Trees are wonderful arenas for discovery because of their tall stature, their complex structure, the biodiversity they foster and their quiet beauty. I used to climb trees for fun all the time and now, as a grown-up, I have made my profession understanding trees and forests, through the medium of science.
Arborii sunt areale încântătoare de explorare datorită înălţimii lor, structurii lor complexe, biodiversităţii pe care o susţin şi frumuseţii lor tăcute. Obişnuiam să mă distrez căţărându-mă în copaci tot timpul iar acum, la maturitate, cunoaşterea arborilor şi a pădurilor a devenit profesia mea, prin intermediul ştiinţei.
The most mysterious part of forests is the upper tree canopy. And Dr. Terry Erwin, in 1983, called the canopy, "the last biotic frontier." I'd like to take you all on a journey up to the forest canopy, and share with you what canopy researchers are asking and also how they're communicating with other people outside of science.
Partea cea mai misterioasă a pădurilor este bolta acesteia. În 1983, dr. Terry Erwin a numit bolta pădurilor „ultima frontieră biotică”. Aş vrea să vă invit într-o călătorie în vârful pădurii şi să vă împărtăşesc întrebările marilor cercetători ai coronamentului şi modul lor de a comunica cu oamenii din afara acestei ştiinţe.
Let's start our journey on the forest floor of one of my study sites in Costa Rica. Because of the overhanging leaves and branches, you'll notice that the understory is very dark, it's very still. And what I'd like to do is take you up to the canopy, not by putting all of you into ropes and harnesses, but rather showing you a very short clip from a National Geographic film called "Heroes of the High Frontier." This was filmed in Monteverde, Costa Rica and I think it gives us the best impression of what it's like to climb a giant strangler fig. (Music) (Growling) (Rustling)
Vom începe călătoria noastră la baza pădurii într-una dintre locaţiile mele de studiu din Costa Rica. Veţi observa că, din cauza multitudinii de frunze şi ramuri, stratul inferior al pădurii este întunecat şi foarte calm. Aş vrea însă să vă duc sus în coronamentul pădurii şi nu folosind frânghii sau hamuri, ci, mai degrabă, arătându-vă un fragment dintr-un film al National Geographic, „Eroii frontierei superioare”. Materialul a fost filmat în Monteverde, Costa Rica şi cred că ne oferă cea mai bună imagine asupra escaladării unui arbore tropical. (Muzică) (Mârâit) (Gâfâit)
So what you'll see up there is that it's really like the atmosphere of an open field, and there are tremendous numbers of plants and animals that have adapted to make their way and their life in the canopy. Common groups, like the sloth here, have clear adaptations for forest canopies, hanging on with their very strong claws. But I'd like to describe to you a more subtle kind of diversity and tell you about the ants. There are 10,000 species of ants that taxonomists -- people who describe and name animals -- have named. 4,000 of those ants live exclusively in the forest canopy.
Veţi vedea acolo sus că totul pare o câmpie deschisă, populată de un număr imens de plante şi animale care s-au adaptat modului de viaţă în bolta pădurii. Specii comune, precum leneşul, sunt adaptate mediului, agăţându-se cu ghearele lor foarte puternice. V-aş vorbi totuşi despre o diversitate ceva mai subtilă şi anume furnicile. Sunt 10000 de specii de furnici declarate de taxonomişti, oamenii care clasifică şi numesc animalele, dintre care 4000 trăiesc exclusiv în bolta pădurilor.
One of the reasons I tell you about ants is because of my husband, who is in fact an ant taxonomist and when we got married, he promised to name an ant after me, which he did -- Procryptocerus nalini, a canopy ant. We've had two children, August Andrew and Erika and actually, he named ants after them. So we may be the only family that has an ant named after each one of us.
Unul dintre motivele pentru care vă povestesc despre furnici este soţul meu, care este de altfel taxonomist, iar atunci când ne-am căsătorit, a promis să numească o furnică după mine şi a făcut-o – Procryptocerus nalini – o furnică de coronament. Avem doi copii, August Andrew şi Erika, iar el a dat unor furnici numele lor. Suntem probabil singura familie în care fiecare membru are o furnică ce-i poartă numele.
