It's really, really great to be here. You have the power to change the world. I’m not saying that to be cliché, you really have the power to change the world. Deep inside of you, every single one of you has the most powerful device known to man. And that's an idea.
Es realmente genial estar aquí. Uds. tienen el poder de cambiar el mundo. No lo digo como cliché, Uds. realmente tienen el poder de cambiar el mundo. Muy dentro de Uds., cada uno de Uds. tiene el dispositivo más poderoso conocido por el humano. Y esto es una idea.
So a single idea, from the human mind, it could start a groundswell, it could be a flash point for a movement and it can actually rewrite our future.
Entonces, una sola idea, desde la mente humana, podría comenzar una oleada, un punto de inflexión para un movimiento y realmente puede reescribir nuestro futuro.
But an idea is powerless if it stays inside of you. If you never pull that idea out for others to contend with, it will die with you. Now, maybe some of you guys have tried to convey your idea and it wasn't adopted, it was rejected, and some other mediocre or average idea was adopted. And the only difference between those two is in the way it was communicated. Because if you communicate an idea in a way that resonates, change will happen, and you can change the world.
Pero una idea es impotente si se queda dentro de uno. Si uno nunca saca esa idea para que otros la controlen, morirá con uno. Ahora, tal vez algunos han intentado transmitir su idea y no fue adoptada, fue rechazada, y se adoptó otra idea mediocre o pobre. Y la única diferencia entre ambas es la forma en que se comunicó. Porque si se comunica una idea con efecto, el cambio sucederá y uno puede cambiar el mundo.
In my family, we collect these vintage European posters. Every time we go to Maui, we go to the dealer there, and he turns these great big posters. I love them. They all have one idea and one really clear visual that conveys the idea. They are about the size of a mattress. They're really big. They're not as thick as a mattress, but they're big. And the guy will tell the story as he turns the pages. And this one time I was flanked by my two kids and he turns the page and this poster is underneath, and right when I lean forward and say, "Oh my God, I love this poster," both of my kids jumped back and they are like, "Oh my God, mom, it's you." And this is the poster.
En mi familia coleccionamos estos carteles europeos vintage. Cada vez que vamos a Maui, vamos al distribuidor allí, y él los convierte en grandes carteles. Me encantan. Todos tienen una idea y una visión muy clara que transmite la idea. Son del tamaño de un colchón. Son realmente grandes. No son tan gruesos como un colchón, pero grandes. Y la persona contará la historia mientras pasa las páginas. Y esta vez estaba flanqueada por mis dos hijos y uno de ellos al pasar la página y ver este cartel debajo, y justo cuando me inclino hacia adelante dije: "Dios mío, me encanta este cartel" mis dos hijos saltaron y dijeron, "Dios mío, mamá, eres tú". Y este es el cartel.
(Laughter)
(Risas)
See, I'm like "Fire it up!"
Estoy como diciendo "¡Enciéndelo!"
The thing I loved about this poster was the irony. Here's this chick all fired up, headed into battle -- as the standard bearer -- and she's holding these little Suavitos baking spices, like something so seemingly insignificant, though she's willing to risk, you know, life and limb to promote this thing.
Lo que me encanta de este cartel es la ironía. Aquí está esta chica toda encendida, dirigiéndose a la batalla, como portadora estándar, sosteniendo pequeñas especias para hornear, con algo aparentemente insignificante, dispuesta a arriesgar, ya saben, la vida y la integridad física para promover eso.
So if you are to swap out those little Suavitos baking spices with a presentation -- Yeah, it's me, pretty fired up. I was fired up about presentations back when it wasn't cool to be fired up about presentations. I really think they have the power to change the world when you communicate effectively through them. And changing the world is hard. It won't happen with just one person with one single idea. That idea has got to spread, or it won't be effective. So it has to come out of you and out into the open for people to see. And the way that ideas are conveyed the most effectively is through story.
Si se sustituyen esas especias para hornear por una presentación... Sí, estoy muy entusiasmada. Apasionada por presentaciones cuando no era genial estar encantada con presentaciones. Pero realmente creo que tienen el poder de cambiar el mundo si uno se comunica efectivamente a través de ellas. Y cambiar el mundo es difícil. No sucederá con una sola persona con una sola idea. Esa idea debe difundirse o no tendrá efecto. Entonces tiene que salir de uno y salir a la luz para que la gente lo vea. Y la forma más efectiva de transmitir las ideas es a través de las historias.
