Trees are wonderful arenas for discovery because of their tall stature, their complex structure, the biodiversity they foster and their quiet beauty. I used to climb trees for fun all the time and now, as a grown-up, I have made my profession understanding trees and forests, through the medium of science.
העצים הם זירות נפלאות לגילוי תגליות עקב קומתם הגבוהה, המבנה המורכב שלהם, המגוון הביולוגי שהם מטפחים ויופיים השקט. תמיד טיפסתי על עצים בשביל הכיף והיום, כמבוגרת, הפכתי למקצוע שלי את הבנת העצים והיערות בעזרת המדע.
The most mysterious part of forests is the upper tree canopy. And Dr. Terry Erwin, in 1983, called the canopy, "the last biotic frontier." I'd like to take you all on a journey up to the forest canopy, and share with you what canopy researchers are asking and also how they're communicating with other people outside of science.
החלק המסתורי ביותר ביערות הוא החופה העליונה. וב-1983, ד"ר טרי ארווין כינה את החופה, "הגבול הביוטי האחרון." ברצוני לקחת את כולכם למסע למעלה, לחופת היער, ולשתף אתכם בשאלות שחוקרי החופה שואלים וכן בתקשורת שלהם עם אחרים מחוץ למדע.
Let's start our journey on the forest floor of one of my study sites in Costa Rica. Because of the overhanging leaves and branches, you'll notice that the understory is very dark, it's very still. And what I'd like to do is take you up to the canopy, not by putting all of you into ropes and harnesses, but rather showing you a very short clip from a National Geographic film called "Heroes of the High Frontier." This was filmed in Monteverde, Costa Rica and I think it gives us the best impression of what it's like to climb a giant strangler fig. (Music) (Growling) (Rustling)
הבה נתחיל במסע שלנו על קרקעית היער באחד מאתרי המחקר שלי בקוסטה-ריקה. בגלל העלים והענפים שתלויים מעל, תשימו לב שהשכבה התחתונה חשוכה מאד, ושקטה מאד. ברצוני לקחת אתכם למעלה אל החופה, לא בכך שאתלה אתכם בחבלים ורתמות, אלא בעזרת קטע קצרצר מסרט של ה"נשיונל ג'אוגרפיק" בשם "גיבורי הסְפר הגבוה." זה צולם במונטוורדה שבקוסטה-ריקה, ולדעתי זה נותן את הרושם הטוב ביותר של טיפוס על תאנה חונקת ענקית. (מוסיקה) (סוף המוסיקה) (נהמות) (רשרושים)
So what you'll see up there is that it's really like the atmosphere of an open field, and there are tremendous numbers of plants and animals that have adapted to make their way and their life in the canopy. Common groups, like the sloth here, have clear adaptations for forest canopies, hanging on with their very strong claws. But I'd like to describe to you a more subtle kind of diversity and tell you about the ants. There are 10,000 species of ants that taxonomists -- people who describe and name animals -- have named. 4,000 of those ants live exclusively in the forest canopy.
אתם רואים ששם למעלה האווירה ממש כמו בשדה פתוח, ויש מספר עצום של צמחים ובעלי חיים שהסתגלו לנהל את ענייניהם ואת חייהם בתוך החופה. קבוצות מקומיות, כמו העצלן כאן, הסתגלו בבירור לחופת היער, והם נתלים בעזרת טפריהם החזקים מאד. אך הייתי רוצה לתאר לכם סוג סמוי יותר של גיוון ולספר לכם על הנמלים. יש 10,000 מיני נמלים שהטקסונומים - אנשים שמתארים ומתייגים בעלי-חיים - נתנו להם שמות. 4,000 מהנמלים האלה חיות אך ורק בחופת היער.
One of the reasons I tell you about ants is because of my husband, who is in fact an ant taxonomist and when we got married, he promised to name an ant after me, which he did -- Procryptocerus nalini, a canopy ant. We've had two children, August Andrew and Erika and actually, he named ants after them. So we may be the only family that has an ant named after each one of us.
אחת הסיבות שאני מספרת לכם על נמלים היא בגלל בעלי, שהוא למעשה טקסונום נמלים, וכשנישאנו, הבטיח לכנות נמלה על שמי, ואכן עשה זאת - פרוקריפטוצרוס נליני, נמלת חופת-יער. יש לנו שני ילדים, אוגוסט אנדרו ואריקה, והוא כינה נמלים על שמם (צחוק) אנו אולי המשפחה היחידה שיש נמלים על שמות כולנו.