But my passion -- in addition to Jack and my children -- are the plants, the so-called epiphytes, those plants that grow up on trees. They don't have roots that go into trunks nor to the forest floor. But rather, it is their leaves that are adapted to intercept the dissolved nutrients that come to them in the form of mist and fog. These plants occur in great diversity, over 28,000 species around the world. They grow in tropical forests like this one and they also grow in temperate rainforests, that we find in Washington state.
Pasiunea mea însă, pe lângă Jack şi copiii mei, sunt plantele, aşa-numitele epifite, acele plante care cresc pe copaci. Nu au rădăcini care să pătrundă în trunchiul arborilor sau în solul pădurii. Frunzele lor sunt de aşa natură încât să capteze materiile descompuse purtate de ceaţă şi negură. Aceste plante sunt de o varietate imensă, peste 28000 de specii în toată lumea. Cresc în pădurile tropicale, ca cea despre care vorbim şi în pădurile temperate cu precipitaţii ridicate pe care le găsim în statul Washington.
These epiphytes are mainly dominated by the mosses. One thing I want to point out is that underneath these live epiphytes, as they die and decompose, they actually construct an arboreal soil, both in the temperate zone and in the tropics. And these mosses, generated by decomposing, are like peat moss in your garden. They have a tremendous capacity for holding on to nutrients and water.
Partea dominantă a acestor epifite o constituie muşchiul. Vreau să subliniez faptul că, sub aceşti epifiţi vii, odată ce ei mor şi se descompun, formează un sol bogat în humus, atât în zona temperată, cât şi în cea tropicală. Humusul acesta, generat prin descompunere, este asemenea muşchiului de turbă din grădinile voastre. Are o mare capacitate de a reţine nutrienţii şi apa.
One of the surprising things I discovered is that, if you pull back with me on those mats of epiphytes, what you'll find underneath them are connections, networks of what we call canopy roots. These are not epiphyte roots: these are roots that emerge from the trunk and branch of the host trees themselves. And so those epiphytes are actually paying the landlord a bit of rent in exchange for being supported high above the forest floor.
Am descoperit că, dacă înlături această pătură de epifite, sub ea vei găsi un păienjeniş de conexiuni, reţele a ceea ce noi numim rădăcinile coronamentului. Acestea nu sunt rădăcinile epifitelor, ci sunt rădăcini care ies din trunchiul şi braţele arborilor-gazdă. Aşadar, aceşti epifiţi plătesc proprietarului chirie în schimbul susţinerii lor deasupra solului pădurii.
I was interested, and my canopy researcher colleagues have been interested in the dynamics of the canopy plants that live in the forest. We've done stripping experiments where we've removed mats of epiphytes and looked at the rates of recolonization. We had predicted that they would grow back very quickly and that they would come in encroaching from the side. What we found, however, was that they took an extremely long time -- over 20 years -- to regenerate, starting from the bottom and growing up. And even now, after 25 years, they're not up there, they have not recolonized completely. And I use this little image to say this is what happens to mosses. If it's gone, it's gone, and if you're really lucky you might get something growing back from the bottom.
Am fost interesaţi, atât eu, cât şi colegii mei cercetători, în dinamica plantelor care trăiesc în aceste păduri. Am realizat experimente prin care am îndepărtat stratul de epifite şi am urmărit rata de regenerare a acestora. Ne aşteptam să crească înapoi foarte repede şi să se reformeze plecând din laterale. Am constatat însă că au avut nevoie de extrem de mult timp, peste 20 de ani, pentru regenerare, începând de la bază şi urcând spre vârf. Şi nici acum, după 25 de ani, nu au ajuns încă în vârf, nu s-au dezvoltat complet. Vă arăt această imagine ca să vedeţi ce se întâmplă de fapt cu muşchiul. Dacă a dispărut, a dispărut şi, cu puţin noroc, s-ar putea să crească din nou.
