Trees are wonderful arenas for discovery because of their tall stature, their complex structure, the biodiversity they foster and their quiet beauty. I used to climb trees for fun all the time and now, as a grown-up, I have made my profession understanding trees and forests, through the medium of science.
Gli alberi sono magnifici teatri di scoperta per la loro altezza, la struttura complessa, la biodiversità che ospitano e la loro silenziosa bellezza. Da piccola mi arrampicavo sempre sugli alberi per divertimento, e ora che sono cresciuta, ho fatto dello studio di alberi e foreste la mia professione, attraverso il mezzo della scienza.
The most mysterious part of forests is the upper tree canopy. And Dr. Terry Erwin, in 1983, called the canopy, "the last biotic frontier." I'd like to take you all on a journey up to the forest canopy, and share with you what canopy researchers are asking and also how they're communicating with other people outside of science.
La parte più misteriosa delle foreste è la canopea, lo strato superiore. Nel 1983, l'entomologo Terry Erwin, chiamò la canopea "l'ultima frontiera biotica". Mi piacerebbe portarvi in un viaggio lassù, sulla canopea, e mostrarvi le domande che si pongono i ricercatori e come comunicano con chi non appartiene al mondo scientifico.
Let's start our journey on the forest floor of one of my study sites in Costa Rica. Because of the overhanging leaves and branches, you'll notice that the understory is very dark, it's very still. And what I'd like to do is take you up to the canopy, not by putting all of you into ropes and harnesses, but rather showing you a very short clip from a National Geographic film called "Heroes of the High Frontier." This was filmed in Monteverde, Costa Rica and I think it gives us the best impression of what it's like to climb a giant strangler fig. (Music) (Growling) (Rustling)
Iniziamo il nostro viaggio dalla base della foresta di uno dei miei siti di studio, in Costa Rica. A causa delle foglie e dei rami sovrastanti, l'ambiente sottostante è molto buio, molto tranquillo. Ora voglio portarvi in alto, alla canopea, non con corde e imbragature, ma mostrandovi una breve clip da un film del National Geographic intitolato "Heroes of the High Frontier." È stato girato a Monteverde, in Costa Rica e credo renda benissimo l'idea di com'è arrampicarsi su un fico strangolatore gigante. (Musica) (Urlo) (Fruscii)
So what you'll see up there is that it's really like the atmosphere of an open field, and there are tremendous numbers of plants and animals that have adapted to make their way and their life in the canopy. Common groups, like the sloth here, have clear adaptations for forest canopies, hanging on with their very strong claws. But I'd like to describe to you a more subtle kind of diversity and tell you about the ants. There are 10,000 species of ants that taxonomists -- people who describe and name animals -- have named. 4,000 of those ants live exclusively in the forest canopy.
L'atmosfera che si trova lassù è come quella di un campo aperto, e c'è un'infinità di piante e animali che si sono adattati e riescono a vivere nella canopea. Le specie comuni, come i bradipi, hanno chiari segni di adattamento, in questo caso i forti artigli per aggrapparsi. Ma vorrei descrivere un caso meno evidente di diversità, e parlarvi delle formiche. I tassonomisti - gli studiosi che classificano e danno nomi agli animali - hanno individuato 10.000 specie di formiche. Di queste, 4.000 vivono esclusivamente nella canopea.
One of the reasons I tell you about ants is because of my husband, who is in fact an ant taxonomist and when we got married, he promised to name an ant after me, which he did -- Procryptocerus nalini, a canopy ant. We've had two children, August Andrew and Erika and actually, he named ants after them. So we may be the only family that has an ant named after each one of us.
Una delle ragioni per cui vi parlo delle formiche è mio marito, che è appunto un tassonomista, e quando ci siamo sposati, mi ha promesso di dare il mio nome a una formica, cosa che ha fatto: Procryptocerus nalini, una formica della canopea. Abbiamo due figli, August Andrew ed Erika e ha dato anche i loro nomi a delle formiche. Forse siamo l'unica famiglia in cui ognuno ha una formica col proprio nome.
But my passion -- in addition to Jack and my children -- are the plants, the so-called epiphytes, those plants that grow up on trees. They don't have roots that go into trunks nor to the forest floor. But rather, it is their leaves that are adapted to intercept the dissolved nutrients that come to them in the form of mist and fog. These plants occur in great diversity, over 28,000 species around the world. They grow in tropical forests like this one and they also grow in temperate rainforests, that we find in Washington state.