But my passion -- in addition to Jack and my children -- are the plants, the so-called epiphytes, those plants that grow up on trees. They don't have roots that go into trunks nor to the forest floor. But rather, it is their leaves that are adapted to intercept the dissolved nutrients that come to them in the form of mist and fog. These plants occur in great diversity, over 28,000 species around the world. They grow in tropical forests like this one and they also grow in temperate rainforests, that we find in Washington state.
אך מושא התשוקה שלי, מלבד ג'ק והילדים שלי, הם הצמחים, אלה המכונים אפיפייטים, הצמחים שגדלים על עצים, אין להם שורשים שנעוצים בגזעים או ברצפת היער. אלא העלים שלהם הם שהסתגלו לקלוט את חומריהם המזינים המומסים באדים ובערפל. בצמחים אלה הגיוון גדול, מעל 28,000 מינים בכל העולם. הם גדלים ביערות טרופיים כמו זה וגם ביערות גשם באזור הממוזג, כמו במדינת וושינגטון.
These epiphytes are mainly dominated by the mosses. One thing I want to point out is that underneath these live epiphytes, as they die and decompose, they actually construct an arboreal soil, both in the temperate zone and in the tropics. And these mosses, generated by decomposing, are like peat moss in your garden. They have a tremendous capacity for holding on to nutrients and water.
באפיפייטים האלה שולטים בעיקר מיני הטחבים. ברצוני לציין שמתחת לאפיפייטים החיים האלה, כשהם מתים ונרקבים, הם ממש יוצרים אדמה עצית, הן באזורים הממוזגים והן בטרופיים. והטחב הזה, שנוצר בעיקרו מרקבון של טחב הוא כמו טחב הכבול בגינה שלכם, יש להם יכולת עצומה לשמור על חומרים מזינים ומים.
One of the surprising things I discovered is that, if you pull back with me on those mats of epiphytes, what you'll find underneath them are connections, networks of what we call canopy roots. These are not epiphyte roots: these are roots that emerge from the trunk and branch of the host trees themselves. And so those epiphytes are actually paying the landlord a bit of rent in exchange for being supported high above the forest floor.
אחד הדברים המפתיעים שגיליתי הוא שאם תקלפו איתי את מרבדי האפיפייטים האלה תגלו מתחתיהם חיבורים, רשתות של מה שאנו מכנים שורשי חופה. אלה אינם שורשי האפיפייט אלא שורשים שמקורם בגזעים ובענפים של העצים המארחים עצמם. כך שהאפיפייטים ממש משלמים שכר-דירה לבעל הבית בתמורה לכך שהם נתלים עליו גבוה מעל קרקעית היער.
I was interested, and my canopy researcher colleagues have been interested in the dynamics of the canopy plants that live in the forest. We've done stripping experiments where we've removed mats of epiphytes and looked at the rates of recolonization. We had predicted that they would grow back very quickly and that they would come in encroaching from the side. What we found, however, was that they took an extremely long time -- over 20 years -- to regenerate, starting from the bottom and growing up. And even now, after 25 years, they're not up there, they have not recolonized completely. And I use this little image to say this is what happens to mosses. If it's gone, it's gone, and if you're really lucky you might get something growing back from the bottom.
אני וחברי לחקר חופת היער חקרנו את הדינמיקה של צמחי החופה שחיים ביער. עשינו נסיונות קילוף, הסרנו מרבדי אפיפייטים ובדקנו את קצב האיכלוס מחדש. צפינו שהם יחזרו מהר מאד לצמוח, ושהם יפלשו מהצדדים אך גילינו שההתחדשות ארכה למעשה הרבה מאד זמן, מעל 20 שנה, החל מהתחתית ובצמיחה כלפי מעלה ואפילו כעת, אחרי 25 שנה, הם טרם הגיעו למעלה, טרם סיימו לחדש את המושבה שלהם. ואני משתמשת בתמונה קטנה זו כדי לומר זה מה שקורה לטחבים. אם הם נעלמים, הם נעלמים, ורק במזל אולי ישוב לצמוח משהו מלמטה. (צחוק)
(Laughter)
So, recolonization is really very slow. These canopy communities are fragile. Well, when we look out, you and I, over that canopy of the intact primary forest, what we see is this enormous carpet of carbon. One of the challenges that canopy researchers are attacking today is trying to understand the amount of carbon that is being sequestered. We know it's a lot, but we do not yet know the answers to how much, and by what processes, carbon is being taken out of the atmosphere, held in its biomass, and moving on through the ecosystem.
