money in your account. So he used the metaphor people were very familiar with. But when they really charged up, the very first time they really screamed was: "So we have come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice." That's when they really clapped. It was when he compared what currently is to what could be.
Se consideriamo la prima sezione, alla fine di essa, per la prima volta la gente applaudì e si fece sentire davvero con forza. Alla fine della prima sezione disse, "L'America ha dato ai Negri un assegno a vuoto, un assegno tornato indietro per fondi insufficienti." Tutti sanno cosa significa non avere soldi nel proprio conto. Ha usato una metafora familiare per la gente. Ma il momento preciso di euforia, il primo momento in cui si sono entusiasmati è stato: "Siamo qui per incassare questo assegno, un assegno che ci darà su richiesta le ricchezze della libertà e la sicurezza della giustizia." Qui è dove hanno davvero applaudito. Quando ha paragonato ciò che è a ciò che potrebbe essere.
So when we move along a little farther in the model, you'll see it goes back and forth at a more frenzied pace. And this is when he goes back and forth, and back and forth. Now the audience was in a frenzy. They were all excited, and so you can actually do this to keep them in a heightened sense of excitement. So he says, "I have a dream that one day this nation will rise up and live out the meaning of its creed. 'We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.'" So he uses the little orange text there to remind them of the promise that the politicians had made to him or that this country had made. Then he moves back and forth between "I have a dream that one day, I have a dream that one day, I have a dream that one day," and at the end, it gets really interesting. Because he uses -- you can look at the four shades of green, there's a lot of blue there, which was a lot of repetition -- he had a heightened sense of repetition.
Se applichiamo questo modello in modo più approfondito, vedrete che va dal passato al futuro con un ritmo frenetico. Ed è qui è che va tra passato e futuro, e tra passato e futuro. Ora il pubblico è in frenesia. Sono tutti entusiasti, e potete fare altrettanto, accrescere questo entusiasmo. Poi dice, "Io ho un sogno che un giorno questa nazione possa alzarsi e vivere nel significato del suo credo. Abbiamo queste verità di per sé evidenti, che tutti gli uomini sono creati uguali." Quindi usa un riferimento per ricordare della promessa che i politici hanno fatto, che questo Paese ha fatto. Poi attraversa passato e futuro tra "io ho un sogno che un giorno, io ho un sogno che un giorno, io ho un sogno che un giorno," e nel finale, diventa molto interessante. Perché usa -- potete vederlo dalle quattro ombreggiature in verde. c'è molto blu qui, che indica molte ripetizioni -- accresce la sensazione di ripetizione.
And the green was a heightened sense of songs and scriptures. So the first batch of green was the actual scripture from the Book of Isaiah. The second batch of green was "My Country, 'Tis of Thee." Now, that's a familiar song that was specifically very significant for the black people at the time, because this song was the song they chose to change the words to as an outcry, saying that promises had not been kept. So the third batch of green was actually a stanza from "My Country, 'Tis of Thee." And then the fourth was a Negro spiritual. "Free at last! Free at last! Thank God Almighty, I'm free at last!"
E il verde è una sensazione accresciuta data da canzoni e scritture. Quindi la prima seriazione di verde corrispondeva alle scritture tratte dal libro di Isaia. La seconda seriazione di verde era "My Country, 'Tis of Thee." Questa è una canzone familiare particolarmente significativa per la gente nera di quel tempo, perché quella fu la canzone che scelsero cambiando le parole in segno di protesta, dicendo che le promesse non erano state mantenute Quindi il terzo blocco di verde è una strofa da "My Country, 'Tis of Thee." E dopo c'è un gospel. "Finalmente libero! Grazie Dio Onnipotente, sono finalmente libero!"
So what he did is he actually reached inside of the hearts of the audience. He pulled from scriptures, which is important. He pulled from songs that they'd sung together as an outcry against this outrage, and he used those as a device to connect and resonate with the audience. Ending -- painting a picture of this new bliss, using the very things inside of them that they already held as sacred.
È riuscito realmente a raggiungere il cuore del suo pubblico. Ha portato delle scritture, fatto importante. Ha portato canzoni, che hanno cantato insieme come segno di protesta e indignazione, e le ha usate per connettersi ed empatizzare con il pubblico. Il finale è questa nuova benedizione, appellandosi ai loro valori interiori che avevano già riconosciuto come sacri.
So he was a great man. He had a big, big dream. There's a lot of people here, you guys have really big dreams. You have really big ideas inside of you that you need to get out. But you know what? We encounter hardships. It's not easy to change the world; it's a big job. You know he was -- his house was bombed, he was stabbed with a letter opener, ultimately, he lost his life, you know, for what he cared about. But a lot of us aren't going to be required to pay that kind of sacrifice. But what happens is that it basically is a little bit like that basic story structure. Life can be like that.
