Trees epitomize stasis. Trees are rooted in the ground in one place for many human generations, but if we shift our perspective from the trunk to the twigs, trees become very dynamic entities, moving and growing. And I decided to explore this movement by turning trees into artists. I simply tied the end of a paintbrush onto a twig. I waited for the wind to come up and held up a canvas, and that produced art. The piece of art you see on your left is painted by a western red cedar and that on your right by a Douglas fir, and what I learned was that different species have different signatures, like a Picasso versus a Monet.
As árvores são um exemplo de equilíbrio. Elas estão enraizadas em um lugar por muitas gerações humanas. Mas se mudarmos nossa visão do tronco para os galhos, as árvores se tornam entidades muito dinâmicas, se movendo e crescendo. E eu decidi explorar esse movimento transformando-as em artistas. Eu apenas amarrei um pincel em um galho. E esperei o vento vir e segurei um quadro. E isso produziu arte. Esse pedaço de arte que vêem à esquerda foi pintado por uma tuia gigante vermelha, e à direita por um pinheiro. E o que aprendi foi que espécies diferentes tem diferentes assinaturas, como um Picasso frente a um Monet.
But I was also interested in the movement of trees and how this art might let me capture that and quantify it, so to measure the distance that a single vine maple tree -- which produced this painting -- moved in a single year, I simply measured and summed each of those lines. I multiplied them by the number of twigs per branch and the number of branches per tree and then divided that by the number of minutes per year. And so I was able to calculate how far a single tree moved in a single year. You might have a guess. The answer is actually 186,540 miles, or seven times around the globe. And so simply by shifting our perspective from a single trunk to the many dynamic twigs, we are able to see that trees are not simply static entities, but rather extremely dynamic.
Mas eu também estava interessada no movimento das árvores e como essa arte me deixaria capturá-lo e quantificá-lo. Então para medir a distância que uma árvore -- que fez essa pintura -- percorreu em um ano, eu apenas medi e somei cada uma dessas linhas. Eu as multipliquei pelo número de ramos por galho e o número de galhos por árvore e então dividi isso pelo número de minutos por ano. E então fui capaz de calcular quão longe uma árvore se moveu em um ano. Vocês devem ter um palpite. A resposta é 298.464 quilômetros, ou sete voltas ao redor do globo. E então ao simplesmente mudar nossa perspectiva de um para vários galhos dinâmicos, fomos capazes de ver que árvores não são apenas entidades estáticas, pelo contrário, são muito dinâmicas.
And I began to think about ways that we might consider this lesson of trees, to consider other entities that are also static and stuck, but which cry for change and dynamicism, and one of those entities is our prisons. Prisons, of course, are where people who break our laws are stuck, confined behind bars. And our prison system itself is stuck. The United States has over 2.3 million incarcerated men and women. That number is rising. Of the 100 incarcerated people that are released, 60 will return to prison. Funds for education, for training and for rehabilitation are declining, so this despairing cycle of incarceration continues. I decided to ask whether the lesson I had learned from trees as artists could be applied to a static institution such as our prisons, and I think the answer is yes.
E eu comecei a pensar em maneiras que nos faria considerar essa lição das árvores, a considerar outras entidades que também são estáticas e imutáveis, mas que imploram por mudanças e flexibilidade. E uma delas são nossos presídios. Presídios, é claro, são lugares onde infratores ficam presos, confinados atrás de barras. E nosso sistema carcerário está encalhado. Os Estados Unidos tem mais de 2,3 milhões de presos, homens e mulheres. Esse número está crescendo. De cada 100 presos que são liberados, 60 vão retornar aos presídios. Verbas para educação, treinamento e reabilitação estão diminuindo. Então esse ciclo desesperador continua. Eu decidi perguntar se a lição que tinha aprendido de árvores como artistas poderia ser aplicada à uma instituição estática como nossos presídios. E eu acho que a resposta é sim.
