Trees are wonderful arenas for discovery because of their tall stature, their complex structure, the biodiversity they foster and their quiet beauty. I used to climb trees for fun all the time and now, as a grown-up, I have made my profession understanding trees and forests, through the medium of science.
Bomen zijn geweldige arena's voor ontdekkingen vanwege hun hoge gestalte, hun complexe structuur, de biodiversiteit die ze herbergen en hun stille schoonheid. Ik klom altijd al voor de lol in bomen en nu, als volwassene, is mijn beroep het begrijpen van bomen en bossen, door middel van wetenschap.
The most mysterious part of forests is the upper tree canopy. And Dr. Terry Erwin, in 1983, called the canopy, "the last biotic frontier." I'd like to take you all on a journey up to the forest canopy, and share with you what canopy researchers are asking and also how they're communicating with other people outside of science.
Het meest mysterieuze deel van bossen is het bladerdak. Dr. Terry Erwin noemde in 1983 het bladerdak 'de laatste biotische frontlijn'. Ik zou jullie willen meenemen op een reis door de boomtoppen, en met jullie delen wat bladerdak-onderzoekers vragen en hoe zij communiceren met mensen buiten de wetenschap.
Let's start our journey on the forest floor of one of my study sites in Costa Rica. Because of the overhanging leaves and branches, you'll notice that the understory is very dark, it's very still. And what I'd like to do is take you up to the canopy, not by putting all of you into ropes and harnesses, but rather showing you a very short clip from a National Geographic film called "Heroes of the High Frontier." This was filmed in Monteverde, Costa Rica and I think it gives us the best impression of what it's like to climb a giant strangler fig. (Music) (Growling) (Rustling)
Laten we de reis beginnen op de bosvloer van één van mijn onderzoekslocaties in Costa Rica. Vanwege de overhangende bladeren en takken, zul je merken dat de kruidlaag erg donker is, het is er erg stil. Ik wil jullie graag meenemen naar het bladerdak, niet met touwen en harnassen, maar door jullie een korte clip te laten zien van een National Geographic film genaamd 'Helden van het hoge front'. Dit is gefilmd in Monteverde, Costa Rica en geeft ons, denk ik, de beste impressie van het beklimmen van een reusachtige wurgvijg (Banyan). (Muziek) (Grommen) (Geritsel)
So what you'll see up there is that it's really like the atmosphere of an open field, and there are tremendous numbers of plants and animals that have adapted to make their way and their life in the canopy. Common groups, like the sloth here, have clear adaptations for forest canopies, hanging on with their very strong claws. But I'd like to describe to you a more subtle kind of diversity and tell you about the ants. There are 10,000 species of ants that taxonomists -- people who describe and name animals -- have named. 4,000 of those ants live exclusively in the forest canopy.
Daarboven zie je dat het echt lijkt op de atmosfeer van een open veld, en er zijn enorm veel planten en dieren die zich hebben aangepast aan een leven in het bladerdak. Wijdverbreide groepen, zoals de luiaard hier, hebben duidelijke aanpassingen voor het bladerdak, met hun sterke klauwen om aan te hangen. Maar ik zou jullie graag een meer subtiele soort diversiteit beschrijven, namelijk de mieren. Er zijn 10.000 soorten mieren die taxonomen -- mensen die dieren beschrijven en een naam geven -- hebben benoemd. 4.000 van die soorten leven enkel in de boomtoppen.
One of the reasons I tell you about ants is because of my husband, who is in fact an ant taxonomist and when we got married, he promised to name an ant after me, which he did -- Procryptocerus nalini, a canopy ant. We've had two children, August Andrew and Erika and actually, he named ants after them. So we may be the only family that has an ant named after each one of us.
Eén van de redenen waarom ik over mieren vertel, is vanwege mijn man, die mieren-taxonoom is. Toen we trouwden, beloofde hij een mier naar mij te noemen, wat hij ook deed -- Procryptocerus nalini, een bladerdakmier. We hebben twee kinderen, August Andrew en Erika en inderdaad: hij heeft mieren naar hen vernoemd. We zijn wellicht het enige gezin, waarnaar mieren zijn vernoemd.
