Bäume sind eine wundervolle Arena für Entdeckungen aufgrund ihrer großen Statur, ihrer komplexen Struktur, der Artenvielfalt, die sie fördern, und ihrer stillen Schönheit. Früher bin ich ständig aus Spaß auf Bäume geklettert, und jetzt, als Erwachsene, habe ich es zu meinem Beruf gemacht, Bäume und Wälder durch das Medium der Wissenschaft zu verstehen.
Trees are wonderful arenas for discovery because of their tall stature, their complex structure, the biodiversity they foster and their quiet beauty. I used to climb trees for fun all the time and now, as a grown-up, I have made my profession understanding trees and forests, through the medium of science.
Der geheimnisvollste Teil des Waldes sind die oberen Baumkronen. Und Dr. Terry Erwin bezeichnete 1983 die Baumkronen als "das letzte biotische Grenzgebiet". Ich möchte Sie alle gern mit auf eine Reise hinauf zum Baumkronendach mitnehmen, und mit Ihnen teilen, was Baumkronen-Forscher fragen, und auch wie sie mit anderen Menschen außerhalb der Wissenschaft kommunizieren.
The most mysterious part of forests is the upper tree canopy. And Dr. Terry Erwin, in 1983, called the canopy, "the last biotic frontier." I'd like to take you all on a journey up to the forest canopy, and share with you what canopy researchers are asking and also how they're communicating with other people outside of science.
Lassen Sie uns unsere Reise auf dem Waldboden einer meiner Forschungsstätten in Costa Rica beginnen. Aufgrund der überhängenden Blätter und Äste ist es im Unterholz sehr dunkel und sehr ruhig. Und ich würde Sie gerne hoch ins Blätterdach mitnehmen, nicht indem ich Sie alle in Seile und Klettergurte stecke, sondern indem ich Ihnen einen sehr kurzen Clip aus einem Film von National Geographic namens "Heroes of the High Frontier" zeige. Er wurde in Monteverde, Costa Rica, gedreht und ich denke, er gibt uns den besten Eindruck davon, wie es ist, eine gigantische Würgefeige zu erklettern. (Musik) (Affe brüllt) (Rascheln)
Let's start our journey on the forest floor of one of my study sites in Costa Rica. Because of the overhanging leaves and branches, you'll notice that the understory is very dark, it's very still. And what I'd like to do is take you up to the canopy, not by putting all of you into ropes and harnesses, but rather showing you a very short clip from a National Geographic film called "Heroes of the High Frontier." This was filmed in Monteverde, Costa Rica and I think it gives us the best impression of what it's like to climb a giant strangler fig. (Music) (Growling) (Rustling)
Sie sehen also, dass da oben wirklich die Atmosphäre eines offenen Feldes herrscht, und es gibt eine gewaltige Anzahl von Pflanzen und Tieren, die sich angepasst haben, um ihr Leben im Blätterdach zu bestreiten. Bekannte Gruppen, wie dieses Faultier hier, haben eindeutige Anpassungen an das Blätterdach, wie die Art, in der sie sich mit ihren sehr starken Krallen festhalten. Aber ich möchte Ihnen gerne eine subtilere Art der Diversität zeigen und Ihnen von den Ameisen erzählen. Es gibt 10.000 Arten von Ameisen, die Taxonomen – Menschen, die Tiere beschreiben und bestimmen – benannt haben. 4.000 dieser Ameisen leben ausschließlich in den Baumkronen.
So what you'll see up there is that it's really like the atmosphere of an open field, and there are tremendous numbers of plants and animals that have adapted to make their way and their life in the canopy. Common groups, like the sloth here, have clear adaptations for forest canopies, hanging on with their very strong claws. But I'd like to describe to you a more subtle kind of diversity and tell you about the ants. There are 10,000 species of ants that taxonomists -- people who describe and name animals -- have named. 4,000 of those ants live exclusively in the forest canopy.