You know, for thousands of years, illiterate generations would pass on their values and their culture from generation to generation, and they would stay intact. So there's something kind of magical about a story structure that makes it so that when it's assembled, it can be ingested and then recalled by the person who's receiving it.
Durante miles de años las generaciones analfabetas mediante historias transmitían sus valores y su cultura de generación en generación, y se mantenían intactas. Hay algo mágico en la estructura de una historia lo que hace que cuando está ensamblada, la persona que la escucha la pueda digerir y luego difundir.
So basically a story, you get a physical reaction; your heart can race, your eyes can dilate, you could talk about, "Oh, I got a chill down my spine" or, "I could feel it in the pit of my stomach." We actually physically react when someone is telling us a story. So even though the stage is the same, a story can be told, but once a presentation is told, it completely flatlines. And I wanted to figure out why.
Así, básicamente, con una historia, se obtiene una reacción física; el corazón puede acelerarse y los ojos dilatarse. Se puede decir, "Tengo un escalofrío en la columna" o, "puedo sentirla en la boca del estómago". En realidad, reaccionamos físicamente cuando alguien nos cuenta una historia. Y, aunque el escenario sea el mismo, se puede contar una historia, pero una vez expuesta como presentación, se vuelve completamente plana. Y quería averiguar por qué.
Why is it that we physically sit with rapt attention during a story, but it just dies for a presentation. So I wanted to figure out, how do you incorporate story into presentations. So we've had thousands of presentations back at the shop -- hundreds of thousands of presentations, actually, so I knew the context of a really bad presentation. I decided to study cinema and literature, and really dig in and figure out what was going on and why it was broken.
¿Por qué nos sentimos físicamente embelesados con una historia, pero muere durante una presentación? Por eso quería saber cómo incorporar una historia en las presentaciones. Hemos tenido miles de presentaciones en la tienda: cientos de miles de presentaciones, en realidad, así que sabía el contexto de una presentación realmente mala. Decidí estudiar cine y literatura, y realmente profundizar y descubrir qué pasaba y por qué se rompían.
So, I want to show you some of the findings that led up to what I've uncovered as a presentation form.
Quiero mostrarles algunos hallazgos que he descubierto como una forma de presentación.
So it was obvious to start with Aristotle, he had a three-act structure, a beginning, a middle and an end. We studied poetics and rhetoric, and a lot of presentations don't even have that in its most simple form. And then when I moved on to studying hero archetypes, I thought, "OK, the presenter is the hero, they're up on the stage, they're the star of the show." It's easy to feel, as the presenter, that you're the star of the show. I realized right away, that that's really broken. Because I have an idea, I can put it out there, but if you guys don't grab that idea and hold it as dear, the idea goes nowhere and the world is never changed. So in reality, the presenter isn't the hero, the audience is the hero of our idea.
Era obvio comenzar pues con Aristóteles, quien tenía una estructura de tres actos: un comienzo, un cuerpo y un final. Estudiamos poética y retórica, y muchas presentaciones ni siquiera tienen eso en su forma más simple. Y luego, cuando pasé a estudiar arquetipos de héroes, pensé, "Bien, el presentador es el héroe, está en el escenario, es la estrella del espectáculo". Es fácil sentir, como presentador, que eres la estrella del espectáculo. Me di cuenta de inmediato, que eso en realidad no sirve. Porque si tengo una idea, puedo ponerla ahí, pero si Uds. no toman esa idea y no la defienden, la idea no va a ninguna parte y el mundo nunca cambia. Entonces, en realidad, el presentador no es el héroe, el público es el héroe de nuestra idea.
So if you look at Joseph Campbell's hero's journey, just in the front part, there were some really interesting insights there. So there is this likable hero in an ordinary world, and they get this call to adventure. So the world is kind of brought out of balance. And at first they're resistant. They're like, "I don't know if I want to jump into this," and then a mentor comes along and helps them move from their ordinary world into a special world. And that's the role of the presenter. It's to be the mentor. You're not Luke Skywalker, you're Yoda. You're the one that actually helps the audience move from one thing and into your new special idea, and that's the power of a story. So in its most simple structure, it's a three-part structure of a story. You have a likable hero who has a desire, they encounter a roadblock and ultimately they emerge, transform, and that's the basic structure.