But my passion -- in addition to Jack and my children -- are the plants, the so-called epiphytes, those plants that grow up on trees. They don't have roots that go into trunks nor to the forest floor. But rather, it is their leaves that are adapted to intercept the dissolved nutrients that come to them in the form of mist and fog. These plants occur in great diversity, over 28,000 species around the world. They grow in tropical forests like this one and they also grow in temperate rainforests, that we find in Washington state.
Maar mijn passie, behalve Jack en mijn kinderen, zijn de planten, de zogenaamde epifyten, de planten die op bomen groeien. Ze hebben geen wortels die de stam in, of naar de bodem groeien. Veel meer zijn het hun bladeren die aangepast zijn om de opgeloste voedingsstoffen op te vangen uit mist en nevel. Deze planten zijn er in grote verscheidenheid: meer dan 28.000 soorten wereldwijd. Ze groeien in tropische bossen zoals dit en ook in gematigde regenwouden, zoals in de staat Washington.
These epiphytes are mainly dominated by the mosses. One thing I want to point out is that underneath these live epiphytes, as they die and decompose, they actually construct an arboreal soil, both in the temperate zone and in the tropics. And these mosses, generated by decomposing, are like peat moss in your garden. They have a tremendous capacity for holding on to nutrients and water.
Deze epifyten zijn voornamelijk mossen. Eén ding waar ik op wil wijzen, is dat onder deze epifyten, wanneer ze afsterven en vergaan, daadwerkelijk boom-aarde wordt gevormd zowel in de gematigde zone als in de tropen. Deze mossen, gevormd door voornamelijk rottende mossen, zijn als veenmos in je tuin; ze hebben een enorm absorptievermogen voor voedingsstoffen en water.
One of the surprising things I discovered is that, if you pull back with me on those mats of epiphytes, what you'll find underneath them are connections, networks of what we call canopy roots. These are not epiphyte roots: these are roots that emerge from the trunk and branch of the host trees themselves. And so those epiphytes are actually paying the landlord a bit of rent in exchange for being supported high above the forest floor.
Eén van de verrassende dingen die ik vond, is dat wanneer je zo'n mat epifyten lostrekt, je daaronder connecties, netwerken zult aantreffen van wat we kruin-wortels noemen. Dit zijn geen epifyt-wortels maar wortels die ontspruiten aan de stam en tak van de gastheer-bomen zelf. Dus die epifyten betalen de gastheer een beetje huur in ruil voor een plekje hoog boven de bosbodem.
I was interested, and my canopy researcher colleagues have been interested in the dynamics of the canopy plants that live in the forest. We've done stripping experiments where we've removed mats of epiphytes and looked at the rates of recolonization. We had predicted that they would grow back very quickly and that they would come in encroaching from the side. What we found, however, was that they took an extremely long time -- over 20 years -- to regenerate, starting from the bottom and growing up. And even now, after 25 years, they're not up there, they have not recolonized completely. And I use this little image to say this is what happens to mosses. If it's gone, it's gone, and if you're really lucky you might get something growing back from the bottom.
Ik was geïnteresseerd, en mijn bladerdakonderzoek-collega's met mij, in de dynamiek van de boomtop-planten die in het bos leven. We hebben schil-experimenten gedaan, waarbij we epifyten-matten verwijderden en keken naar de ratio van herkolonisatie. We hadden voorspeld dat ze vrij snel zouden teruggroeien en dat ze dat vanuit de zijkant zouden doen. We merkten echter dat het extreem lang duurde, meer dan 20 jaar, om te regenereren. Het begon vanaf de bodem en groeide opwaarts. Zelfs nu, na 25 jaar, zijn ze nog niet boven, zijn ze niet volledig geherkoloniseerd. Ik gebruik dit kleine plaatje om te zeggen, "Dit is wat er gebeurt met mos: als het weg is, is het weg, en als je geluk hebt, groeit er van beneden iets voor terug."