כך שהאיכלוס מחדש הוא באמת איטי מאד קהילות החופה הללו הן שבריריות. ובכן, כשאנו, אתם ואני, מתבוננים בחופת יער ראשוני בתולי, מה שאנו רואים הוא את מרבד הפחמן העצום הזה. אחד האתגרים שחוקרי החופה תוקפים כיום הוא הנסיון להבין מהי כמות הפחמן המזוקקת. אנו יודעים שזה הרבה, אך איננו יודעים עדיין את התשובות לשאלות כמה ובאילו תהליכים הפחמן מוצא מתוך האטמוספירה, מוחזק בביו-מסה שלה, ועובר הלאה במערכת האקולוגית.
So I hope I've showed you that canopy-dwellers are not just insignificant bits of green up high in the canopy that Tarzan and Jane were interested in, but rather that they foster biodiversity contribute to ecosystem nutrient cycles, and they also help to keep our global climate stable.
אז אני מקווה שהראיתי לכם ששוכני החופה אינם פיסות סתמיות של ירוק אי-שם למעלה בחופה שהיו עסקם של טרזן וג'יין אלא שהם מטפחים את המגוון הביולוגי תורמים למחזורי התזונה של המערכת האקולוגית, וגם מסייעים בייצוב האקלים של עולמנו.
Up in the canopy, if you were sitting next to me and you turned around from those primary forest ecosystems, you would also see scenes like this. Scenes of forest destruction, forest harvesting and forest fragmentation, thereby making that intact tapestry of the canopy unable to function in the marvelous ways that it has when it is not disturbed by humans.
שם למעלה בחופה, אילו ישבתם לצידי, והפניתם מבט הלאה מהמערכות האקולוגיות של היער הראשוני, הייתם רואים גם תמונות כאלה. תמונות של הרס יערות, קציר יערות ופיצול יערות, מה שמונע מהמארג הרציף של החופה לתפקד באמצעים הנהדרים שעומדים לרשותו, כשבני-אדם לא קוטעים אותו.
I've also looked out on urban places like this and thought about people who are disassociated from trees in their lives. People who grew up in a place like this did not have the opportunity to climb trees and form a relationship with trees and forests, as I did when I was a young girl. This troubles me.
בחנתי גם מקומות אורבניים כמו זה וחשבתי על אנשים שאין להם בחייהם קשר עם עצים. לאנשים שגדלים במקומות כמו זה לא הזדמן לטפס על עצים ולרקום יחסים עם עצים ויערות כמוני, בצעירותי. זה מטריד אותי.
Here in 2009, you know, it's not an easy thing to be a forest ecologist, gripping ourselves with these kinds of questions and trying to figure out how we can answer them. And especially, you know, as a small brown woman in a little college, in the upper northwest part of our country, far away from the areas of power and money, I really have to ask myself, "What can I do about this? How can I reconnect people with trees?"
היום ב-2009, לא קל להיות אקולוגית-יערות, להתעמק בשאלות כאלה ולנסות למצוא להן תשובות. ובמיוחד כאישה שחומה וקטנה בקולג' קטן בחלק הכי צפון-מערבי של ארצנו, הרחק מאזורי הכוח והממון, עלי באמת לשאול את עצמי, "מה אוכל לעשות בקשר לכך? "איך אוכל לקשר מחדש בין בני-האדם לעצים?"
Well, I think that I can do something. I know that as a scientist, I have information and as a human being, I can communicate with anybody, inside or outside of academia. And so, that's what I've begin doing, and so I'd like to unveil the International Canopy Network here. We consult to the media about canopy questions; we have a canopy newsletter; we have an email LISTSERV. And so we're trying to disseminate information about the importance of the canopy, the beauty of the canopy, the necessity of intact canopies, to people outside of academia. We also recognize that a lot of the products that we make -- those videos and so forth -- you know, they don't reach everybody, and so we've been fostering projects that reach people outside of academia, and outside of the choir that most ecologists preach to.