Einer der Gründe, warum ich Ihnen von Ameisen erzähle, ist mein Ehemann, der tatsächlich ein Ameisen-Taxonom ist, und als wir heirateten, versprach er, dass er eine Ameise nach mir benennen würde, was er auch getan hat – Procryptocerus nalini, eine Baumkronen-Ameise. Wir haben zwei Kinder, August Andrew und Erika und er hat sogar Ameisen nach ihnen benannt. Also sind wir vielleicht die einzige Familie, in der nach jedem Mitglied eine Ameise benannt ist.
One of the reasons I tell you about ants is because of my husband, who is in fact an ant taxonomist and when we got married, he promised to name an ant after me, which he did -- Procryptocerus nalini, a canopy ant. We've had two children, August Andrew and Erika and actually, he named ants after them. So we may be the only family that has an ant named after each one of us.
Aber meine Leidenschaft – zusätzlich zu Jack und meinen Kindern – sind die Pflanzen, die sogenannten Epiphyten, die Pflanzen, die oben auf Bäumen wachsen. Sie haben weder Stämme noch Wurzeln, die in den Waldboden reichen. Stattdessen sind die Blätter so angepasst, dass sie die aufgelösten Nährstoffe auffangen, die in Form von Dunst und Nebel zu ihnen gelangen. Diese Pflanzen treten in großer Vielfalt auf, über 28.000 Arten auf der Welt. Sie wachsen in tropischen Wäldern wie diesem hier, und sie wachsen auch im gemäßigten Regenwald, den wir im Staat Washington finden.
But my passion -- in addition to Jack and my children -- are the plants, the so-called epiphytes, those plants that grow up on trees. They don't have roots that go into trunks nor to the forest floor. But rather, it is their leaves that are adapted to intercept the dissolved nutrients that come to them in the form of mist and fog. These plants occur in great diversity, over 28,000 species around the world. They grow in tropical forests like this one and they also grow in temperate rainforests, that we find in Washington state.
Diese Epiphyten werden hauptsächlich von den Moosen dominiert. Eine Sache, auf die ich hinweisen will, ist, dass unter diesen lebenden Epiphyten, während sie sterben und sich zersetzen, tatsächlich eine baumartige Erde entsteht, sowohl in der gemäßigten Zone als auch in den Tropen. Und diese Moose, die durch das Zersetzen hervorgebracht werden, sind wie das Torfmoos in ihrem Garten. Sie haben eine enorme Kapazität, Nährstoffe und Wasser zu halten.
These epiphytes are mainly dominated by the mosses. One thing I want to point out is that underneath these live epiphytes, as they die and decompose, they actually construct an arboreal soil, both in the temperate zone and in the tropics. And these mosses, generated by decomposing, are like peat moss in your garden. They have a tremendous capacity for holding on to nutrients and water.
Eins der überraschenden Dinge, die ich herausfand, war, dass Sie, wenn Sie mit mir diese Matte von Epiphyten abziehen, darunter Verbindungen, Geflechte finden von dem, was wir Baumkronen-Wurzeln nennen. Dies sind keine Epiphytenwurzeln: Es sind Wurzeln, die aus dem Stamm und den Zweigen der Baumwirte selbst austreten. Und so zahlen die Epiphyten dem Hausherren tatsächlich ein bisschen Miete im Austausch dafür, dass sie hoch über dem Waldboden gestützt werden.
One of the surprising things I discovered is that, if you pull back with me on those mats of epiphytes, what you'll find underneath them are connections, networks of what we call canopy roots. These are not epiphyte roots: these are roots that emerge from the trunk and branch of the host trees themselves. And so those epiphytes are actually paying the landlord a bit of rent in exchange for being supported high above the forest floor.