Ma la mia passione, oltre a Jack e i miei figli, sono le piante, le cosiddette epifite, quelle piante che crescono sugli alberi, e non hanno radici che vanno nei tronchi né sul fondo della foresta. Sono le foglie ad essersi adattate ad intercettare i nutrienti dissolti che gli arrivano in forma di nebbia e bruma. Queste piante sono presenti in grande varietà, oltre 28.000 specie nel mondo. Crescono in foreste tropicali come questa e anche in foreste pluviali temperate, ad esempio nello stato di Washington.
These epiphytes are mainly dominated by the mosses. One thing I want to point out is that underneath these live epiphytes, as they die and decompose, they actually construct an arboreal soil, both in the temperate zone and in the tropics. And these mosses, generated by decomposing, are like peat moss in your garden. They have a tremendous capacity for holding on to nutrients and water.
Le epifite sono principalmente muschi. Una cosa interessante è che sotto a queste epifite vive, quando muoiono e si decompongono, si forma un terreno arboreo, sia nelle zone temperate che nei tropici. Questi muschi, generati dalla decomposizione, in primis dei muschi, sono come i muschi della torba nei vostri giardini, hanno un'incredibile capacità di trattenere nutrienti e acqua.
One of the surprising things I discovered is that, if you pull back with me on those mats of epiphytes, what you'll find underneath them are connections, networks of what we call canopy roots. These are not epiphyte roots: these are roots that emerge from the trunk and branch of the host trees themselves. And so those epiphytes are actually paying the landlord a bit of rent in exchange for being supported high above the forest floor.
Una delle cose sorprendenti che ho scoperto è che sollevando questo spesso strato di epifite sotto di esse si trovano collegamenti, reticolati che chiamiamo radici della canopea. Non sono radici di epifite, sono radici che emergono dal fusto e dai rami degli stessi alberi ospite. Le epifite in pratica pagano al padrone di casa un piccolo affitto per poter stare in alto, sopra il fondo della foresta.
I was interested, and my canopy researcher colleagues have been interested in the dynamics of the canopy plants that live in the forest. We've done stripping experiments where we've removed mats of epiphytes and looked at the rates of recolonization. We had predicted that they would grow back very quickly and that they would come in encroaching from the side. What we found, however, was that they took an extremely long time -- over 20 years -- to regenerate, starting from the bottom and growing up. And even now, after 25 years, they're not up there, they have not recolonized completely. And I use this little image to say this is what happens to mosses. If it's gone, it's gone, and if you're really lucky you might get something growing back from the bottom.
Io e i miei colleghi ricercatori della canopea, ci siamo interessati alle dinamiche delle piante che vivono nella canopea della foresta. Abbiamo fatto esperimenti di rimozione, abbiamo rimosso spessi strati di epifite ed esaminato i tassi di ricolonizzazione. Prevedevamo che sarebbero ricresciute molto rapidamente riformandosi a partire dai lati. Invece abbiamo scoperto che impiegano moltissimo tempo, oltre 20 anni, per rigenerarsi, e partono dalla base, crescendo verso l'alto. E persino adesso, dopo 25 anni, non sono arrivati fin lì, la ricolonizzazione non è completa. E uso questa piccola immagine per dire che questo è ciò che succede ai muschi. Se spariscono, spariscono, e sarete davvero fortunati se ricrescerà qualcosa.
(Laughter)
(Risate)
So, recolonization is really very slow. These canopy communities are fragile. Well, when we look out, you and I, over that canopy of the intact primary forest, what we see is this enormous carpet of carbon. One of the challenges that canopy researchers are attacking today is trying to understand the amount of carbon that is being sequestered. We know it's a lot, but we do not yet know the answers to how much, and by what processes, carbon is being taken out of the atmosphere, held in its biomass, and moving on through the ecosystem.
Quindi, la ricolonizzazione è davvero molto lenta. Queste comunità della canopea sono fragili. Se guardiamo oltre la canopea della foresta primaria intatta, vediamo un enorme tappeto di carbonio. Uno degli attuali obiettivi dei ricercatori della canopea è scoprire la quantità di carbonio che viene assorbito. Sappiamo che è molto, ma non sappiamo ancora quantificare, né tramite quale processo il carbonio viene preso dall'atmosfera, trattenuto nella biomassa, e rimesso in circolazione nell'ecosistema.