(Laughter)
(Gelach)
So, recolonization is really very slow. These canopy communities are fragile. Well, when we look out, you and I, over that canopy of the intact primary forest, what we see is this enormous carpet of carbon. One of the challenges that canopy researchers are attacking today is trying to understand the amount of carbon that is being sequestered. We know it's a lot, but we do not yet know the answers to how much, and by what processes, carbon is being taken out of the atmosphere, held in its biomass, and moving on through the ecosystem.
Herkolonisatie gaat dus echt heel langzaam. Deze bladerdak-gemeenschappen zijn fragiel. Als we samen uitkijken over dat bladerdak van het intacte oerbos, zien we een enorm tapijt van koolstof. Eén van de uitdagingen waarvoor onderzoekers momenteel staan, is trachten te begrijpen hoeveel koolstof er geabsorbeerd wordt. We weten dat het veel is, maar we weten nog niet hoeveel, en door welke processen koolstof uit de atmosfeer wordt gehaald, in zijn biomassa bijgehouden, en door het ecosysteem vervoerd.
So I hope I've showed you that canopy-dwellers are not just insignificant bits of green up high in the canopy that Tarzan and Jane were interested in, but rather that they foster biodiversity contribute to ecosystem nutrient cycles, and they also help to keep our global climate stable.
Dus ik hoop dat ik heb laten zien dat bladerdak-bewoners niet slechts onbelangrijke stukjes groen in de boomtoppen zijn, waarin Tarzan en Jane geïnteresseerd waren, maar dat ze biodiversiteit bevorderen, bijdragen aan voedselcycli van ecosystemen, en tevens ons wereldklimaat helpen stabiliseren.
Up in the canopy, if you were sitting next to me and you turned around from those primary forest ecosystems, you would also see scenes like this. Scenes of forest destruction, forest harvesting and forest fragmentation, thereby making that intact tapestry of the canopy unable to function in the marvelous ways that it has when it is not disturbed by humans.
Als je boven in het bladerdak naast me zou zitten, en je zou afwenden van die oerbos-ecosystemen, zou je ook dit soort taferelen zien. De aanblik van verwoeste bossen, geoogste bossen, en bosfragmentatie, waardoor het intacte tapijt van boomtoppen niet meer kan functioneren zoals het op fantastische wijze doet, wanneer het niet verstoord wordt door mensen.
I've also looked out on urban places like this and thought about people who are disassociated from trees in their lives. People who grew up in a place like this did not have the opportunity to climb trees and form a relationship with trees and forests, as I did when I was a young girl. This troubles me.
Ik heb tevens gekeken naar stedelijke plekken als deze en gedacht aan mensen die in hun leven geen contact hebben met bomen. Mensen die opgroeiden op een plek als deze hadden niet de mogelijkheid om in bomen te klimmen en er een relatie mee te vormen zoals ik deed als klein meisje. Dat bezwaart me.
Here in 2009, you know, it's not an easy thing to be a forest ecologist, gripping ourselves with these kinds of questions and trying to figure out how we can answer them. And especially, you know, as a small brown woman in a little college, in the upper northwest part of our country, far away from the areas of power and money, I really have to ask myself, "What can I do about this? How can I reconnect people with trees?"
Hier in 2009, weet je, is het niet makkelijk om bos-ecoloog te zijn, je vast te bijten in dit soort vragen, en te trachten te bedenken hoe we ze kunnen beantwoorden. Vooral als kleine bruine vrouw in een kleine universiteit, in het verre noordwesten van ons land, ver weg van de gebieden van macht en geld, moet ik me echt afvragen: "Wat kan ik hieraan doen? Hoe kan ik mensen weer verbinden met bomen?"