Si miran el viaje del héroe de Joseph Campbell, solo en la parte frontal, hubo algunas ideas realmente interesantes. Está este simpático héroe en un mundo común, y reciben esa llamada a la aventura. Entonces, el mundo se desequilibra. Y al principio son resistentes. Piensan, "No sé si quiero meterme en esto" y luego viene un mentor y les ayuda a pasar de su mundo común a un mundo especial. Y ese es el papel del presentador. Es ser el mentor. No eres Luke Skywalker, eres Yoda. Tú eres el que realmente ayuda a la audiencia a pasar de una cosa a su nueva idea especial, y ese es el poder de una historia. En su estructura más simple, así, es una estructura de tres partes. Hay un héroe agradable que tiene un deseo, se encuentran con una barricada y finalmente emergen, se transforman. Esa es la estructura básica.
But it wasn't until I came across a Gustav Freytag's pyramid -- he drew this shape in 1863. Now, he was a German dramatist ... he was a German dramatist and he believed there is a five-act structure, which has an exposition, a rising action, a climax, a falling action and a denouement, which is the unraveling or the resolution of the story. I love this shape. So we talk about shapes. A story has an arc -- well, an arc is a shape. We talk about classical music having a shapeliness to it. So I thought, hey, if presentations had a shape, what would that shape be? And how did the greatest communicators use that shape, or do they use a shape?
Pero no fue hasta que encontré la pirámide de Gustav Freytag: él dibujó esta forma en 1863. Era un dramaturgo alemán... un dramaturgo alemán que creía que hay una estructura de cinco actos, que tiene una exposición, un incremento de la acción un clímax, un decremento de la acción y un desenlace, que es el desenredo o la resolución de la historia. Me encanta esta forma. Así hablamos de formas. Una historia tiene un arco, bueno, un arco es una forma. Hablamos de música clásica que tiene una forma de serlo. Entonces, pensé, si las presentaciones tuvieran forma, ¿cuál sería esa forma? Y ¿cómo usaron los mejores comunicadores esa forma, o la siguen usando?
So I'll never forget, it was a Saturday morning. After all this study -- it was a couple of years of study -- I drew a shape. And I was like, "Oh my gosh, if this shape is real, I should be able to take two completely different presentations and overlay it, and it should be true."
Nunca lo olvidaré, fue un sábado por la mañana. Después de todo este estudio, fue un par de años de estudio, dibujé una forma. Y pensé, "Dios mío, si esta forma es real, debería hacer dos presentaciones completamente diferentes superponerlas, y esa debería ser la correcta".
So I took the obvious, I took Martin Luther King's "I Have a Dream" speech, and I took Steve Jobs' 2007 iPhone launch speech, I overlaid it over it, and it worked. I sat in my office, just astounded. I actually cried a little, because I was like, "I've been given this gift," and here it is, this is the shape of a great presentation. Isn't it amazing?
Así que tomé lo obvio, tomé el discurso de Martin Luther King "Tengo un sueño", y el discurso de lanzamiento de iPhone de Steve Jobs en 2007, Los superpuse y funcionó. Me senté en mi oficina, asombrada. De hecho lloré un poco, porque pensaba, "Me han dado este regalo" y aquí está, esta es la forma de una gran presentación. ¿No es asombroso?
(Laughter)
(Risas)
I was crying. I want to walk you through it, it's pretty astounding. There is a beginning, a middle and an end, and I want to walk you through it. Because the greatest communicators -- I went through speeches, everything -- I can overlay the shape. Even the Gettysburg Address follows the shape.
Estuve llorando. Quiero guiarles a través de eso, que es bastante asombroso. Hay un comienzo, un cuerpo y un final. Y quiero guiarles a través de esto. A través de los mejores comunicadores, analicé todo de los discursos, y puedo solapar la forma. Incluso el discurso de Gettysburg sigue la forma.
At the beginning of any presentation, you need to establish what is. You know, here's the status quo, here's what's going on. And then you need to compare that to what could be. You need to make that gap as big as possible, because there is this commonplace of the status quo, and you need to contrast that with the loftiness of your idea. So it's like, you know, here's the past, here's the present, but look at our future. Here's a problem, but look at that problem removed. Here's a roadblock, let's annihilate the roadblock. You need to really amplify that gap. This would be like the inciting incident in a movie. That's when suddenly the audience has to contend with what you just put out there: "Wow, do I want to agree with this and align with it or not?" And in the rest of your presentation should support that.