So I hope I've showed you that canopy-dwellers are not just insignificant bits of green up high in the canopy that Tarzan and Jane were interested in, but rather that they foster biodiversity contribute to ecosystem nutrient cycles, and they also help to keep our global climate stable.
Spero di avervi dimostrato che gli abitanti della canopea non sono solo insignificanti pezzetti di verde che interessavano solo a Tarzan e Jane, ma che invece favoriscono la biodiversità contribuiscono ai cicli dei nutrienti dell'ecosistema, e aiutano a mantenere stabile il clima globale.
Up in the canopy, if you were sitting next to me and you turned around from those primary forest ecosystems, you would also see scenes like this. Scenes of forest destruction, forest harvesting and forest fragmentation, thereby making that intact tapestry of the canopy unable to function in the marvelous ways that it has when it is not disturbed by humans.
Se foste seduti accanto a me, lassù nella canopea, oltre a quegli ecosistemi della foresta primaria, vedreste anche scene come questa. Scene di distruzione, di deforestazione e frammentazione della foresta, che rendono il tappeto della canopea incapace di funzionare nel modo meraviglioso in cui funziona quando non viene sconvolta dagli umani.
I've also looked out on urban places like this and thought about people who are disassociated from trees in their lives. People who grew up in a place like this did not have the opportunity to climb trees and form a relationship with trees and forests, as I did when I was a young girl. This troubles me.
Ho visto anche centri urbani come questo e pensato alle persone che vivono dissociate dagli alberi. Chi è cresciuto in un posto come questo non ha avuto la possibilità di arrampicarsi sugli alberi e creare una connessione con alberi e foreste, come ho fatto io da bambina. Questo mi preoccupa.
Here in 2009, you know, it's not an easy thing to be a forest ecologist, gripping ourselves with these kinds of questions and trying to figure out how we can answer them. And especially, you know, as a small brown woman in a little college, in the upper northwest part of our country, far away from the areas of power and money, I really have to ask myself, "What can I do about this? How can I reconnect people with trees?"
Non è facile, nel 2009, essere un'ecologista della foresta, dedicarsi a questo tipo di domande e cercare di capire come poter rispondere. E specialmente, in quanto donna di colore, in una piccola università, nel nord ovest del nostro paese, lontana dai centri del potere e della ricchezza, mi sono chiesta: "Cosa posso fare? Come posso far riavvicinare le persone agli alberi?"
Well, I think that I can do something. I know that as a scientist, I have information and as a human being, I can communicate with anybody, inside or outside of academia. And so, that's what I've begin doing, and so I'd like to unveil the International Canopy Network here. We consult to the media about canopy questions; we have a canopy newsletter; we have an email LISTSERV. And so we're trying to disseminate information about the importance of the canopy, the beauty of the canopy, the necessity of intact canopies, to people outside of academia. We also recognize that a lot of the products that we make -- those videos and so forth -- you know, they don't reach everybody, and so we've been fostering projects that reach people outside of academia, and outside of the choir that most ecologists preach to.
Beh, credo di poter fare qualcosa. So che come scienziata, ho informazioni e come essere umano, posso comunicare con chiunque, dentro e fuori dal mondo accademico. Ed è quello che faccio; voglio presentarvi l'International Canopy Network. Forniamo consulenze ai media in tema di canopea, abbiamo una newsletter dedicata, una mailing list, cerchiamo di diffondere informazioni sull'importanza della canopea, la sua bellezza, la necessità di preservarla, al di fuori del mondo accademico. Riconosciamo anche che molti dei nostri prodotti, i video e così via, non raggiungono tutti, quindi stiamo promuovendo progetti che raggiungano le persone comuni, e non a chi già sa queste cose, come fanno molti ecologisti,
Treetop Barbie is a great example of that. What we do, my students in my lab and I, is we buy Barbies from Goodwill and Value Village, we dress her in clothes that have been made by seamstresses and we send her out with a canopy handbook. And my feeling is --
Barbie Treetop è un buon esempio. Io e i miei studenti all'università compriamo Barbie ai mercatini dell'usato, le vestiamo con abiti fatti fare a delle sarte e le distribuiamo assieme a un libro sulla canopea. E io sento che...
(Applause)
(Applausi)
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)
-- that we've taken this pop icon and we have just tweaked her a little bit to become an ambassador who can carry the message that being a woman scientist studying treetops is actually a really great thing.