Well, I think that I can do something. I know that as a scientist, I have information and as a human being, I can communicate with anybody, inside or outside of academia. And so, that's what I've begin doing, and so I'd like to unveil the International Canopy Network here. We consult to the media about canopy questions; we have a canopy newsletter; we have an email LISTSERV. And so we're trying to disseminate information about the importance of the canopy, the beauty of the canopy, the necessity of intact canopies, to people outside of academia. We also recognize that a lot of the products that we make -- those videos and so forth -- you know, they don't reach everybody, and so we've been fostering projects that reach people outside of academia, and outside of the choir that most ecologists preach to.
Nou, ik denk dat ik wel iets kan doen. Ik weet dat ik als wetenschapper informatie heb, en als mens kan ik met iedereen communiceren, binnen of buiten de academische wereld. Dus dat is wat ik gedaan heb, en ik zou hier graag het International Canopy Network onthullen. Wij consulteren de media over bladerdak-vragen, we hebben een bladerdak-nieuwsbrief, we hebben een e-mail LISTSERV, en we proberen dus informatie te verspreiden over het belang van het bladerdak, de schoonheid van het bladerdak, de noodzaak van intacte bladerdaken, naar mensen buiten de academische wereld. We onderkennen ook dat veel van de producten die we maken, die video's en zo... weet je, die bereiken niet iedereen, dus hebben we projecten opgezet om mensen buiten de wetenschap te bereiken, en buiten de eigen parochie waarvoor de meeste ecologen preken.
Treetop Barbie is a great example of that. What we do, my students in my lab and I, is we buy Barbies from Goodwill and Value Village, we dress her in clothes that have been made by seamstresses and we send her out with a canopy handbook. And my feeling is --
Boomtop Barbie is daar een goed voorbeeld van. Mijn studenten in mijn lab, en ik kopen Barbie-poppen van Goodwill en Value Village, kleden haar aan met kleren die gemaakt zijn door naaisters en we zenden ze uit met een bladerdak-handboek. Ik denk dat --
(Applause)
(Applaus)
Thank you.
Dank je.
(Applause)
(Applaus)
-- that we've taken this pop icon and we have just tweaked her a little bit to become an ambassador who can carry the message that being a woman scientist studying treetops is actually a really great thing.
--dat we dit cultuuricoon slechts een beetje hebben bijgesteld om te kunnen dienen als ambassadeur voor de boodschap dat je als vrouwelijke wetenschapper die boomtoppen bestudeert, best cool bent.
We've also made partnerships with artists, with people who understand and can communicate the aesthetic beauty of trees and forest canopies. And I'd like to just tell you one of our projects, which is the generation of Canopy Confluences. What I do is I bring together scientists and artists of all kinds, and we spend a week in the forest on these little platforms; and we look at nature, we look at trees, we look at the canopy, and we communicate, and exchange, and express what we see together. The results have been fantastic.
We hebben ook samenwerkingen met kunstenaars, met mensen die de schoonheid van bomen en bladerdaken kunnen begrijpen en verspreiden. Ik wil nog even één van onze projecten noemen, namelijk het ontstaan van Bladerdak-samenvloeiingen. Daarbij breng ik wetenschappers en diverse kunstenaars bij elkaar, we brengen een week door in het bos op kleine platforms, en we kijken naar de natuur, naar bomen, naar het bladerdak. We communiceren, wisselen uit, en drukken uit wat we samen zien. De resultaten waren fantastisch.
I'll just give you a few examples. This is a fantastic installation by Bruce Chao who is chair of the Sculpture and Glass Blowing Department at Rhode Island School of Design. He saw nests in the canopy at one of our Canopy Confluences in the Pacific Northwest, and created this beautiful sculpture. We've had dance people up in the canopy. Jodi Lomask, and her wonderful troupe Capacitor, joined me in the canopy in my rainforest site in Costa Rica. They made a fabulous dance called "Biome."
Ik zal enkele voorbeelden geven. Dit is een fantastische installatie van Bruce Chao, die hoofd is van de Afdeling Beeldhouwen en Glasblazen van de Rhode Island School of Design. Hij zag nesten in het bladerdak tijdens één van onze Samenvloeiingen in het Pacifische noordwesten, en creëerde deze mooie sculptuur. We hebben dansers in de boomtoppen gehad. Jodi Lomask en haar geweldige groep Capacitor bezochten me in de boomtoppen van het regenwoud in Costa Rica. Ze maakten een fabelachtige dans genaamd 'Biome'.