Al comienzo de cualquier presentación, se debe establecer qué es. Es decir, aquí está el statu quo, esto es lo que está pasando. Y luego hay que comparar eso con lo que podría ser. Se debe hacer ese espacio lo más grande posible, porque existe este lugar común del statu quo, y hay que contrastar eso con la excelencia de tu idea. Es decir, aquí está el pasado, aquí está el presente, pero miren nuestro futuro. Aquí hay un problema, pero mira ese problema eliminado. Aquí hay un obstáculo, aniquilemos la barricada. Hay que amplificar esa brecha. Esto sería como el incidente incitador en una película. Es entonces cuando de repente la audiencia tiene que estar satisfecha con lo que se acaba de poner ahí: "¿Quiero estar de acuerdo con esto y alinearme o no?" Y en el resto de la presentación se debe dar soporte a eso.
So the middle goes back and forth, it traverses between what is and what could be, what is and what could be. Because what you are trying to do is make the status quo and the normal unappealing, and you're wanting to draw them towards what could be in the future with your idea adopted.
Entonces el centro va y viene, atraviesa lo que es y lo que podría ser, qué es y qué podría ser Porque lo que uno trata de hacer es hacer el statu quo y lo normal poco atractivo, y uno quiere conducirlos a lo que podría ser en el futuro si adoptan esa idea.
Now, on your way to change the world, people are going to resist. They're not going to be excited, they may love the world the way it is. So you'll encounter resistance. That's why you have to move back and forth. It's similar to sailing. When you're sailing against the wind and there is wind resistance, you have to move your boat back and forth, and back and forth. That's so you can capture the wind. You have to actually capture the resistance coming against you when you're sailing. Now interesting, if you capture the wind just right and you set your sail just right, your ship will actually sail faster than the wind itself. It is a physics phenomenon. So by planting in there the way they're going to resist between what is and what can be, is actually going to draw them towards your idea quicker than should you not do that.
En ese camino para cambiar el mundo, la gente se va a resistir. No estará emocionada, puede que les guste el mundo como es. Entonces habrá resistencia. Por eso hay que moverse hacia adelante y hacia atrás. Es similar a navegar. Cuando se navega contra el viento y hay resistencia, hay que mover el barco hacia adelante y hacia atrás. Se hace para capturar el viento. Hay que capturar la resistencia que viene en tu contra cuando estás navegando. Es interesante, si se captura el viento justo y se pone la vela correctamente, porque el barco en realidad navegará más rápido que el propio viento. Es un fenómeno de la física. Entonces planteando allí la forma en que se van a resistir entre lo que es y lo que puede ser, en realidad Uds. los atraerán hacia su idea más rápido que si no lo hicieran.
So after you've moved back and forth between what is and what could be, the last turning point is a call to action, which every presentation should have, but at the very end. You need to describe the world as a new bliss. "This is utopia with my idea adopted." "This is the way the world is going to look, when we join together and we solve this big problem." You need to use that as your ending, in a very poetic and dramatic way. So, interestingly, when I was done, I was like, "You know what? I could use this as an analysis tool."
Después de navegar hacia adelante y atrás entre lo que es y lo que podría ser, el último punto de inflexión es un llamado a la acción, que cada presentación debería tener, pero al final. Hay que describir el mundo como una nueva dicha. "Esto es una utopía con mi idea adoptada". "Esta es la forma en que se verá el mundo, si nos unimos y resolvemos este gran problema". Hay que usar eso como final, de una manera muy poética y dramática. Entonces, curiosamente, cuando terminé, pensé, "Podría usar esto como una herramienta de análisis".
I actually transcribe speeches, and I would actually map out, how much they map to this tool. So I want to show you some of that today, and I want to start with the very two people that I used when I first did.
De hecho, transcribo discursos, y yo realmente trazaría un mapa, cuánto se asigna a esta herramienta. Así que quiero mostrar algo de eso hoy, y quiero comenzar con las dos personas que utilicé cuando lo hice por primera vez.
Here's Mr. Jobs, has completely changed the world. Changed the world of personal computing, changed the music industry and now he's on his way to change the mobile device industry. So he's definitely changed the world. And this is the shape of his iPhone launch 2007, when he launched his iPhone.
Aquí está el Sr. Jobs, que cambió completamente el mundo. Cambió el mundo de la informática personal, la industria de la música y está en camino de cambiar la industria de los dispositivos móviles. Así que definitivamente ha cambiado el mundo. Y esta es la forma de su lanzamiento del iPhone en 2007, cuando lanzó su iPhone.