Ich und meine Kollegen der Baumkronenforschung interessieren uns für die Dynamik der Baumkronen-Pflanzen, die im Wald leben. Wir haben Ablösungsexperimente gemacht, bei denen wir Matten von Epiphyten entfernt und uns die Rate der Wiederbesiedlung angesehen haben. Wir hatten vorausgesagt, dass sie sehr schnell nachwachsen würden, und dass sie von den Seiten aus übergreifen würden. Wir haben allerdings herausgefunden, dass sie eine extrem lange Zeit brauchten – mehr als 20 Jahre – um sich zu regenerieren, und sie am Boden anfingen und nach oben wuchsen. Und sogar jetzt, nach 25 Jahren, sind sie noch nicht oben, sie haben sich noch nicht vollständig wieder angesiedelt. Und ich nutze dieses kleine Bild um zu sagen: Dies ist, was mit den Moosen passiert. Was weg ist, ist weg, und wenn Sie wirklich Glück haben, dann wächst vielleicht etwas von unten nach.
I was interested, and my canopy researcher colleagues have been interested in the dynamics of the canopy plants that live in the forest. We've done stripping experiments where we've removed mats of epiphytes and looked at the rates of recolonization. We had predicted that they would grow back very quickly and that they would come in encroaching from the side. What we found, however, was that they took an extremely long time -- over 20 years -- to regenerate, starting from the bottom and growing up. And even now, after 25 years, they're not up there, they have not recolonized completely. And I use this little image to say this is what happens to mosses. If it's gone, it's gone, and if you're really lucky you might get something growing back from the bottom.
(Gelächter)
(Laughter)
Also, die Wiederbesiedlung ist wirklich sehr langsam. Diese Baumkronengemeinschaften sind sehr zerbrechlich. Nun, wenn Sie und ich über das Blätterdach auf den intakten Primärwald sehen, sehen wir diesen enormen Kohlenstoff-Teppich. Eine der Herausforderungen, die Baumkronenforscher heute in Angriff nehmen, ist der Versuch, die Menge an Kohlenstoff zu verstehen, die abgesondert wird. Wir wissen, dass es eine Menge ist, aber wir haben noch nicht die Antworten darauf, wie viel und durch welche Prozesse Kohlenstoff aus der Atmosphäre genommen und in seiner Biomasse angereichert wird, und sich weiter durch das Ökosystem bewegt.
So, recolonization is really very slow. These canopy communities are fragile. Well, when we look out, you and I, over that canopy of the intact primary forest, what we see is this enormous carpet of carbon. One of the challenges that canopy researchers are attacking today is trying to understand the amount of carbon that is being sequestered. We know it's a lot, but we do not yet know the answers to how much, and by what processes, carbon is being taken out of the atmosphere, held in its biomass, and moving on through the ecosystem.
Ich hoffe also, dass ich Ihnen gezeigt habe, dass Baumkronenbewohner nicht nur unwichtige grüne Flecken hoch oben in den Baumwipfeln sind, für die sich Tarzan und Jane interessiert haben, sondern dass sie stattdessen die Artenvielfalt fördern, zu Nährstoffzyklen im Ökosystem beitragen, und außerdem dabei helfen, unser globales Klima stabil zu halten.
So I hope I've showed you that canopy-dwellers are not just insignificant bits of green up high in the canopy that Tarzan and Jane were interested in, but rather that they foster biodiversity contribute to ecosystem nutrient cycles, and they also help to keep our global climate stable.
Oben im Blätterdach, wenn Sie neben mir sitzen würden, und sich von diesen Ökosystemen des Primärwaldes wegdrehen würden, würden Sie auch Szenen wie diese sehen. Szenen der Waldzerstörung, der Holzernte und der Waldzerstückelung, wodurch der intakte Teppich der Baumkronen nicht mehr in der Lage ist, auf die wunderbare Weise zu funktionieren, wie er es ohne die Störung durch Menschen kann.
Up in the canopy, if you were sitting next to me and you turned around from those primary forest ecosystems, you would also see scenes like this. Scenes of forest destruction, forest harvesting and forest fragmentation, thereby making that intact tapestry of the canopy unable to function in the marvelous ways that it has when it is not disturbed by humans.