They danced in the forest, and we are taking this dance, my scientific outreach communications, and also linking up with environmental groups, to go to different cities and to perform the science, the dance and the environmental outreach that we hope will make a difference. We brought musicians to the canopy, and they made their music -- and it's fantastic music. We had wooden flutists, we had oboists, we had opera singers, we had guitar players, and we had rap singers. And I brought a little segment to give you of Duke Brady's "Canopy Rap." (Music) That's Duke!
Ze dansten in het bos, en wij nemen die dans, mijn wetenschappelijke pr-communicatie, en leggen tevens contacten met milieugroepen om naar verschillende steden te gaan met de wetenschap, de dans en de milieu-pr, waarvan we hopen dat die een verschil maken. We brachten musici naar het bladerdak, en ze maakten hun muziek, fantastische muziek. We hadden fluitisten, hoboïsten operazangers, gitaristen, en we hadden rappers. Ik heb een klein segment voor jullie van Duke Brady's 'Bladerdak Rap'. Dat was Duke!
(Applause)
(Applaus)
This experience of working with Duke also led me to initiate a program called Sound Science. I saw the power of Duke's song with urban youth -- an audience, you know, I as a middle-aged professor, I don't have a hope of getting to -- in terms of convincing them of the importance of wildlands. So I engaged Caution, this rap singer, with a group of young people from inner-city Tacoma. We went out to the forest, I would pick up a branch, Caution would rap on it, and suddenly that branch was really cool. And then the students would come into our sound studios, they would make their own rap songs with their own beats. They ended up making a CD which they took home to their family and friends, thereby expressing their own experiences with nature in their own medium.
Deze ervaring met Duke leidde me ertoe het programma Sound Science te starten. ik zag de kracht van Dukes lied bij stedelijke jeugd, een publiek dat ik, als professor van middelbare leeftijd, nooit zou kunnen bereiken, om hen te overtuigen van het belang van wilde natuur. Dus ik koppelde Caution, deze rapper, aan een groep jonge mensen uit de binnenstad van Takoma. We gingen het bos in, ik raapte dan een tak op, Caution rapte erover, en opeens was die tak erg cool. Dan kwamen de studenten naar onze opnamestudio's, en maakten hun eigen rap-nummers met hun eigen beats. Ze maakten een cd die ze meenamen naar hun familie en vrienden thuis, en drukten zo hun ervaringen in de natuur uit in hun eigen medium.
The final project I'll talk about is one that's very close to my heart, and it involves an economic and social value that is associated with epiphytic plants. In the Pacific Northwest, there's a whole industry of moss-harvesting from old-growth forests. These mosses are taken from the forest; they're used by the floriculture industry, by florists, to make arrangements and make hanging baskets. It's a 265 million dollar industry and it's increasing rapidly. If you remember that bald guy, you'll know that what has been stripped off of these trunks in the Pacific Northwest old-growth forest is going to take decades and decades to come back. So this whole industry is unsustainable. What can I, as an ecologist, do about that?
Het laatste project dat ik aanstip, ligt me na aan het hart. Het gaat over een economische en sociale waarde die geassocieerd is met epifytische planten. In het Pacifische Noordwesten bestaat een hele industrie van moswinning uit oerbossen. Deze mossen worden uit het bos gehaald, en gebruikt door de bloemsierkunst-industrie, bloemisten, om arrangementen en hangmanden te maken. In deze industrie gaat 265 miljoen dollar om en ze groeit in rap tempo. Als je je die kale man herinnert, weet je dat wat er van die stammen afgehaald wordt in de oerbossen van het Pacifische Noordwesten decennia en decennia zal nodig hebben om terug te groeien. Deze hele industrie is dus niet duurzaam. Wat kan ik, als ecoloog, daaraan doen?