It's a 90-minute talk and you can see he starts with what is, traverses back and forth and ends with what could be. So I want to zoom in on this: the white line is him speaking, he's talking. The next color line you'll see popped up there, that's when he cuts to video. So he's adding some variety and he cuts to demo. So it's not just him talking the whole time. And these lines are representative there. And then towards the end you'll see a blue line, which will be the guest speaker.
Es una charla de 90 minutos que comienza con lo que es, atraviesa ida y vuelta y termina con lo que podría ser. Quiero centrarme en esto. La línea blanca es él hablando, él está hablando. La siguiente línea de color que verá allí, ahí es cuando muestra videos. Está agregando algo de variedad y corta a la demo. Así, no solo él habla todo el tiempo. Y estas líneas son representativas allí. Y luego hacia el final se ve una línea azul, que es el orador invitado.
So this is where it gets kind of interesting: every tick mark here is when he made them laugh. And every tick mark here is when he made them clap. They are so involved physically, they are physically reacting to what he is saying, which is actually fantastic, because then you know you have the audience in your hand. So he kicks off what could be with, "This is a day I've been looking forward to for two and a half years." So he is launching a product that he's known about already for a couple of years. So this is not a new product to him.
Así que aquí es donde se pone interesante: cada tic marca aquí cuando los hizo reír. Y cada marca aquí cuando les hizo aplaudir. Están tan involucrados físicamente, están reaccionando físicamente a lo que él está diciendo, que es realmente fantástico, porque entonces se sabe que se tiene a la audiencia en el bolsillo. Entonces comienza con lo que podría ser, "Este es un día que he estado esperando durante dos años y medio". Él está lanzando un producto que ya se conoce desde hace un par de años. No es un producto nuevo para él.
But look at this, he does this other thing: he marvels. He marvels at his own product. He marvels himself more than the audience laughs or claps. So he is like, "Isn't this awesome? Isn't this beautiful?" He is modeling for the audience what he wants them to feel. So he is actually doing a job of compelling them to feel a certain way. So he kicks off with what could be with, "Every once in a while, a revolutionary product comes along that changes everything." So he starts to kick in and talk about his new product.
Pero miren esto, él hace esta otra cosa: se maravilla. Él se maravilla de su propio producto. Se maravilla más de lo que la audiencia ríe o aplaude. Entonces dice: "¿No es maravilloso? ¿No es hermoso?" Él está modelando a la audiencia lo que él quiere que sienta. Él hace un trabajo de obligarlos a sentirse de una manera determinada. Entonces él comienza con lo que podría ser: "De vez en cuando, aparece un producto revolucionario que lo cambia todo". Entonces comienza a hablar y hablar sobre su nuevo producto.
Now, at the beginning of it, he actually keeps the phone off. You'll see that the line is pretty white up until this point, so he goes off between, "Here's this new phone, and here's the sucky competitors. Here's this new phone, and here's the sucky competitors." And then, right about here, he has the star moment -- and that something we'll always remember. He turns the phone on. The audience sees scrolling for the first time, you can hear the oxygen sucked out of the room. They gasped. You can actually hear it. So he creates a moment that they'll always remember.
Al comienzo, en realidad mantiene el teléfono apagado. Verán que la línea es bastante blanca hasta este punto, entonces él va entre, "Aquí está este nuevo teléfono y aquí están los malos competidores. Aquí está este nuevo teléfono y aquí los malos competidores". Y luego, justo aquí, él tiene el momento estelar, y ese algo que siempre recordaremos. Él enciende el teléfono. La audiencia ve el desplazamiento por primera vez, se puede escuchar la tensión en la sala. Jadeaban. En realidad, se puede escuchar. Entonces él crea un momento que siempre recordarán.
So if we move along this model, you can see the blue, where the external speakers are going, and towards the bottom right, the line breaks. That's because his clicker broke. He wants to keep this heightened sense of excitement. He tells a personal story, right there, where the technology didn't work. So he's the master communicator, and he turns to story to keep the audience involved.
Y si nos movemos en este esquema, se puede ver el azul, donde van los oradores externos, van hacia la parte inferior derecha, y la línea se rompe. Es porque se rompió su clicker. Él quiere mantener esa gran sensación de emoción. Él cuenta una historia personal, allí donde la tecnología no funcionó. El es el maestro comunicador y recurre a la historia para mantener a la audiencia involucrada.