(Laughter)
(Râsete)
So, recolonization is really very slow. These canopy communities are fragile. Well, when we look out, you and I, over that canopy of the intact primary forest, what we see is this enormous carpet of carbon. One of the challenges that canopy researchers are attacking today is trying to understand the amount of carbon that is being sequestered. We know it's a lot, but we do not yet know the answers to how much, and by what processes, carbon is being taken out of the atmosphere, held in its biomass, and moving on through the ecosystem.
Aşadar, regenerarea este extrem de lentă. Comunităţile de plante din bolta pădurii sunt fragile. Privind împreună spre bolta intactă a pădurii, vedem un covor imens de dioxid de carbon. O provocare pentru cercetătorii de azi ai boltei pădurii este încercarea de a determina cantitatea de carbon pe care aceasta o absoarbe. Ştim că este o cantitate mare, dar încă nu ştim cât de mare şi prin ce metodă aceasta este extrasă din atmosferă, stocată şi asimilată în biomasa vegetală şi ecosistemul pădurii.
So I hope I've showed you that canopy-dwellers are not just insignificant bits of green up high in the canopy that Tarzan and Jane were interested in, but rather that they foster biodiversity contribute to ecosystem nutrient cycles, and they also help to keep our global climate stable.
Sper deci că aţi înţeles că locuitorii din bolta pădurii nu sunt doar un strat subțire de verdeaţă sus în coronament de care erau interesaţi Tarzan şi Jane, ci aceasta adăposteşte o biodiversitate care contribuie la fluxul de nutrienţi în ecosistem şi la menţinerea unui climat global stabil.
Up in the canopy, if you were sitting next to me and you turned around from those primary forest ecosystems, you would also see scenes like this. Scenes of forest destruction, forest harvesting and forest fragmentation, thereby making that intact tapestry of the canopy unable to function in the marvelous ways that it has when it is not disturbed by humans.
Sus, în coroana arborilor, stând alături de mine şi întorcându-vă privirile de la acele ecosisteme primare ale pădurii, aţi vedea şi imagini ca acestea: scene de defrişare, exploatare şi fragmentare a pădurilor, care fac ca acea boltă intactă a pădurii să fie incapabilă să funcţioneze la modul uimitor în care a făcut-o până să fie deranjată de prezenţa omului.
I've also looked out on urban places like this and thought about people who are disassociated from trees in their lives. People who grew up in a place like this did not have the opportunity to climb trees and form a relationship with trees and forests, as I did when I was a young girl. This troubles me.
Mă gândesc și la zonele urbane ca aceasta şi la oamenii care trăiesc aici complet lipsiţi de arbori în viaţa lor. Oamenii care au crescut în astfel de locuri nu au avut ocazia să se caţere în copaci şi să formeze o legătură cu arborii şi pădurile, aşa cum am făcut eu când eram mică. Acest lucru e dezamăgitor.
Here in 2009, you know, it's not an easy thing to be a forest ecologist, gripping ourselves with these kinds of questions and trying to figure out how we can answer them. And especially, you know, as a small brown woman in a little college, in the upper northwest part of our country, far away from the areas of power and money, I really have to ask myself, "What can I do about this? How can I reconnect people with trees?"
Acum, în 2009, să ştiţi că nu e uşor să fii ecologist şi să te încarci cu tot felul de întrebări de acest fel, cărora să încerci să le găseşti un răspuns, cu atât mai mult, cu cât, fiind o femeie de culoare într-un liceu mititel din nord-vestul ţării, departe de bani şi putere, trebuie să mă întreb serios: „Ce pot să fac ? Cum aş putea să restabilesc o legătură între oameni şi arbori ?”
Well, I think that I can do something. I know that as a scientist, I have information and as a human being, I can communicate with anybody, inside or outside of academia. And so, that's what I've begin doing, and so I'd like to unveil the International Canopy Network here. We consult to the media about canopy questions; we have a canopy newsletter; we have an email LISTSERV. And so we're trying to disseminate information about the importance of the canopy, the beauty of the canopy, the necessity of intact canopies, to people outside of academia. We also recognize that a lot of the products that we make -- those videos and so forth -- you know, they don't reach everybody, and so we've been fostering projects that reach people outside of academia, and outside of the choir that most ecologists preach to.