...che abbiamo preso questa icona pop e l'abbiamo sistemata un po' per farla diventare un'ambasciatrice del messaggio che essere una scienziata che studia le cime degli alberi è una cosa fantastica.
We've also made partnerships with artists, with people who understand and can communicate the aesthetic beauty of trees and forest canopies. And I'd like to just tell you one of our projects, which is the generation of Canopy Confluences. What I do is I bring together scientists and artists of all kinds, and we spend a week in the forest on these little platforms; and we look at nature, we look at trees, we look at the canopy, and we communicate, and exchange, and express what we see together. The results have been fantastic.
Abbiamo anche avviato dei partenariati con artisti, con persone che capiscono e possono comunicare la bellezza estetica degli alberi e delle canopee della foresta. Mi piacerebbe raccontarvi di uno dei nostri progetti, che è la produzione di Canopy Confluences. Mettiamo insieme scienziati e artisti di tutti i tipi, passiamo una settimana nella foresta su queste piccole piattaforme, e osserviamo la natura, gli alberi, la canopea, e comunichiamo, condividiamo ed esprimiamo quello che vediamo. I risultati sono stati fantastici.
I'll just give you a few examples. This is a fantastic installation by Bruce Chao who is chair of the Sculpture and Glass Blowing Department at Rhode Island School of Design. He saw nests in the canopy at one of our Canopy Confluences in the Pacific Northwest, and created this beautiful sculpture. We've had dance people up in the canopy. Jodi Lomask, and her wonderful troupe Capacitor, joined me in the canopy in my rainforest site in Costa Rica. They made a fabulous dance called "Biome."
Vi mostro qualche esempio. Questa è una fantastica installazione di Bruce Chao, presidente del Dipartimento di Scultura e Vetro Soffiato alla Rhode Island School of Design. Ad una Canopy Confluence nel nordovest pacifico ha visto dei nidi, e ha creato questa bellissima scultura. Anche dei ballerini sono stati con noi nella canopea. Jodi Lomask, e la sua meravigliosa troupe Capacitor, mi hanno raggiunta nel mio sito nella foresta pluviale in Costa Rica. Hanno fatto un balletto favoloso intitolato "Biome".
They danced in the forest, and we are taking this dance, my scientific outreach communications, and also linking up with environmental groups, to go to different cities and to perform the science, the dance and the environmental outreach that we hope will make a difference. We brought musicians to the canopy, and they made their music -- and it's fantastic music. We had wooden flutists, we had oboists, we had opera singers, we had guitar players, and we had rap singers. And I brought a little segment to give you of Duke Brady's "Canopy Rap." (Music) That's Duke!
Hanno ballato nella foresta, e con questa coreografia, con la mia comunicazione scientifica, e con la collaborazione di gruppi ambientalisti per andare in diverse città e presentare al pubblico la scienza, la danza e l'attivismo ambientale che speriamo farà la differenza. Nella canopea abbiamo portato musicisti, che hanno composto musica fantastica. C'erano flautisti, oboisti, cantanti d'opera, chitarristi, e cantanti rap. Vorrei farvi sentire un breve passaggio di "Canopy Rap" di Duke Brady. Questo era Duke!
(Applause)
(Applausi)
This experience of working with Duke also led me to initiate a program called Sound Science. I saw the power of Duke's song with urban youth -- an audience, you know, I as a middle-aged professor, I don't have a hope of getting to -- in terms of convincing them of the importance of wildlands. So I engaged Caution, this rap singer, with a group of young people from inner-city Tacoma. We went out to the forest, I would pick up a branch, Caution would rap on it, and suddenly that branch was really cool. And then the students would come into our sound studios, they would make their own rap songs with their own beats. They ended up making a CD which they took home to their family and friends, thereby expressing their own experiences with nature in their own medium.
Dall'esperienza di lavoro con Duke è nato anche un programma chiamato Sound Science. Ho visto il potere della sua canzone tra i giovani della città, un pubblico che io, come professoressa di mezza età, non ho nessuna possibilità di riuscire a convincere dell'importanza di aree naturali intatte. Quindi ho coinvolto Caution, un cantante rap, con un gruppo di giovani del centro di Takoma. Siamo andati nella foresta, ho scelto un ramo sul quale Caution ha fatto un rap, e improvvisamente quel ramo è diventato favoloso. Poi gli studenti sono venuti nei nostri studi di registrazione, e hanno composto dei pezzi rap. Hanno finito col fare un CD che hanno portato a casa da amici e parenti, esprimendo così le loro esperienze personali con la natura con un mezzo tutto loro.