So the top right he ends with the new bliss. He leaves them with the promise that Apple will continue to build revolutionary new products. And he says, "There's an old Wayne Gretzky quote that I love: 'I skate to where the puck is going to be, not to where it has been.' We've always tried to do that at Apple since the very beginning and we always will." So he ends with the new bliss.
Y la parte superior derecha termina con la nueva dicha. Él los deja con la promesa de que Apple continuará construyendo nuevos productos revolucionarios. Y dice: "Hay una vieja cita de Wayne Gretzky que me encanta: 'Patino hacia donde estará el disco, no hacia donde ha estado'. Siempre hemos intentado hacer eso en Apple desde el principio y siempre lo haremos". Entonces termina con la nueva dicha.
So let's look at Mr. King. He was an amazing visionary, a clergyman who spent his life working hard for equality. And this is the shape of the "I Have a Dream" speech.
Y veamos al Sr. King. Era un visionario increíble, un clérigo que pasó su vida trabajando arduamente por la igualdad. Y esta es la forma del discurso "Tengo un sueño".
You can see he starts with what is, moves back and forth between what is and what could be, and ends with a very poetic new bliss, which is the famous part we all know. So I'm going to spread it out a little bit here, stretch it for you, and what I'm doing here is I put the actual transcript there along with the text. I know you can't read it. But at the end of every line break, I broke the line, because he took a breath and he paused.
Pueden ver, comienza con lo que es, se mueve hacia adelante y atrás entre lo que es y lo que podría ser, y acaba con una dicha muy poética, la parte famosa que todos conocemos. Así que voy a extenderlo un poco aquí, para Uds. y pongo la transcripción actual allí junto al texto. Sé que no pueden leerlo. Pero al final de cada salto de línea, corté la línea, porque tomó aire e hizo una pausa.
Now he was a Southern Baptist preacher, most people hadn't heard that, so he had a real cadence and a rhythm that was really new for people there. So I want to cover up these lines of text with a bar because I want to use this bar as an information device here.
Era un predicador bautista del sur, mucha gente no había escuchado eso, así que tenía una cadencia y un ritmo realmente nuevo para la gente de allí. Así que quiero cubrir estas líneas de texto con un barra porque quiero usar esta barra como dispositivo de información.
So let's walk through how he actually spoke to the people. The blue bars here are going to be when he used the actual rhetorical device of repetition. So he was repeating himself, he was using the same words and phrases, so people could remember and recall them. But then he also used a lot of metaphors and visual words. This was a way to take really complicated ideas and make them memorable and knowledgeable, so people got it. He actually created very -- almost like scenes with his words to make it so they could envision what he was saying.
Y veamos cómo habló a la gente en realidad. Las barras azules aquí muestran cuando él usó la figura retórica real de la repetición. Él se estaba repitiendo, usaba las mismas palabras y frases, para que la gente pudiera recordarlas y recordarlas. Pero también usó muchas metáforas y palabras visuales. Esta era una manera de mostrar ideas realmente complicadas y hacerlas memorables y reconocibles, para que la gente las entendiera. Él realmente creó casi escenas con sus palabras para que pudieran imaginar lo que estaba diciendo.
And then there were also a lot of familiar songs and scriptures that he used. This is just the front end of it that you're seeing. And then he also made a lot of political references of the promises that were made to the people.
Y luego también usó muchas canciones familiares y escrituras. Esto es solo la parte delantera que ven. Y luego también hizo muchas referencias políticas de las promesas que se hicieron a la gente.
So if we look at the very first end of what is, at the very end of what is was the very first time that people actually clapped and roared really loud. So the end of what is what he did is he said, "America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked insufficient funds." Well, everyone knows what it's like to not have money in your account. So he used the metaphor people were very familiar with. But when they really charged up, the very first time they really screamed was: "So we have come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice." That's when they really clapped. It was when he compared what currently is to what could be.
Y si miramos el primer extremo de lo que es, al final de lo que fue la primera vez que la gente aplaudió y rugió realmente fuerte. Y al final dijo: "EE.UU. ha dado un mal cheque a los negros, un cheque que ha sido devuelto por falta de fondos". Todos saben lo que es no tener dinero en su cuenta. Y usó la metáfora con la que la gente estaba muy familiarizada. Pero cuando realmente explotaron, la primera vez que realmente gritaron fue cuando dijo: "Así que hemos venido a cobrar este cheque, un cheque que nos dará la riqueza de la libertad y la seguridad de la justicia". Fue entonces cuando realmente aplaudieron. Fue cuando comparó lo que actualmente es, con lo que podría ser.