ובכן, נראה לי שאוכל לעשות משהו. כמדענית, אני יודעת שיש לי מידע ושכיצור אנושי אני יכולה לתקשר עם כל אחד, בתוך האקדמיה או מחוצה לה. אז זה מה שהתחלתי לעשות, וברצוני לחשוף כאן את "רשת החופה הבינלאומית". אנו מייעצים לתקשורת בנושאים הנוגעים לחופה, יש לנו עלון חופה, יש לנו שרת רשימות דיוור דוא"ל, ואנו מנסים להפיץ מידע לגבי חשיבות החופה, יופיה של החופה, הצורך בשלמות החופה, לאנשים מחוץ לאקדמיה. אנו גם מכירים בכך שהרבה מהמוצרים שאנו מייצרים, הסרטונים האלה וכן הלאה, אינם מגיעים אל כל אחד, כך שאנו מטפחים מיזמים עבור אנשים מחוץ לאקדמיה, ומחוץ למקהלה שרוב האקולוגים מטיפים בפניה.
Treetop Barbie is a great example of that. What we do, my students in my lab and I, is we buy Barbies from Goodwill and Value Village, we dress her in clothes that have been made by seamstresses and we send her out with a canopy handbook. And my feeling is --
"ברבי של העצים" היא דוגמה נהדרת לכך. מה שאנו עושים, הסטודנטים במעבדתי ואני, זה לקנות בובות ברבי מחנויות יד-שניה, להלביש אותם בבגדים שנתפרו במיוחד ולהפיץ אותן עם ספרי הדרכה על חופת היער. והרגשתי היא -- (מחיאות כפיים)
(Applause)
תודה רבה.
Thank you.
[מחיאות כפיים]
(Applause)
-שלקחנו את סמל הפופ הזה ורק שינינו אותה קצת
-- that we've taken this pop icon and we have just tweaked her a little bit to become an ambassador who can carry the message that being a woman scientist studying treetops is actually a really great thing.
כדי שתהפוך לשגרירה ותפיץ את המסר שנהדר להיות מדענית שחוקרת את צמרות העצים.
We've also made partnerships with artists, with people who understand and can communicate the aesthetic beauty of trees and forest canopies. And I'd like to just tell you one of our projects, which is the generation of Canopy Confluences. What I do is I bring together scientists and artists of all kinds, and we spend a week in the forest on these little platforms; and we look at nature, we look at trees, we look at the canopy, and we communicate, and exchange, and express what we see together. The results have been fantastic.
יצרנו גם שותפויות עם אמנים, אנשים שמבינים ויכולים להביע את היופי האסתטי של עצים וחופות יער. ואני רק רוצה לספר לכם על אחד המיזמים שלנו, שהוא יצירת "חופת היער - השפעות משותפות". אני מפגישה מדענים ואמנים מכל התחומים, אנו מבלים שבוע ביער על הבמות הקטנות האלה, ואנו מתבוננים בטבע, בעצים, בחופה, ואנו מתקשרים, משוחחים ומבטאים מה שאנו רואים ביחד. עד כה, התוצאות פנטסטיות. אתן לכם כמה דוגמאות.
I'll just give you a few examples. This is a fantastic installation by Bruce Chao who is chair of the Sculpture and Glass Blowing Department at Rhode Island School of Design. He saw nests in the canopy at one of our Canopy Confluences in the Pacific Northwest, and created this beautiful sculpture. We've had dance people up in the canopy. Jodi Lomask, and her wonderful troupe Capacitor, joined me in the canopy in my rainforest site in Costa Rica. They made a fabulous dance called "Biome."
זהו מיצג מדהים של ברוס צ'או, יו"ר מחלקת הפיסול וניפוח הזכוכית בביה"ס לעיצוב של רוד איילנד. הוא ראה קינים בחופה, באחד ממפגשינו בצפון-מערב האוקיינוס השקט, ויצר פסל מקסים זה. רקדנים רקדו למעלה בחופה. ג'ודי לומאסק, ולהקתה הנהדרת "קפאסיטור", הצטרפו אלי בחופה באתר יער-הגשם שלי בקוסטה-ריקה. הם יצרו ריקוד יפהפה בשם "ביום (סביבה ביולוגית)."