The final project I'll talk about is one that's very close to my heart, and it involves an economic and social value that is associated with epiphytic plants. In the Pacific Northwest, there's a whole industry of moss-harvesting from old-growth forests. These mosses are taken from the forest; they're used by the floriculture industry, by florists, to make arrangements and make hanging baskets. It's a 265 million dollar industry and it's increasing rapidly. If you remember that bald guy, you'll know that what has been stripped off of these trunks in the Pacific Northwest old-growth forest is going to take decades and decades to come back. So this whole industry is unsustainable. What can I, as an ecologist, do about that?
L'ultimo progetto di cui vi parlo mi è molto caro, e riguarda il valore economico e sociale associato alle piante epifitiche. Nel nordovest pacifico c'è tutta un'industria di raccolta del muschio che cresce nelle foreste secolari. I muschi vengono raccolti e usati nell'industria della floricoltura, dai fiorai, per fare composizioni decorative. È un'industria da 256 milioni di dollari e sta crescendo rapidamente. Se vi ricordate quell'uomo pelato, saprete che ciò che è stato tolto da quei tronchi nella foresta secolare del nordovest pacifico avrà bisogno di decenni e decenni per ricrescere. Quindi questa industria non è sostenibile. Cosa posso fare io al riguardo, in quanto ecologista?
Well, my thought was that I could learn how to grow mosses, and that way we wouldn't have to take them out of the wild. And I thought, if I had some partners that could help me with this, that would be great. And so, I thought perhaps incarcerated men and women -- who don't have access to nature, who often have a lot of time, they often have space, and you don't need any sharp tools to work with mosses -- would be great partners. And they have become excellent partners. The best I can imagine. They were very enthusiastic.
Magari potrei imparare come far crescere i muschi così da non doverli prelevare dalla natura. E ho pensato che se avessi avuto dei partner ad aiutarmi sarebbe stato grandioso. Così ho pensato che i detenuti, uomini e donne, che non hanno accesso alla natura, che spesso hanno molto tempo, e spazio, e che non devono usare strumenti appuntiti per coltivare muschi, sarebbero stati dei partner perfetti. E sono diventati partner eccellenti. I migliori che potessi desiderare. Erano davvero entusiasti.
(Applause)
(Applausi)
They were incredibly enthusiastic about the work. They learned how to distinguish different species of mosses, which, to tell you the truth, is a lot more than my undergraduate students at the Evergreen College can do. And they embraced the idea that they could help develop a research design in order to grow these mosses. We've been successful as partners in figuring out which species grow the fastest, and I've just been overwhelmed with how successful this has been. Because the prison wardens were very enthusiastic about this as well, I started a Science and Sustainability Seminar in the prisons. I brought my scientific colleagues and sustainability practitioners into the prison. We gave talks once a month, and that actually ended up implementing some amazing sustainability projects at the prisons -- organic gardens, worm culture, recycling, water catchment and beekeeping. (Applause)
Erano davvero entusiasti del lavoro, hanno imparato a distinguere le differenti specie di muschi, che, a dire il vero, è molto più di quello che sanno fare i miei studenti all'Evergreen College. E hanno accettato di collaborare allo sviluppo di un progetto di ricerca per la coltivazione dei muschi. Assieme siamo riusciti a scoprire quali specie crescono più velocemente, e i risultati mi hanno lasciata senza parole. Poiché anche i direttori del carcere erano entusiasti, ho avviato un seminario di scienza e sostenibilità in carcere, ho portato i miei colleghi scienziati ed esperti di sostenibilità, tenevamo delle conferenze una volta al mese, che hanno portato alla creazione di alcuni incredibili progetti di sostenibilità in carcere: orti biologici, vermicilture, riciclaggio, bacini idrici e apicoltura.