Ich habe mir auch städtische Orte wie diesen hier angesehen und über die Menschen nachgedacht, die in ihrem Leben von Bäumen abgetrennt sind. Menschen, die an einem Ort wie diesem aufgewachsen sind, hatten nicht die Möglichkeit, auf Bäume zu klettern und eine Beziehung zu Bäumen und Wäldern aufzubauen, wie ich als junges Mädchen. Das beunruhigt mich.
I've also looked out on urban places like this and thought about people who are disassociated from trees in their lives. People who grew up in a place like this did not have the opportunity to climb trees and form a relationship with trees and forests, as I did when I was a young girl. This troubles me.
Wissen Sie, im Jahr 2009 ist es nicht leicht, ein Waldökologe zu sein, diese Art von Fragen anzupacken, und herauszufinden, wie wir sie beantworten können. Und wissen Sie, besonders als kleine braune Frau in einer kleinen Universität im hohen Nordwesten unseres Landes, weit weg von den Bereichen der Macht und des Geldes, muss ich mich wirklich fragen: "Was kann ich dafür tun? Wie kann ich Menschen wieder mit Bäumen verbinden?"
Here in 2009, you know, it's not an easy thing to be a forest ecologist, gripping ourselves with these kinds of questions and trying to figure out how we can answer them. And especially, you know, as a small brown woman in a little college, in the upper northwest part of our country, far away from the areas of power and money, I really have to ask myself, "What can I do about this? How can I reconnect people with trees?"
Nun, ich denke, dass ich etwas tun kann. Ich weiß, dass ich als Wissenschaftlerin Informationen habe und als Mensch kann ich mit jedem kommunizieren, innerhalb oder außerhalb der akademischen Welt. Und so mache ich genau das. und so möchte ich hier das "International Canopy Network" vorstellen. Wir beraten uns mit den Medien über Baumkronen-Fragen; wir haben einen Baumkronen-Newsletter; wir haben Mailinglisten. Und so versuchen wir, Informationen über die Wichtigkeit der Baumkronen zu verbreiten, über die Schönheit der Baumkronen, die Notwendigkeit intakter Baumkronen, an Menschen außerhalb der akademischen Welt. Wir bemerken auch, dass viele der Produkte, die wir machen – diese Videos und so weiter – wissen Sie, die erreichen nicht jeden, und so fördern wir Projekte, die Menschen außerhalb der akademischen Welt erreichen, und außerhalb der Gruppen, die bereits von der Wichtigkeit des Themas überzeugt sind.
Well, I think that I can do something. I know that as a scientist, I have information and as a human being, I can communicate with anybody, inside or outside of academia. And so, that's what I've begin doing, and so I'd like to unveil the International Canopy Network here. We consult to the media about canopy questions; we have a canopy newsletter; we have an email LISTSERV. And so we're trying to disseminate information about the importance of the canopy, the beauty of the canopy, the necessity of intact canopies, to people outside of academia. We also recognize that a lot of the products that we make -- those videos and so forth -- you know, they don't reach everybody, and so we've been fostering projects that reach people outside of academia, and outside of the choir that most ecologists preach to.
"Baumkronen-Barbie" ist ein tolles Beispiel dafür. Die Studenten in meinem Labor und ich kaufen Barbies von Goodwill und Value Village, wir ziehen ihnen Kleidung an, die von Näherinnen gemacht wurde, und versenden sie mit einem Baumkronen-Handbuch. Und mein Gefühl ist –
Treetop Barbie is a great example of that. What we do, my students in my lab and I, is we buy Barbies from Goodwill and Value Village, we dress her in clothes that have been made by seamstresses and we send her out with a canopy handbook. And my feeling is --
(Applaus)
(Applause)
Ich danke Ihnen.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)
– dass wir diese Pop-Ikone genommen und nur ein bisschen an ihr gefeilt haben, so dass sie eine Botschafterin dafür sein kann, dass es tatsächlich eine tolle Sache ist, eine Wissenschaftlerin zu sein, die Baumkronen erforscht.