In the year 2007, I started a partnership with the Washington State Department of Corrections. Working with four prisons, we began bringing science and scientists, sustainability and conservation projects to four state prisons. We give science lectures, and the men here are choosing to come to our science lectures instead of watching television or weightlifting. That, I think, is movement. We partnered with the Nature Conservancy for inmates at Stafford Creek Correctional Center to grow endangered prairie plants for restoration of relic prairie areas in Washington state. That, I think, is movement. We worked with the Washington State Department of Fish and Wildlife to grow endangered frogs -- the Oregon spotted frog -- for later release into protected wetlands. That, I think, is movement.
No ano de 2007 comecei uma parceria com o Departamento de Reeducação Estadual de Washington, trabalhando com quatro presídios, começamos a levar ciência e cientistas, sustentabilidade e projetos de preservação para quatro presídios estaduais. Damos palestras científicas. E os homens aqui estão escolhendo vir às palestras ao invés de assistir televisão ou malhar. Isso, eu acho, que é um progresso. Nos associamos com o órgão de preservação da natureza para que presos no centro de reeducação de Stafford Creek cultivassem plantas em extinção nas planícies para a restauração de áreas arruinadas no estado de Washington. Isso, acredito, é progresso. Trabalhamos com o Departamento de Peixes e Vida Marinha do estado de Washington para criar sapos em extinção, o sapo Oregon spotted, para soltá-los em reservas. Isso, acredito, é progresso.
And just recently, we've begun to work with those men who are segregated in what we call Supermax facilities. They've incurred violent infractions by becoming violent with guards and with other prisoners. They're kept in bare cells like this for 23 hours a day. When they have meetings with their review boards or mental health professionals, they're placed in immobile booths like this. For one hour a day they're brought to these bleak and bland exercise yards. Although we can't bring trees and prairie plants and frogs into these environments, we are bringing images of nature into these exercise yards, putting them on the walls, so at least they get contact with visual images of nature. This is Mr. Lopez, who has been in solitary confinement for 18 months, and he's providing input on the types of images that he believes would make him and his fellow inmates more serene, more calm, less apt to violence.
E recentemente, começamos a trabalhar com esses homens que estão isolados no que chamamos de instalações Supermax Eles realizaram infrações graves por se tornarem violentos com os guardas e com outros presidiários. Eles são mantidos em celas simples como essa 23 horas por dia. Quando eles tem encontro com seus psicólogos ou avaliadores, eles são colocados em cabines imóveis como essa. Uma hora por dia eles são trazidos a esses sombrios e desinteressantes pátios para exercícios. E embora não possamos levar árvores e plantas das planícies e sapos a esses ambientes, levamos imagens da natureza para esses pátios, colocando-as nas paredes, para que eles pelo menos tenham contato com imagens da natureza. Esse é o Sr. Lopez, que esteve na solitária por 18 meses. E ele está fornecendo informações sobre as imagens que acredita que fariam ele e seus companheiros mais serenos, mais calmos, menos aptos à violência.
And so what we see, I think, is that small, collective movements of change can perhaps move an entity such as our own prison system in a direction of hope. We know that trees are static entities when we look at their trunks. But if trees can create art, if they can encircle the globe seven times in one year, if prisoners can grow plants and raise frogs, then perhaps there are other static entities that we hold inside ourselves, like grief, like addictions, like racism, that can also change.
E então o que vemos, creio, é que pequenos e coletivos movimentos de mudança podem talvez mover uma entidade como nosso sistema carcerário em direção à esperança. Sabemos que árvores são estáticas quando olhamos seus troncos. Mas se elas podem criar arte, se elas podem percorrer o mundo sete vezes em um ano, se presidiários podem cultivar plantas e criar sapos, então talvez há outras entidades estáticas que mantemos dentro de nós, como mágoas, vícios, racismo, que também podem mudar.
Thank you very much.
Muito Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)