Our latest endeavor,
Di recente abbiamo ricevuto una sovvenzione
with a grant
(Applausi)
from the Department of Corrections at Washington state, they've asked us to expand this program to three more prisons. And our new project is having the inmates and ourselves learn how to raise the Oregon spotted frog which is a highly endangered amphibian in Washington state and Oregon. So they will raise them -- in captivity, of course -- from eggs to tadpoles and onward to frogs. And they will have the pleasure, many of them, of seeing those frogs that they've raised from eggs and helped develop, helped nurture, move out into protected wildlands to augment the number of endangered species out there in the wild.
dall'ente del sistema carcerario dello Stato di Washington, che ci ha chiesto di espandere questo progetto ad altre tre prigioni. E il nostro nuovo progetto è imparare, noi e i detenuti, come allevare la rana pretiosa,un anfibio che si trova nello stato di Washington e in Oregon, ad alto rischio d'estinzione. Le alleveranno, in cattività ovviamente, da uova a girini fino a rane. E avranno il piacere, molti di loro, di vedere queste rane che hanno aiutato a crescere, e che hanno nutrito, trasferite in aree protette per aumentare il numero di esemplari presenti in natura.
And so, I think for many reasons -- ecological, social, economic and perhaps even spiritual -- this has been a tremendous project and I'm really looking forward to not only myself and my students doing it, but also to promote and teach other scientists how to do this. As many of you are aware, the world of academia is a rather inward-looking one. I'm trying to help researchers move more outward to have their own partnerships with people outside of the academic community. And so I'm hoping that my husband Jack, the ant taxonomist, can perhaps work with Mattel to make Taxonomist Ken. Perhaps Ben Zander and Bill Gates could get together and make an opera about AIDS. Or perhaps Al Gore and Naturally 7 could make a song about climate change that would really make you clap your hands.
Ritengo quindi, per una serie di motivi, ecologici, sociali, economici e forse persino spirituali, che questo sia stato un progetto importantissimo e non vedo l'ora non solo di seguirlo con i miei studenti, ma anche di promuoverlo e insegnare ad altri scienziati come farlo. Il mondo accademico, si sa, tende spesso all'isolazionismo. Sto cercando di aiutare i ricercatori a farsi avanti, a cercare dei partenariati con persone al di fuori della comunità accademica, chissà, magari mio marito Jack, il tassonomista delle formiche, potrebbe lavorare con la Mattel per fare Ken Tassonomista. Ben Zander e Bill Gates potrebbero collaborare e scrivere un'opera sull'AIDS. O Al Gore e Naturally 7 potrebbero fare una canzone sul cambiamento climatico che ci faccia davvero battere le mani.
So, although it's a little bit of a fantasy, I think it's also a reality. Given the duress that we're feeling environmentally in these times, it is time for scientists to reach outward, and time for those outside of science to reach towards academia as well. I started my career with trying to understand the mysteries of forests with the tools of science. By making these partnerships that I described to you, I have really opened my mind and, I have to say, my heart to have a greater understanding, to make other discoveries about nature and myself.
Sebbene questa sia fantasia, credo che sia anche una realtà. Data l'impellenza dei problemi ambientali, è tempo per gli scienziati di uscire all'esterno, e per le persone comuni di andare incontro al mondo della scienza. La mia carriera è iniziata cercando di capire i misteri delle foreste con gli strumenti della scienza. Attraverso questi partenariati che vi ho descritto ho davvero aperto la mente, e anche il cuore, ad una comprensione più grande, per fare nuove scoperte sulla natura e su me stessa.
When I look into my heart, I see trees -- this is actually an image of a real heart -- there are trees in our hearts, there are trees in your hearts. When we come to understand nature, we are touching the most deep, the most important parts of our self. In these partnerships, I have also learned that people tend to compartmentalize themselves into IT people, and movie star people, and scientists, but when we share nature, when we share our perspectives about nature, we find a common denominator.
Quando guardo nel mio cuore, vedo alberi. Questa è l'immagine di un cuore umano. Nei nostri cuori ci sono alberi, nei vostri cuori ci sono alberi. Quando arriviamo a capire la natura, tocchiamo la parte più profonda e importante del nostro io. Ho anche imparato che le persone tendono a suddividersi in informatici, divi del cinema, scienziati, ma quando condividiamo la natura, quando condividiamo le nostre idee sulla natura, troviamo un comune denominatore.
Finally, as a scientist and as a person and now, as part of the TED community, I feel that I have better tools to go out to trees, to go out to forests, to go out to nature, to make new discoveries about nature -- and about humans' place in nature wherever we are and whomever you are.
Come scienziata e come persona e ora, come parte della comunità di TED, sento di avere strumenti migliori per andare tra gli alberi, nelle foreste, nella natura, per fare nuove scoperte sulla natura, e sul posto degli umani nella natura dovunque siamo e chiunque siamo.
Thank you very much.
Grazie mille.
(Applause)
(Applausi)