È stato un grande uomo. Aveva un grande, grande sogno. Ci sono molte persone qui, avete davvero grandi sogni. Avete già delle idee dentro di voi che dovete esternare. Ma sapete una cosa? Incontrerete difficoltà. Non è facile cambiare il mondo; è arduo. Conoscete la sua storia -- una bomba venne lanciata in casa sua, fu accoltellato, alla fine, perse la vita, come sapete, per i suoi ideali. Ma alla maggior parte di noi non è richiesto lo stesso sacrificio. Ciò che succede è che fondamentalmente è simile a quella struttura di base. La vita può essere così.
You know, you guys are all likable people, you have a desire, you encounter roadblocks, and we stop there. We're just like, you know, "I had this idea, but I'm not going to put it out there. It's been rejected." You know, we self-sabotage our own ideas, we just butt up against the roadblocks and butt up against the roadblocks instead of choosing to let the struggle transform us and choosing to go ahead and have a dream and make it real. And you know, if anyone -- if I can do this, anybody can do this.
Tutti voi siete persone adorabili, avete un desiderio, incontrate ostacoli, e vi fermate lì. Siete come, "Ho quest'idea, ma non ho intenzione di esternarla. Sarà rifiutata." Auto-sabotiamo le nostre idee, ci arrendiamo davanti agli ostacoli e ci arrendiamo davanti agli ostacoli invece di lasciare che la lotta ci cambi scegliendo di andare avanti avere un sogno e realizzarlo. E sapete, se chiunque può fare questo, allora tutti possono farlo.
I was raised in an economically and emotionally starved environment. First time I got to go to a camp with my sister, I was abused. Wasn't the first time I was abused, it was just the most aggressive. And my mom and dad -- they married each other three times,
Sono cresciuta in un ambiente con gravi carenze economiche ed affettive. La prima volta in campeggio con mia sorella, ho subito un abuso. Non era la prima volta, ma questa volta fu molto più violento. E mia madre e mio padre -- si sono risposati tre volte,
(Audience murmurs)
(Mormorio in platea)
Yeah, that was tumultuous, and when they weren't fighting they were helping sober up some alcoholic that was living with us because they were both sober alcoholics. So my mom abandoned us when I was sixteen years old. And I took on a role of caretaker of my home and of my siblings. And I married. I met a man. Fell in love. I went to a year of college. I did what every single, bright, young girl should do -- I got married when I was eighteen years old.
Già, ha creato confusione, e quando non litigavano tra loro aiutavano alcuni alcolisti che vivevano con noi perché erano entrambi alcolisti lucidi. Mia madre ci abbandonò quando avevo 16 anni. Ho dovuto prendermi cura della casa e dei miei fratelli e sorelle. Ed ho incontrato un uomo. Mi sono sposata. Mi sono innamorata. Ho frequentato il College per un anno. Ho fatto ciò che ogni ragazza con le idee chiare dovrebbe fare -- mi sono sposata a 18 anni.
And you know what? I knew, I knew that I was born for more than this. And right at the point in the story of my life I had a choice. I could let all these things push me down and I could let all my ideas die inside of me. I could just say, you know, life is too hard to change the world. It's just too tough. But I chose a different story for my life.
E sapete una cosa? Sapevo, sapevo, di meritare di più dalla vita. E proprio a quel punto della mia vita ho fatto una scelta. Potevo lasciarmi abbattere da tutto ciò che mi era successo e lasciar morire tutte le mie idee. Potevo semplicemente dire, la vita è dura per poter cambiare il mondo. È troppo difficile. Ma ho scelto una storia differente per la mia vita.
(Laughter)
(Risate)
Don't you know it? And so I feel like there's people in this room -- you got those little Suavitos baking spices and you're just like, "You know, It's not that big a deal." "It's really not the whole world I can change." But you know, you can change your world. You can change your life. You can change the world that you have control over, you can change your sphere. I want to encourage you to do that. Because you know what? The future isn't a place that we're going to go. It's a place that you get to create.
Ve la ricordate? E così non mi sento sola -- avete queste piccole spezie Suavitos e vi sentite come, "Chi se ne importa." "Se non potete cambiare il mondo intero, potete almeno cambiare il vostro mondo. Potete cambiare la vostra vita. Potete cambiare solo ciò che potete controllare. Potete cambiare il vostro ambiente. Vorrei incoraggiarvi a farlo. E sapete perché? Il futuro non è un posto dove andare. È un posto che dobbiamo creare.
I want to thank you. Bless you. God bless you.
Voglio ringraziarvi. Vi benedico. Dio vi benedica.
(Applause)
(Applausi)