Ei bine, cred că pot să fac ceva. Ca om de ştiinţă, am informaţia, iar ca persoană, pot comunica cu oricine, din interiorul sau din exteriorul mediului academic. Prin urmare, am început să fac asta şi astfel pot acum să vă prezint „Reţeaua internaţională a coronamentului”. Ne consultăm cu mass-media în chestiuni de coronament, dispunem de un newsletter, si de o listă de emailuri (LISTSERV). Încercăm astfel să răspândim informaţii despre importanţa coroanei arborilor, frumuseţea ei, necesitatea păstrării intacte a acesteia, printre oamenii din afara mediului academic. Suntem conştienţi că acele materiale pe care le realizăm, filmuleţe şi aşa mai departe, nu ajung la toată lumea, aşa încât, promovăm nişte proiecte care să transmită mesajul oamenilor din afara mediului academic şi grupurilor de ecologişti.
Treetop Barbie is a great example of that. What we do, my students in my lab and I, is we buy Barbies from Goodwill and Value Village, we dress her in clothes that have been made by seamstresses and we send her out with a canopy handbook. And my feeling is --
Păpuşa Barbie în echipament forestier adecvat coronamentului e un exemplu foarte bun. Eu şi studenţii mei cumpărăm păpuşi de la magazinele Goodwill şi Value Village, le îmbrăcam în hăinuţe speciale făcute la croitor şi le distribuim lumii împreună cu o broşură despre coronament. Şi sper...
(Applause)
(Aplauze)
Thank you.
Vă mulţumesc.
(Applause)
(Aplauze)
-- that we've taken this pop icon and we have just tweaked her a little bit to become an ambassador who can carry the message that being a woman scientist studying treetops is actually a really great thing.
că am reușit să transformăm acest simbol pop într-o ambasadoare susținătoare a ideii că a fi o femeie de știință care studiază bolta pădurii e de fapt un lucru grozav.
We've also made partnerships with artists, with people who understand and can communicate the aesthetic beauty of trees and forest canopies. And I'd like to just tell you one of our projects, which is the generation of Canopy Confluences. What I do is I bring together scientists and artists of all kinds, and we spend a week in the forest on these little platforms; and we look at nature, we look at trees, we look at the canopy, and we communicate, and exchange, and express what we see together. The results have been fantastic.
De asemenea, am încheiat parteneriate cu artişti, cu oameni care înţeleg şi care pot să comunice frumuseţea estetică a boltei pădurii. Aş vrea să vă spun despre unul dintre proiectele noastre: „Confluenţele boltei pădurii". Ȋmpreună cu oameni de ştiinţă şi artişti de toate felurile petrecem o săptămână în pădure pe aceste mici platforme, observăm natura, copacii, bolta pădurii şi comunicăm, exprimăm şi schimbăm păreri despre ceea ce vedem. Rezultatele au fost fantastice.
I'll just give you a few examples. This is a fantastic installation by Bruce Chao who is chair of the Sculpture and Glass Blowing Department at Rhode Island School of Design. He saw nests in the canopy at one of our Canopy Confluences in the Pacific Northwest, and created this beautiful sculpture. We've had dance people up in the canopy. Jodi Lomask, and her wonderful troupe Capacitor, joined me in the canopy in my rainforest site in Costa Rica. They made a fabulous dance called "Biome."
O să vă dau doar câteva exemple. Acesta este un montaj fantastic al lui Bruce Chao, preşedintele Secţiei de sculptură și sticlă suflată a Şcolii de design din Rhode Island. El a văzut cuiburi la una dintre confluenţele boltei pădurii din nord-vestul Pacificului şi a creat această sculptură superbă. Au fost şi oameni care au dansat sus în bolta pădurii. Jodi Lomask şi minunata ei trupă de balet „Capacitor”, m-au însoțit sus în pădurea din Costa Rica. Au creat un dans fabulos, numit „Biome”.