They danced in the forest, and we are taking this dance, my scientific outreach communications, and also linking up with environmental groups, to go to different cities and to perform the science, the dance and the environmental outreach that we hope will make a difference. We brought musicians to the canopy, and they made their music -- and it's fantastic music. We had wooden flutists, we had oboists, we had opera singers, we had guitar players, and we had rap singers. And I brought a little segment to give you of Duke Brady's "Canopy Rap." (Music) That's Duke!
הם רקדו ביער, אנו לוקחים מחול זה, תקשורת-ההמונים המדעית שלי, ויוצרים גם קשר עם קבוצות סביבתיות כדי להציג בערים שונות את המדע, את המחול ואת הפצת המודעות הסביבתית שאנו מקווים שתביא לשינוי. הבאנו לחופה מוסיקאים, והם יצרו את המוסיקה שלהם, וזו מוסיקה מדהימה. היו לנו נשפנים בחלילי-עץ, נגני אבוב, היו לנו זמרי אופרה, נגני גיטרה וגם זמרי ראפ. והבאתי לכם קטע קטן של "ראפ החופה" של דיוק בריידי. (מוסיקה) [הביטו למעלה! הרחיבו את הפרספקטיבה! אל תבראו ואל תהיו נבערים [מיד אשאיר אתכם לבדכם. נסו ללכת קצת בסביבה ביולוגית שונה] (סוף המוסיקה)
(Applause)
זה היה דיוק!
This experience of working with Duke also led me to initiate a program called Sound Science. I saw the power of Duke's song with urban youth -- an audience, you know, I as a middle-aged professor, I don't have a hope of getting to -- in terms of convincing them of the importance of wildlands. So I engaged Caution, this rap singer, with a group of young people from inner-city Tacoma. We went out to the forest, I would pick up a branch, Caution would rap on it, and suddenly that branch was really cool. And then the students would come into our sound studios, they would make their own rap songs with their own beats. They ended up making a CD which they took home to their family and friends, thereby expressing their own experiences with nature in their own medium.
(מחיאות כפיים) חוויית העבודה עם דיוק הביאה אותי ליזום תכנית בשם "מדע צלילי". נוכחתי בהשפעתו של דיוק על צעירי הרחוב קהל, שכידוע לכם, לי, כמרצה בגיל העמידה, אין הרבה סיכוי להגיע אליו כדי לשכנע אותם בחשיבות שטחי הבר. אז קישרתי את "קושן", זמר הראפ הזה, עם קבוצת צעירים משכונות העוני של טאקומה. יצאנו אל היער, הייתי בוחרת ענף, "קושן" היה מבצע עליו קטע ראפ, ולפתע הענף הזה נעשה מגניב ביותר. ואז הסטודנטים נכנסים לאולפני ההקלטה שלנו, ויצרו את שירי הראפ שלהם עם מקצביהם האישיים. ובסופו של דבר הקליטו תקליטור שלקחו הביתה למשפחה ולחברים, ובכך ביטאו את חוויותיהם האישיות בטבע בדרכם הייחודית.
The final project I'll talk about is one that's very close to my heart, and it involves an economic and social value that is associated with epiphytic plants. In the Pacific Northwest, there's a whole industry of moss-harvesting from old-growth forests. These mosses are taken from the forest; they're used by the floriculture industry, by florists, to make arrangements and make hanging baskets. It's a 265 million dollar industry and it's increasing rapidly. If you remember that bald guy, you'll know that what has been stripped off of these trunks in the Pacific Northwest old-growth forest is going to take decades and decades to come back. So this whole industry is unsustainable. What can I, as an ecologist, do about that?
המיזם האחרון שעליו אדבר קרוב מאד לליבי, ויש לו ערך כלכלי וחברתי הקשור בצמחים אפיפייטים. בצפון-מערב האוקיינוס השקט יש תעשייה שלמה של קציר טחב מיערות ותיקים. הטחבים האלה נלקחים מהיער הם משמשים בתעשיית הפרחים, בידי מוכרי פרחים, לייצור סידורי פרחים וסלים תלויים. זו תעשייה של 265 מיליון דולר שגדלה במהירות. אם אתם זוכרים את הבחור הקירח ההוא, אתם יודעים שלכל מה שהופשט מעל אותם גזעים ביערות הוותיקים של צפון-מערב האוקיינוס השקט, ייקח עשרות רבות של שנים להתחדש. כך שכל התעשייה הזו אינה בת-קיימא. מה אני, כאקולוגית, יכולה לעשות בקשר לכך?