Well, my thought was that I could learn how to grow mosses, and that way we wouldn't have to take them out of the wild. And I thought, if I had some partners that could help me with this, that would be great. And so, I thought perhaps incarcerated men and women -- who don't have access to nature, who often have a lot of time, they often have space, and you don't need any sharp tools to work with mosses -- would be great partners. And they have become excellent partners. The best I can imagine. They were very enthusiastic.
Nou, ik dacht dat ik zou kunnen leren om mossen te kweken zodat die niet meer uit de vrije natuur gehaald hoeven worden. Ook dacht ik: als ik hier wat hulp bij kon krijgen zou dat mooi zijn. Dus, dacht ik: misschien dat veroordeelde mannen en vrouwen, die geen toegang hebben tot de natuur, die vaak veel tijd hebben, vaak ruimte hebben -- en je hebt geen scherpe werktuigen nodig voor mosteelt -- goede partners zouden zijn. Het zijn uitstekende partners geworden. De beste die ik me kan voorstellen. Ze waren heel enthousiast.
(Applause)
(Applaus)
They were incredibly enthusiastic about the work. They learned how to distinguish different species of mosses, which, to tell you the truth, is a lot more than my undergraduate students at the Evergreen College can do. And they embraced the idea that they could help develop a research design in order to grow these mosses. We've been successful as partners in figuring out which species grow the fastest, and I've just been overwhelmed with how successful this has been. Because the prison wardens were very enthusiastic about this as well, I started a Science and Sustainability Seminar in the prisons. I brought my scientific colleagues and sustainability practitioners into the prison. We gave talks once a month, and that actually ended up implementing some amazing sustainability projects at the prisons -- organic gardens, worm culture, recycling, water catchment and beekeeping. (Applause)
Ze waren ongelofelijk enthousiast over het werk, ze leerden verschillende soorten mossen te onderscheiden, hetgeen, om eerlijk te zijn, meer is dan wat mijn bachelor-studenten aan het Evergreen College kunnen. Ze omarmden het idee dat ze konden helpen een onderzoeksontwerp te ontwikkelen om deze mossen te kweken. We zijn als partners succesvol geweest in het uitvinden welke soort het snelste groeit, en ik werd overweldigd door hoe succesvol het was. Omdat de cipiers ook erg enthousiast waren hierover, begon ik een Seminarie Wetenschap en Duurzaamheid in de gevangenissen. Ik bracht mijn wetenschappelijke collega's en duurzaamheidsbeoefenaars naar de gevangenis. We gaven eens per maand lezingen, en dit leidde tot de implementatie van enkele verbazingwekkende duurzaamheidsprojecten in de gevangenissen -- biologische tuinen, wormenkwekerijen, recycling, waterverzameling en bijenteelt.
Our latest endeavor,
Onze laatste onderneming, met subsidie...
with a grant
(Applaus)
from the Department of Corrections at Washington state, they've asked us to expand this program to three more prisons. And our new project is having the inmates and ourselves learn how to raise the Oregon spotted frog which is a highly endangered amphibian in Washington state and Oregon. So they will raise them -- in captivity, of course -- from eggs to tadpoles and onward to frogs. And they will have the pleasure, many of them, of seeing those frogs that they've raised from eggs and helped develop, helped nurture, move out into protected wildlands to augment the number of endangered species out there in the wild.
..met subsidie van het Departement van het Gevangeniswezen in de staat Washington, is het op verzoek uitbreiden van dit programma in nog drie gevangenissen. In ons nieuwe project gaan we met de gevangenen leren hoe we de kikker Rana Pretiosa kunnen kweken. Dat is een zeer bedreigde amfibie in de staat Washington en Oregon. Ze zullen ze kweken, in gevangenschap uiteraard, van eitjes tot kikkervisjes tot kikkers. Velen van hen zullen het genoegen proeven om de kikkers die ze vanaf het eistadium hebben helpen ontwikkelen, uit te zetten in beschermde natuurgebieden om deze bedreigde soorten in het wild, in aantal te versterken.