So when we move along a little farther in the model, you'll see it goes back and forth at a more frenzied pace. And this is when he goes back and forth, and back and forth. Now the audience was in a frenzy. They were all excited, and so you can actually do this to keep them in a heightened sense of excitement. So he says, "I have a dream that one day this nation will rise up and live out the meaning of its creed. 'We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.'" So he uses the little orange text there to remind them of the promise that the politicians had made to him or that this country had made. Then he moves back and forth between "I have a dream that one day, I have a dream that one day, I have a dream that one day," and at the end, it gets really interesting. Because he uses -- you can look at the four shades of green, there's a lot of blue there, which was a lot of repetition -- he had a heightened sense of repetition.
Al avanzar un poco más en el modelo, verán que va y viene a un ritmo más frenético. Y aquí es cuando él va y viene, y va y viene. Ahora la audiencia vivía un frenesí. Estaban todos emocionados, y así se puede en realidad hacer algo para mantenerlos en una gran sensación de emoción. Entonces dijo: "Tengo un sueño, que un día esta nación se levante y viva el significado de su credo. "Sostenemos como certeza manifiesta que toda persona ha sido creada igual". Entonces usa el pequeño texto naranja para recordarles la promesa que los políticos habían hecho o que este país había hecho. Luego se mueve hacia adelante y hacia atrás: "Tengo un sueño de que un día, tengo un sueño de que un día, tengo un sueño de que un día" y al final, se vuelve realmente interesante. Como lo usa, pueden ver los cuatro tonos de verde, hay mucho azul allí, que fue mucha repetición él tenía una gran sentido de repetición.
And the green was a heightened sense of songs and scriptures. So the first batch of green was the actual scripture from the Book of Isaiah. The second batch of green was "My Country, 'Tis of Thee." Now, that's a familiar song that was specifically very significant for the black people at the time, because this song was the song they chose to change the words to as an outcry, saying that promises had not been kept. So the third batch of green was actually a stanza from "My Country, 'Tis of Thee." And then the fourth was a Negro spiritual. "Free at last! Free at last! Thank God Almighty, I'm free at last!"
Y el verde era un sentido elevado de canciones y escrituras. Entonces, el primer lote verde era la escritura real del Libro de Isaías. El segundo lote de verde fue "My Country, 'Tis of Thee". Es una canción familiar específicamente muy significativa para los negros en ese momento, porque esa canción fue la elegida para cambiar las palabras como una protesta, que decía que las promesas no se habían cumplido. El tercer lote de verde era en realidad una estrofa de "My Country, 'Tis of Thee". Y luego, el cuarto un canto negro espiritual. "¡Libre al fin! ¡Libre al fin! ¡Gracias a Dios Todopoderoso, libre al fin!"
So what he did is he actually reached inside of the hearts of the audience. He pulled from scriptures, which is important. He pulled from songs that they'd sung together as an outcry against this outrage, and he used those as a device to connect and resonate with the audience. Ending -- painting a picture of this new bliss, using the very things inside of them that they already held as sacred.
Y al hacerlo llegó al interior de los corazones de la audiencia. Lo sacó de las escrituras, lo que es importante. Lo sacó de las canciones que habían cantado juntos como una protesta contra este ultraje, y las usó como un dispositivo para conectarse con el público. Y el final, trazando una imagen de esta nueva dicha, usando las mismas cosas dentro de ellos que ya consideraban sagradas.
So he was a great man. He had a big, big dream. There's a lot of people here, you guys have really big dreams. You have really big ideas inside of you that you need to get out. But you know what? We encounter hardships. It's not easy to change the world; it's a big job. You know he was -- his house was bombed, he was stabbed with a letter opener, ultimately, he lost his life, you know, for what he cared about. But a lot of us aren't going to be required to pay that kind of sacrifice. But what happens is that it basically is a little bit like that basic story structure. Life can be like that.