-- that we've taken this pop icon and we have just tweaked her a little bit to become an ambassador who can carry the message that being a woman scientist studying treetops is actually a really great thing.
Wir sind auch Kooperationen mit Künstlern eingegangen, mit Menschen, die die ästhetische Schönheit der Bäume und Wälder verstehen und kommunizieren können. Und ich würde Ihnen auch gerne von einem unserer Projekte erzählen, die Erschaffung der "Canopy Confluences". Ich bringe Wissenschaftler und Künstler aller Art zusammen und wir verbringen eine Woche im Wald auf diesen kleinen Plattformen; und wir sehen uns die Natur, die Bäume und die Baumkronen an, und wir kommunizieren und tauschen uns aus und drücken das aus, was wir zusammen sehen. Die Resultate sind fantastisch.
We've also made partnerships with artists, with people who understand and can communicate the aesthetic beauty of trees and forest canopies. And I'd like to just tell you one of our projects, which is the generation of Canopy Confluences. What I do is I bring together scientists and artists of all kinds, and we spend a week in the forest on these little platforms; and we look at nature, we look at trees, we look at the canopy, and we communicate, and exchange, and express what we see together. The results have been fantastic.
Ich gebe Ihnen ein paar Beispiele. Dies ist eine fantastische Installation von Bruce Caho, dem Dekan der Fakultät für Bildhauerei und Glasbläserei an der Universität für Design von Rhode Island. Er sah Nester in den Baumkronen bei einer unserer "Canopy Confluences" im Pazifischen Nordwesten und schuf diese wunderschöne Skulptur. Wir hatten sogar Tanzprojekte in den Baumkronen. Jodi Lomask und ihre wunderbare Truppe "Capacitor" schlossen sich mir in den Baumkronen an meiner Basis in Costa Rica an. Sie haben einen fabelhaften Tanz names "Biome" geschaffen.
I'll just give you a few examples. This is a fantastic installation by Bruce Chao who is chair of the Sculpture and Glass Blowing Department at Rhode Island School of Design. He saw nests in the canopy at one of our Canopy Confluences in the Pacific Northwest, and created this beautiful sculpture. We've had dance people up in the canopy. Jodi Lomask, and her wonderful troupe Capacitor, joined me in the canopy in my rainforest site in Costa Rica. They made a fabulous dance called "Biome."
Sie haben im Wald getanzt, und wir nehmen diesen Tanz, meine wissenschaftliche Kommunikation, und verbinden uns auch mit Umweltschutzgruppen, um in verschiedene Städte zu gehen und die Wissenschaft, den Tanz und den ökologischen Einsatz vorzuführen, in der Hoffnung, dass es etwas bewirkt. Wir haben Musiker in die Baumkronen geholt, und sie haben ihre Musik gemacht – und es ist fantastische Musik. Wir hatten Flötisten mit Holzflöten, wir hatten Oboisten, wir hatten Opernsängern, wir hatten Gitarrenspieler, und wir hatten Rap-Musiker. Und ich habe Ihnen einen kleinen Ausschnitt mitgebracht von Duke Bradys "Canopy Rap". (Musik) Das ist Duke!
They danced in the forest, and we are taking this dance, my scientific outreach communications, and also linking up with environmental groups, to go to different cities and to perform the science, the dance and the environmental outreach that we hope will make a difference. We brought musicians to the canopy, and they made their music -- and it's fantastic music. We had wooden flutists, we had oboists, we had opera singers, we had guitar players, and we had rap singers. And I brought a little segment to give you of Duke Brady's "Canopy Rap." (Music) That's Duke!