They danced in the forest, and we are taking this dance, my scientific outreach communications, and also linking up with environmental groups, to go to different cities and to perform the science, the dance and the environmental outreach that we hope will make a difference. We brought musicians to the canopy, and they made their music -- and it's fantastic music. We had wooden flutists, we had oboists, we had opera singers, we had guitar players, and we had rap singers. And I brought a little segment to give you of Duke Brady's "Canopy Rap." (Music) That's Duke!
Ei au dansat în pădure, iar noi luăm acest dans, comunicatele ştiinţifice şi grupurile de mediu şi mergem în oraşe pentru a face cunoscută această ştiinţă, dansul şi activitățile de mediu care, sperăm noi, vor schimba lucrurile. Am adus muzicieni sus în bolta pădurii, unde aceştia au compus o muzică fantastică. Au fost flautiști, oboiști, cântăreţi de operă, chitarişti şi cântăreţi de rap. Am adus un scurt material pe care vreau să vi-l arăt, al lui Duke Brady, „Canopy Rap”. (Muzică). El este Duke !
(Applause)
(Aplauze)
This experience of working with Duke also led me to initiate a program called Sound Science. I saw the power of Duke's song with urban youth -- an audience, you know, I as a middle-aged professor, I don't have a hope of getting to -- in terms of convincing them of the importance of wildlands. So I engaged Caution, this rap singer, with a group of young people from inner-city Tacoma. We went out to the forest, I would pick up a branch, Caution would rap on it, and suddenly that branch was really cool. And then the students would come into our sound studios, they would make their own rap songs with their own beats. They ended up making a CD which they took home to their family and friends, thereby expressing their own experiences with nature in their own medium.
Experienţa de a lucra cu Duke m-a condus spre iniţierea unui program numit „Știința prin sunet”. Am realizat care e puterea cântecului lui Duke asupra tinerilor din oraşe, o audienţă la care eu, ca profesor de vârstă mijlocie, nu pot măcar să aspir, în sensul convingerii lor asupra importanţei zonelor sălbatice. Astfel, l-am contactat pe Caution, un cântăreţ de rap, însoţit de un grup de tineri din Tacoma. Mergeam în pădure, eu alegeam o creangă, Caution cânta pe ea şi dintr-odată acea creangă era super tare. Apoi studenţii veneau în studiourile noastre de sunet şi îşi compuneau propriile cântece rap. În final au realizat un CD pe care l-au dus acasă la părinţi şi prieteni, transmiţând astfel, în modul lor, experienţele trăite în natură.
The final project I'll talk about is one that's very close to my heart, and it involves an economic and social value that is associated with epiphytic plants. In the Pacific Northwest, there's a whole industry of moss-harvesting from old-growth forests. These mosses are taken from the forest; they're used by the floriculture industry, by florists, to make arrangements and make hanging baskets. It's a 265 million dollar industry and it's increasing rapidly. If you remember that bald guy, you'll know that what has been stripped off of these trunks in the Pacific Northwest old-growth forest is going to take decades and decades to come back. So this whole industry is unsustainable. What can I, as an ecologist, do about that?
Ultimul proiect despre care vreau să vă vorbesc e unul foarte drag mie, cu o valoare economică şi socială şi are la bază plantele epifite. În nord-vestul Pacificului se desfăşoară o adevărată industrie de colectare a muşchiului din pădurile seculare. Aceşti muşchi sunt luaţi din pădure şi folosiţi în floricultură, pentru realizarea aranjamentelor şi a coşurilor suspendate cu flori. Este o industrie de 265 de milioane de dolari şi avansează rapid. Aduceţi-vă aminte de bărbatul chel de mai devreme: smulgerea acestei pături de plante de pe trunchiurile arborilor din pădurile din nord-vestul Pacificului va necesita zeci de ani pentru refacere. Aşa că, toată această industrie nu poate fi susţinută. Ce pot eu, ca ecologist, să fac ?