Well, my thought was that I could learn how to grow mosses, and that way we wouldn't have to take them out of the wild. And I thought, if I had some partners that could help me with this, that would be great. And so, I thought perhaps incarcerated men and women -- who don't have access to nature, who often have a lot of time, they often have space, and you don't need any sharp tools to work with mosses -- would be great partners. And they have become excellent partners. The best I can imagine. They were very enthusiastic.
חשבתי שאוכל ללמוד איך לגדל טחבים וכך לא נצטרך לקחתם מן הטבע. וחשבתי שאם יהיו לי שותפים שיעזרו לי בכך זה יהיה נהדר. וכך חשבתי שאולי אסירים ואסירות שאין להם גישה לטבע, ולעתים קרובות יש להם הרבה זמן ומקום, ואין צורך בכלים חדים כדי לעבוד עם טחבים, (צחוק) יהוו שותפים נהדרים. והם אכן הפכו לשותפים מצויינים. הכי טובים שיכולתי להעלות בדעתי. הם היו מאד נלהבים.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
They were incredibly enthusiastic about the work. They learned how to distinguish different species of mosses, which, to tell you the truth, is a lot more than my undergraduate students at the Evergreen College can do. And they embraced the idea that they could help develop a research design in order to grow these mosses. We've been successful as partners in figuring out which species grow the fastest, and I've just been overwhelmed with how successful this has been. Because the prison wardens were very enthusiastic about this as well, I started a Science and Sustainability Seminar in the prisons. I brought my scientific colleagues and sustainability practitioners into the prison. We gave talks once a month, and that actually ended up implementing some amazing sustainability projects at the prisons -- organic gardens, worm culture, recycling, water catchment and beekeeping. (Applause)
הם התלהבו בצורה שלא תאומן מהעבודה, הם למדו להבחין בין מיני טחב שונים, וזה, אם לומר את האמת, יותר ממה שיכולים לעשות תלמידי הבי-איי שלי בקולג' "אוורגרין". והם אימצו את הרעיון שביכולתם לסייע לפתח עיצוב מחקרי כדי לגדל את הטחבים האלה. הצלחנו כשותפים למצוא אילו מינים גדלים הכי מהר, ואני ממש נדהמתי לגלות כמה זה הצליח. היות שגם הסוהרים התלהבו מכל זה, פתחתי סמינר של מדע וקיימות בבתי הכלא. הבאתי לכלא את חברי המדענים ואת מומחי הקיימות, נתנו הרצאות פעם בחודש, ובסופו של דבר אכן הוקמו כמה מיזמי קיימות נפלאים בבתי הכלא: גינות אורגניות, תרביות תולעים, מיחזור, ניקוז מים וגידול דבורים.
Our latest endeavor,
המאמץ האחרון שלנו --
with a grant
(מחיאות כפיים) תודה.
from the Department of Corrections at Washington state, they've asked us to expand this program to three more prisons. And our new project is having the inmates and ourselves learn how to raise the Oregon spotted frog which is a highly endangered amphibian in Washington state and Oregon. So they will raise them -- in captivity, of course -- from eggs to tadpoles and onward to frogs. And they will have the pleasure, many of them, of seeing those frogs that they've raised from eggs and helped develop, helped nurture, move out into protected wildlands to augment the number of endangered species out there in the wild.
-- בעזרת מילגה ממחלקת בתי הכלא של מדינת וושינגטון, הם ביקשו מאיתנו להרחיב את התכנית לעוד 3 בתי כלא. ובמיזם החדש שלנו, האסירים ואנו לומדים לגדל את צפרדע אורגון המנוקדת: דו-חי בסכנת הכחדה חמורה במדינות וושינגטון ואורגון והם מגדלים אותן, בשבי, כמובן, (צחוק) מביצים, דרך ראשנים ועד לצפרדעים. ויהיה להם העונג, לרבים מהם, לראות את הצפרדעים שהם עזרו לגדל ולטפח החל משלב הביצה, יוצאות אל שטחי הבר המוגנים כדי לתגבר את המינים הנכחדים שבטבע.