(Applaus)
(Applause)
Die Erfahrung, mit Duke zusammen zu arbeiten, hat mich auch dazu gebracht, ein Programm namens "Sound Science" zu initiieren. Ich habe die Wirkung von Dukes Song auf die urbane Jugend gesehen – eine Zielgruppe, an die ich als Professorin mittleren Alters nicht hoffen kann, heranzukommen – in Bezug darauf, sie von der Wichtigkeit der Naturlandschaften zu überzeugen. Also habe ich Caution engagiert, einen Rapper, mit einer Gruppe junger Menschen aus der Innenstadt von Tacoma. Wir sind hinaus in den Wald gegangen, ich habe einen Zweig aufgehoben, und Caution hat dazu gerappt, und plötzlich war der Zweig richtig cool. Und dann sind die Schüler in unser Aufnahmestudio gekommen, und haben ihre eigenen Rapsongs mit ihren eigenen Beats aufgenommen. Schließlich haben sie eine CD gemacht, die sie ihren Familien und Freunden mitgebracht haben. Dadurch haben sie ihre eigenen Erfahrungen in der Natur in ihrem eigenen Medium ausgedrückt.
This experience of working with Duke also led me to initiate a program called Sound Science. I saw the power of Duke's song with urban youth -- an audience, you know, I as a middle-aged professor, I don't have a hope of getting to -- in terms of convincing them of the importance of wildlands. So I engaged Caution, this rap singer, with a group of young people from inner-city Tacoma. We went out to the forest, I would pick up a branch, Caution would rap on it, and suddenly that branch was really cool. And then the students would come into our sound studios, they would make their own rap songs with their own beats. They ended up making a CD which they took home to their family and friends, thereby expressing their own experiences with nature in their own medium.
Das letzte Projekt, über das ich sprechen werde, liegt mir sehr am Herzen, und es beinhaltet einen ökonomischen und sozialen Wert, der mit epiphytischen Pflanzen verbunden ist. Im Pazifischen Nordwesten gibt es eine ganze Industrie der Moosernte von Urwäldern. Die Moose werden dem Wald entnommen; sie werden von der Blumenindustrie verwendet, von Floristen, um Gestecke und Hängekörbe zu machen. Es ist eine 265 Millionen Dollar schwere Industrie, und sie wächst sehr schnell. Wenn Sie sich an diesen Glatzkopf erinnern, wissen Sie, dass das, was von diesen Stämmen im Urwald des Pazifischen Nordwesten entfernt wurde, Jahrzehnte über Jahrzehnte brauchen wird, um nachzuwachsen. Also ist diese ganze Industrie nicht nachhaltig. Was kann ich, als Ökologin, dagegen tun?
The final project I'll talk about is one that's very close to my heart, and it involves an economic and social value that is associated with epiphytic plants. In the Pacific Northwest, there's a whole industry of moss-harvesting from old-growth forests. These mosses are taken from the forest; they're used by the floriculture industry, by florists, to make arrangements and make hanging baskets. It's a 265 million dollar industry and it's increasing rapidly. If you remember that bald guy, you'll know that what has been stripped off of these trunks in the Pacific Northwest old-growth forest is going to take decades and decades to come back. So this whole industry is unsustainable. What can I, as an ecologist, do about that?
Also, mein Gedanke war, dass ich lernen könnte, wie man Moose züchtet, damit wir diese nicht aus der Wildnis holen müssen. Und ich dachte, wenn ich einige Partner hätte, die mir dabei helfen könnte, wäre das großartig. Und so dachte ich mir, dass vielleicht Frauen und Männer im Gefängnis – die keinen Zugang zur Natur haben, die oft sehr viel Zeit haben und viel Platz, und man braucht auch keine scharfen Werkzeuge, um mit Moos zu arbeiten – großartige Partner sein würden. Und sie sind hervorragende Partner geworden. Die besten, die ich mir vorstellen kann. Sie waren sehr enthusiastisch.
Well, my thought was that I could learn how to grow mosses, and that way we wouldn't have to take them out of the wild. And I thought, if I had some partners that could help me with this, that would be great. And so, I thought perhaps incarcerated men and women -- who don't have access to nature, who often have a lot of time, they often have space, and you don't need any sharp tools to work with mosses -- would be great partners. And they have become excellent partners. The best I can imagine. They were very enthusiastic.