Well, my thought was that I could learn how to grow mosses, and that way we wouldn't have to take them out of the wild. And I thought, if I had some partners that could help me with this, that would be great. And so, I thought perhaps incarcerated men and women -- who don't have access to nature, who often have a lot of time, they often have space, and you don't need any sharp tools to work with mosses -- would be great partners. And they have become excellent partners. The best I can imagine. They were very enthusiastic.
Ei bine, m-am gândit că aş putea să învăţ să cresc muşchi, astfel nu ar mai fi nevoie să-i smulgem din habitatul lor natural. Mi-am spus că dacă aş avea nişte parteneri care să mă ajute în acest demers, ar fi superb. Aşa mi-au venit în minte bărbații și femeile din închisori, care nu au acces la natură, au o grămadă de timp, au spaţiu şi nu e nevoie de instrumente ascuţite pentru lucrul cu muşchii; ei ar fi partenerii perfecţi. Şi au devenit parteneri excelenţi. Mai buni nici că-mi imaginam. Au fost foarte entuziaşti.
(Applause)
(Aplauze)
They were incredibly enthusiastic about the work. They learned how to distinguish different species of mosses, which, to tell you the truth, is a lot more than my undergraduate students at the Evergreen College can do. And they embraced the idea that they could help develop a research design in order to grow these mosses. We've been successful as partners in figuring out which species grow the fastest, and I've just been overwhelmed with how successful this has been. Because the prison wardens were very enthusiastic about this as well, I started a Science and Sustainability Seminar in the prisons. I brought my scientific colleagues and sustainability practitioners into the prison. We gave talks once a month, and that actually ended up implementing some amazing sustainability projects at the prisons -- organic gardens, worm culture, recycling, water catchment and beekeeping. (Applause)
Au fost incredibil de entuziasmaţi de ideea acestei munci. Au învăţat să distingă diferitele specii de muşchi, ceea ce, să vă spun drept, e mai mult decât pot să facă studenţii mei de la Colegiul Evergreen. Au îmbrăţişat ideea de a ajuta la dezvoltarea acestui proiect de creştere a muşchiului. Am reuşit, în parteneriatul nostru, să ne dăm seama care specie de muşchi creşte cel mai repede şi am fost pur şi simplu copleşiţi de succesul acestui demers. Deoarece directorii închisorilor erau şi ei foarte entuziasmaţi, am iniţiat un Seminar de ştiinţă şi durabilitate în închisori. I-am adus pe colegii mei, savanţi şi conservaţionişti, în închisori. Am susţinut discursuri odată pe lună, reuşind astfel să implementăm nişte proiecte uimitoare de durabilitate în închisori: grădini organice, culturi de viermi, activităţi de reciclare, colectare apei şi creşterea albinelor.
Our latest endeavor,
Cel mai recent proiect,
with a grant
s-a desfaşurat cu o subvenţie
from the Department of Corrections at Washington state, they've asked us to expand this program to three more prisons. And our new project is having the inmates and ourselves learn how to raise the Oregon spotted frog which is a highly endangered amphibian in Washington state and Oregon. So they will raise them -- in captivity, of course -- from eggs to tadpoles and onward to frogs. And they will have the pleasure, many of them, of seeing those frogs that they've raised from eggs and helped develop, helped nurture, move out into protected wildlands to augment the number of endangered species out there in the wild.
de la Departamentul de corecţie al statului Washington, care ne-au cerut să extindem acest program în alte trei închisori. În noul nostru proiect, noi şi colegii noştri de după gratii, învăţăm să creştem broasca cu pete de Oregon, care e un amfibian pe cale de dispariţie în statul Washington şi în Oregon. Astfel, prizonierii o vor creşte, în captivitate bineînţeles, începând de la ou şi până la maturitate. Şi, cei mai mulţi, vor avea plăcerea de a vedea amfibiile pe care le-au crescut, le-au hrănit şi le-au ajutat să se dezvolte, eliberate în sălbăticie, pentru a crește numărul de exemplare amenințate cu extincția.