And so, I think for many reasons -- ecological, social, economic and perhaps even spiritual -- this has been a tremendous project and I'm really looking forward to not only myself and my students doing it, but also to promote and teach other scientists how to do this. As many of you are aware, the world of academia is a rather inward-looking one. I'm trying to help researchers move more outward to have their own partnerships with people outside of the academic community. And so I'm hoping that my husband Jack, the ant taxonomist, can perhaps work with Mattel to make Taxonomist Ken. Perhaps Ben Zander and Bill Gates could get together and make an opera about AIDS. Or perhaps Al Gore and Naturally 7 could make a song about climate change that would really make you clap your hands.
Dus ik denk dat dit om vele redenen -- ecologische, sociale, economische en misschien zelfs spirituele -- een geweldig project is geweest. Ik zie er echt naar uit om het niet alleen zelf en met mijn studenten te doen, maar het ook te promoten en leren aan andere wetenschappers. Zoals velen van jullie weten, is de academische wereld nogal in zichzelf gekeerd. Ik probeer onderzoekers te helpen meer naar buiten te treden naar samenwerkingsverbanden met mensen buiten de academische gemeenschap, en hoop dus dat mijn man Jack, de mierentaxonoom, misschien samen met Mattel een 'Taxonoom Ken' kan maken. Misschien kunnen Ben Zander en Bill Gates samen een opera over aids maken. Of wellicht kunnen Al Gore en Naturally 7 een lied over klimaatverandering maken dat je werkelijk in je handen doet klappen.
So, although it's a little bit of a fantasy, I think it's also a reality. Given the duress that we're feeling environmentally in these times, it is time for scientists to reach outward, and time for those outside of science to reach towards academia as well. I started my career with trying to understand the mysteries of forests with the tools of science. By making these partnerships that I described to you, I have really opened my mind and, I have to say, my heart to have a greater understanding, to make other discoveries about nature and myself.
Dus, ook al is het een beetje fantasie, het is ook werkelijkheid. Bij alle dreiging die we tegenwoordig in het milieu voelen, wordt het tijd dat wetenschappers zich naar buiten richten, en tijd voor niet-wetenschappers om de wetenschap te omarmen. Ik begon mijn carrière met pogingen om de mysteries van bossen te begrijpen met de middelen van de wetenschap. Door de samenwerkingen aan te gaan die ik beschreef, heb ik echt mijn geest en, moet ik zeggen, mijn hart geopend om meer begrip te creëren, om ontdekkingen te doen over de natuur en mezelf.
When I look into my heart, I see trees -- this is actually an image of a real heart -- there are trees in our hearts, there are trees in your hearts. When we come to understand nature, we are touching the most deep, the most important parts of our self. In these partnerships, I have also learned that people tend to compartmentalize themselves into IT people, and movie star people, and scientists, but when we share nature, when we share our perspectives about nature, we find a common denominator.
Als ik in mijn hart kijk, zie ik bomen -- dit is een foto van een echt hart -- er zijn bomen in ons hart, er zijn bomen in jullie harten. Als we de natuur gaan begrijpen, raken we de diepste, belangrijkste delen van onszelf. In deze samenwerkingen heb ik tevens geleerd dat mensen zich plegen op te delen in IT-mensen, filmster-mensen, wetenschappers, maar wanneer we de natuur delen, als we onze perspectieven delen over de natuur, vinden we een gemeenschappelijke factor.
Finally, as a scientist and as a person and now, as part of the TED community, I feel that I have better tools to go out to trees, to go out to forests, to go out to nature, to make new discoveries about nature -- and about humans' place in nature wherever we are and whomever you are.
Tot slot: als wetenschapper en als persoon en nu als deel van de TED-gemeenschap, voel ik dat ik beter gereedschap heb om naar bomen te gaan, naar bos, naar de natuur, om nieuwe ontdekkingen te doen over de natuur, en over de plek van de mens in de natuur waar we ook zijn, en wie we ook zijn.
Thank you very much.
Dank je wel.
(Applause)
(Applaus)