(Applaus)
(Applause)
Sie waren unglaublich begeistert von der Arbeit. Sie haben gelernt, wie man unterschiedliche Arten von Moosen unterscheidet, was, um Ihnen die Wahrheit zu sagen, viel mehr ist, als meine Studenten im Grundstudium am Evergreen College können. Und sie haben die Idee begrüßt, dass sie dabei helfen können, ein Forschungsmodell zu entwickeln, um diese Moose zu züchten. Als Partner waren wir erfolgreich dabei herauszufinden, welche Arten am schnellsten wachsen, und ich war einfach überwältigt davon, wie erfolgreich dies gewesen ist. Und weil die Gefängniswärter ebenfalls sehr begeistert davon waren, gibt es nun einen Lehrgang für Wissenschaft und Nachhaltigkeit. Ich habe meine wissenschaftlichen Kollegen und Fachleute für Nachhaltigkeit mit in die Gefängnisse genommen. Wir haben einmal monatlich Vorträge gehalten, und dies hat tatsächlich dazu geführt, dass einige wunderbare Nachhaltigkeitsprojekte in den Gefängnissen umgesetzt wurden – biologische Gärten, Wurmkulturen, Recycling, Wassergewinnung und Bienenzucht. (Applaus)
They were incredibly enthusiastic about the work. They learned how to distinguish different species of mosses, which, to tell you the truth, is a lot more than my undergraduate students at the Evergreen College can do. And they embraced the idea that they could help develop a research design in order to grow these mosses. We've been successful as partners in figuring out which species grow the fastest, and I've just been overwhelmed with how successful this has been. Because the prison wardens were very enthusiastic about this as well, I started a Science and Sustainability Seminar in the prisons. I brought my scientific colleagues and sustainability practitioners into the prison. We gave talks once a month, and that actually ended up implementing some amazing sustainability projects at the prisons -- organic gardens, worm culture, recycling, water catchment and beekeeping. (Applause)
Bei unserem neuesten Unterfangen
Our latest endeavor,
wurden wir mit einem Zuschuss
with a grant
der Gefängnisbehörde des Staates Washington gebeten, dieses Programm auf drei weitere Gefängnisse auszudehnen. Und unser neues Projekt ist, dass die Insassen und wir selbst lernen, den Frosch Rana Pretiosa zu züchten, der eine hochgradig vom Aussterben bedrohte Amphibie in den Staaten Washington und Oregon ist. Also werden sie sie aufziehen – In Gefangenschaft natürlich – von Eiern zu Kaulquappen bis zu Fröschen. Und viele von ihnen werden erleben dürfen, wie diese Frösche, die sie aus Eiern gezüchtet und quasi mit aufgezogen haben die sie versorgt haben, sich hinaus in die geschützte Wildnis begeben, um die Anzahl dieser gefährdeten Art dort draußen in der Wildnis zu erhöhen.
from the Department of Corrections at Washington state, they've asked us to expand this program to three more prisons. And our new project is having the inmates and ourselves learn how to raise the Oregon spotted frog which is a highly endangered amphibian in Washington state and Oregon. So they will raise them -- in captivity, of course -- from eggs to tadpoles and onward to frogs. And they will have the pleasure, many of them, of seeing those frogs that they've raised from eggs and helped develop, helped nurture, move out into protected wildlands to augment the number of endangered species out there in the wild.
Und so denke ich, dass dies aus vielen Gründen – ökologisch, sozial, ökonomisch und vielleicht sogar spirituell – ein enormes Projekt ist, und ich freue mich wirklich darauf, dies nicht nur mit meinen Studenten zu machen, sondern auch dafür zu werben und anderen Wissenschaftlern beizubringen, wie man das macht. Wie viele von Ihnen wissen, ist die akademische Welt ziemlich nach innen gerichtet. Ich versuche, Forschern dabei zu helfen, sich mehr nach außen zu bewegen, um eine eigene Zusammenarbeit mit Menschen außerhalb der akademischen Gemeinschaft zu haben. Und so hoffe ich, dass mein Ehemann Jack, der Ameisentaxonom, vielleicht mit Mattel zusammenarbeiten kann, um "Taxonom Ken" herzustellen. Vielleicht können Ben Zander und Bill Gates zusammenkommen und eine Oper über AIDS machen. Oder vielleicht können Al Gore und Naturally 7 einen Song über den Klimawandel machen, bei dem Sie richtig in die Hände klatschen würden.