And so, I think for many reasons -- ecological, social, economic and perhaps even spiritual -- this has been a tremendous project and I'm really looking forward to not only myself and my students doing it, but also to promote and teach other scientists how to do this. As many of you are aware, the world of academia is a rather inward-looking one. I'm trying to help researchers move more outward to have their own partnerships with people outside of the academic community. And so I'm hoping that my husband Jack, the ant taxonomist, can perhaps work with Mattel to make Taxonomist Ken. Perhaps Ben Zander and Bill Gates could get together and make an opera about AIDS. Or perhaps Al Gore and Naturally 7 could make a song about climate change that would really make you clap your hands.
Cred astfel, din mai multe motive, ecologic, social, economic şi poate chiar spiritual, că a fost un proiect fantastic şi sunt nerăbdătoare ca, nu numai eu şi studenţii mei să facem asta, ci să învăţăm şi alţi oameni de ştiinţă cum s-o facă. Aşa cum bine ştiţi, mediul academic este unul introspectiv. Încerc să ajut cercetătorii să iasă din acest mediu, să creeze parteneriate cu oameni din afara comunității academice. Cine ştie, poate că soţul meu, Jack, specialistul în taxonomia furnicilor, ar putea să lucreze cu Mattel, să creeze Taxonimistul Ken. Poate Ben Zander şi Bill Gates s-ar putea reuni spre crearea unei piese de operă despre SIDA, sau Al Gore şi Naturally 7 ar putea compune un cântec despre transformările climatice, care să te facă într-adevăr să aplauzi.
So, although it's a little bit of a fantasy, I think it's also a reality. Given the duress that we're feeling environmentally in these times, it is time for scientists to reach outward, and time for those outside of science to reach towards academia as well. I started my career with trying to understand the mysteries of forests with the tools of science. By making these partnerships that I described to you, I have really opened my mind and, I have to say, my heart to have a greater understanding, to make other discoveries about nature and myself.
Aşa încât, deşi pare o fantezie, e de asemenea o realitate. Având în vedere recentele problemele de mediu, e timpul ca oamenii de ştiinţă să apeleze la exterior, iar cei profani să facă un pas spre mediul academic. Mi-am început cariera încercând să dezleg misterele pădurilor prin intermediul ştiinţei. Parteneriatele despre care v-am vorbit mi-au deschis mintea şi inima spre înţelegerea unor mistere mai mari şi spre alte descoperiri despre natură şi despre mine însămi.
When I look into my heart, I see trees -- this is actually an image of a real heart -- there are trees in our hearts, there are trees in your hearts. When we come to understand nature, we are touching the most deep, the most important parts of our self. In these partnerships, I have also learned that people tend to compartmentalize themselves into IT people, and movie star people, and scientists, but when we share nature, when we share our perspectives about nature, we find a common denominator.
Uitându-mă în inima mea, văd arbori. Aceasta este chiar imaginea unei inimi. În inimile noastre sunt arbori, în inimile voastre sunt arbori. Când ajungem să înţelegem natura, atingem cele mai profunde şi importante părţi ale fiinţei noastre. Am învăţat de asemenea în aceste parteneriate, că oamenii tind să se clasifice în specialişti în IT, vedete de cinema şi oameni de ştiinţă, dar atunci când împărtăşim natura, când ne împărtăşim perspectivele asupra naturii, găsim un factor comun.
Finally, as a scientist and as a person and now, as part of the TED community, I feel that I have better tools to go out to trees, to go out to forests, to go out to nature, to make new discoveries about nature -- and about humans' place in nature wherever we are and whomever you are.
În final, ca om de ştiinţă şi ca persoană, iar mai nou şi ca membru al comunităţii TED, simt că dispun de resurse avansate care să mă ajute să explorez arborii şi pădurile, să ies în natură şi să fac noi descoperiri despre natură şi despre rolul oamenilor în natură, oriunde am fi şi oricine am fi.
Thank you very much.
Mulţumesc foarte mult.
(Applause)
(Aplauze)