Entonces él era un gran hombre. Él tuvo un gran, gran sueño. Hay mucha gente aquí, Uds. tienen grandes sueños. Uds. tienen ideas realmente grandes que necesitan salir. ¿Pero saben qué? Nos encontramos con dificultades. No es fácil cambiar el mundo; es un gran trabajo. Uds. saben que él era... su casa fue bombardeada, fue apuñalado con un abrecartas, finalmente, perdió la vida por lo que a él le importaba. Pero a muchos de nosotros no se nos exige pagar con ese sacrificio. Pero, en esencia, se parece un poco a la estructura básica de la historia. La vida puede ser así.
You know, you guys are all likable people, you have a desire, you encounter roadblocks, and we stop there. We're just like, you know, "I had this idea, but I'm not going to put it out there. It's been rejected." You know, we self-sabotage our own ideas, we just butt up against the roadblocks and butt up against the roadblocks instead of choosing to let the struggle transform us and choosing to go ahead and have a dream and make it real. And you know, if anyone -- if I can do this, anybody can do this.
Uds. son todas personas agradables, tienen un deseo, se encuentran con barricadas, y nos detenemos allí. Nosotros solo sabemos, "Tuve esta idea, pero no voy a exponerla. Ha sido rechazada". Ya saben, autosaboteamos nuestras propias ideas, simplemente chocamos contra las barricadas y contra las barricadas en lugar de optar por dejar que la lucha nos transforme y elegir seguir adelante y tener un sueño y hacerlo realidad. Y saben, si yo puedo hacer esto, cualquiera puede hacer esto.
I was raised in an economically and emotionally starved environment. First time I got to go to a camp with my sister, I was abused. Wasn't the first time I was abused, it was just the most aggressive. And my mom and dad -- they married each other three times,
Crecí en un ambiente económica y emocionalmente hambriento. La primera vez que fui a un campamento con mi hermana, me maltrataron. No fue la primera vez que me maltrataron, fue simplemente la más agresiva. Y mi mamá y mi papá, se casaron entre sí tres veces,
(Audience murmurs)
(La audiencia murmura)
Yeah, that was tumultuous, and when they weren't fighting they were helping sober up some alcoholic that was living with us because they were both sober alcoholics. So my mom abandoned us when I was sixteen years old. And I took on a role of caretaker of my home and of my siblings. And I married. I met a man. Fell in love. I went to a year of college. I did what every single, bright, young girl should do -- I got married when I was eighteen years old.
Sí, eso fue tumultuoso, y cuando no estaban peleando estaban ayudando a calmar a un alcohólico que vivía con nosotros porque ambos eran alcohólicos sobrios. Mi madre nos abandonó cuando tenía 16 años. Y tomé el rol de cuidadora de mi hogar y de mis hermanos. Y me casé. Conocí a un hombre. Me enamoré. Fui un año a la universidad. Hice lo que todas las chicas jóvenes y brillantes deberían hacer: Me casé cuando tenía 18 años.
And you know what? I knew, I knew that I was born for more than this. And right at the point in the story of my life I had a choice. I could let all these things push me down and I could let all my ideas die inside of me. I could just say, you know, life is too hard to change the world. It's just too tough. But I chose a different story for my life.
¿Y saben qué? Lo sabía, lo sabía, que nací para algo más que esto. Y justo en ese momento de la historia de mi vida, tuve una elección. Podría dejar que todas estas cosas me hicieran caer y dejar que todas mis ideas se murieran dentro de mí. Podría haber dicho, la vida es demasiado difícil como para cambiar el mundo. Demasiado dura. Pero elegí una historia diferente para mi vida.
(Laughter)
(Risas)
Don't you know it? And so I feel like there's people in this room -- you got those little Suavitos baking spices and you're just like, "You know, It's not that big a deal." "It's really not the whole world I can change." But you know, you can change your world. You can change your life. You can change the world that you have control over, you can change your sphere. I want to encourage you to do that. Because you know what? The future isn't a place that we're going to go. It's a place that you get to create.
¿No lo saben? Y entonces siento que hay gente en esta sala que tienen esas especias para hornear y piensan: "Sabes, no es gran cosa". "Realmente no puedo cambiar todo el mundo". Pero saben, pueden cambiar su mundo. Uds. pueden cambiar su vida. Pueden cambiar el mundo sobre el que tienen control, pueden cambiar su esfera. Quiero animarles a hacerlo. Porque ¿saben qué? El futuro no es un lugar al que vayamos a ir. Es un lugar que podemos crear.
I want to thank you. Bless you. God bless you.
Quiero agradecerles. Salud. Que Dios les bendiga.
(Applause)
(Aplausos)