And so, I think for many reasons -- ecological, social, economic and perhaps even spiritual -- this has been a tremendous project and I'm really looking forward to not only myself and my students doing it, but also to promote and teach other scientists how to do this. As many of you are aware, the world of academia is a rather inward-looking one. I'm trying to help researchers move more outward to have their own partnerships with people outside of the academic community. And so I'm hoping that my husband Jack, the ant taxonomist, can perhaps work with Mattel to make Taxonomist Ken. Perhaps Ben Zander and Bill Gates could get together and make an opera about AIDS. Or perhaps Al Gore and Naturally 7 could make a song about climate change that would really make you clap your hands.
ואני חושבת שמסיבות רבות - אקולוגיות, חברתיות ואולי אפילו רוחניות - זה היה מיזם אדיר ואני בהחלט מצפה שלא רק אני ותלמידי נעשה זאת, אלא לקדמו וללמד מדענים אחרים לעשות זאת. כפי שרבים מכם יודעים, עולם האקדמיה די מרוכז בעצמו. אני מנסה לעזור לחוקרים לפנות יותר החוצה ליצור שותפויות משלהם עם אנשים שמחוץ לקהילה האקדמית, ואני מקווה שבעלי ג'ק, טקסונום הנמלים, יעבוד אולי עם "מאטל" כדי ליצור את "קן" הטקסונום. אולי בן זנדר וביל גייטס יכולים להיפגש וליצור אופרה העוסקת באיידס. אולי אל גור ו"נטורלי 7" יכתבו שיר על שינויי האקלים שממש יגרום לכם למחוא כפיים.
So, although it's a little bit of a fantasy, I think it's also a reality. Given the duress that we're feeling environmentally in these times, it is time for scientists to reach outward, and time for those outside of science to reach towards academia as well. I started my career with trying to understand the mysteries of forests with the tools of science. By making these partnerships that I described to you, I have really opened my mind and, I have to say, my heart to have a greater understanding, to make other discoveries about nature and myself.
אז אפילו שזו קצת פנטסיה, לדעתי זו גם מציאות. בהינתן הלחץ הסביבתי שאנו חשים בימים אלה הגיע הזמן שהמדענים יפנו החוצה, ושכל מי שמחוץ למדע יפנה גם הוא לאקדמיה. התחלתי את הקריירה שלי בנסיון להבין את תעלומת היערות בעזרת הכלים של המדע. בכך שיצרתי את השותפויות שתיארתי לפניכם פתחתי ממש את מחשבתי, ועלי לומר שגם את ליבי וזכיתי להבנה גדולה יותר ולתגליות נוספות בטבע ובעצמי.
When I look into my heart, I see trees -- this is actually an image of a real heart -- there are trees in our hearts, there are trees in your hearts. When we come to understand nature, we are touching the most deep, the most important parts of our self. In these partnerships, I have also learned that people tend to compartmentalize themselves into IT people, and movie star people, and scientists, but when we share nature, when we share our perspectives about nature, we find a common denominator.
כשאני מביטה אל תוך ליבי, אני רואה עצים - זו תמונה של לב אמיתי - יש עצים בליבנו, יש עצים בליבותיכם. בבואנו להבין את הטבע, אנו נוגעים בחלקים הכי עמוקים, הכי חשובים של עצמנו. בשותפויות אלה גם למדתי שאנשים נוטים למדר את עצמם כאנשי מערכות מחשבים, כוכבי סרטים, מדענים, אך כשאנו חולקים את הטבע, כשאנו חולקים את השקפותינו על הטבע, אנו מוצאים מכנה משותף.
Finally, as a scientist and as a person and now, as part of the TED community, I feel that I have better tools to go out to trees, to go out to forests, to go out to nature, to make new discoveries about nature -- and about humans' place in nature wherever we are and whomever you are.
לבסוף, כמדענית ואדם וכעת גם כחלק מקהילת "TED", אני חשה שיש לי כלים טובים יותר לצאת אל העצים, אל היער, אל הטבע, לגלות תגליות חדשות אודות הטבע, ואודות מקומם של בני האדם בטבע בכל מקום בו נהיה, תהיו מי שתהיו.
Thank you very much.
תודה רבה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)