And so, I think for many reasons -- ecological, social, economic and perhaps even spiritual -- this has been a tremendous project and I'm really looking forward to not only myself and my students doing it, but also to promote and teach other scientists how to do this. As many of you are aware, the world of academia is a rather inward-looking one. I'm trying to help researchers move more outward to have their own partnerships with people outside of the academic community. And so I'm hoping that my husband Jack, the ant taxonomist, can perhaps work with Mattel to make Taxonomist Ken. Perhaps Ben Zander and Bill Gates could get together and make an opera about AIDS. Or perhaps Al Gore and Naturally 7 could make a song about climate change that would really make you clap your hands.
Also, obwohl es ein Stück weit Fantasie ist, denke ich, dass es auch Realität ist. Angesichts des ökonomischen Zwangs, den wir in diesen Zeiten fühlen, ist es Zeit, dass Wissenschaftler die Hände ausstrecken, und Zeit für diejenigen außerhalb der Wissenschaft, ebenfalls die Hände zur akademischen Welt auszustrecken. Ich begann meine Karriere damit, dass ich die Geheimnisse des Waldes mit den Werkzeugen der Wissenschaft verstehen wollte. Indem ich diese Partnerschaften geknüpft habe, die ich Ihnen beschrieben habe, habe ich wirklich meinen Geist, und, wie ich zugeben muss, auch mein Herz für ein größeres Verständnis geöffnet, um neue Entdeckungen über die Natur und mich zu machen.
So, although it's a little bit of a fantasy, I think it's also a reality. Given the duress that we're feeling environmentally in these times, it is time for scientists to reach outward, and time for those outside of science to reach towards academia as well. I started my career with trying to understand the mysteries of forests with the tools of science. By making these partnerships that I described to you, I have really opened my mind and, I have to say, my heart to have a greater understanding, to make other discoveries about nature and myself.
Wenn ich in mein Herz sehe, dann sehe ich Bäume – dies ist tatsächlich ein Bild eines echten Herzens – es gibt Bäume in unseren Herzen, es gibt Bäume in Ihren Herzen. Wenn wir zu einem Verständnis der Natur gelangen, dann berühren wir die tiefsten, die wichtigsten Teile unseres Selbst. In diesen Kooperationen habe ich auch gelernt, dass Menschen dazu tendieren, sich aufzuspalten in IT-Menschen, in Filmstars, in Wissenschaftler, aber wenn wir Natur teilen, wenn wir unsere Ansichten über die Natur teilen, finden wir einen gemeinsamen Nenner.
When I look into my heart, I see trees -- this is actually an image of a real heart -- there are trees in our hearts, there are trees in your hearts. When we come to understand nature, we are touching the most deep, the most important parts of our self. In these partnerships, I have also learned that people tend to compartmentalize themselves into IT people, and movie star people, and scientists, but when we share nature, when we share our perspectives about nature, we find a common denominator.
Schließlich, als Wissenschaftlerin und als Mensch, und jetzt auch als Teil der TED-Community, habe ich das Gefühl, dass ich bessere Werkzeuge habe um zu den Bäumen zu gehen, um in die Wälder und in die Natur zu gehen, um neue Entdeckungen über die Natur zu machen – und über den Platz des Menschen in der Natur, wo auch immer wir sind und wer auch immer Sie sind.
Finally, as a scientist and as a person and now, as part of the TED community, I feel that I have better tools to go out to trees, to go out to forests, to go out to nature, to make new discoveries about nature -- and about humans' place in nature wherever we are and whomever you are.
Ich danke Ihnen sehr.
Thank you very much.
(Applaus)
(Applause)