In October 2010, the Justice League of America will be teaming up with The 99. Icons like Batman, Superman, Wonder Woman and their colleagues will be teaming up with icons Jabbar, Noora, Jami and their colleagues. It's a story of intercultural intersections, and what better group to have this conversation than those that grew out of fighting fascism in their respective histories and geographies? As fascism took over Europe in the 1930s, an unlikely reaction came out of North America. As Christian iconography got changed, and swastikas were created out of crucifixes, Batman and Superman were created by Jewish young men in the United States and Canada, also going back to the Bible.
Em Outubro de 2010, A Liga da Justiça da América trabalhará em equipa com Os 99. Ícones como o Batman, o Super-Homem, a Mulher-Maravilha e os seus colegas trabalharão em equipa com ícones como o Jabbar, a Noora, o Jami e os seus colegas. É uma história de intersecções interculturais. E que melhor grupo para ter esta conversa do que aqueles que cresceram a combater o fascismo nas suas respectivas histórias e geografias. À medida que o fascismo tomava conta da Europa nos anos 30, uma reacção improvável veio da América do Norte. Conforme a iconografia cristã era modificada, e suásticas eram criadas a partir de crucifixos, o Batman e o Super-Homem eram criados por jovens judeus nos EUA e no Canadá igualmente a partir da Bíblia.
Consider this: like the prophets, all the superheroes are missing parents. Superman's parents die on Krypton before the age of one. Bruce Wayne, who becomes Batman, loses his parents at the age of six in Gotham City. Spiderman is raised by his aunt and uncle. And all of them, just like the prophets who get their message from God through Gabriel, get their message from above. Peter Parker is in a library in Manhattan when the spider descends from above and gives him his message through a bite. Bruce Wayne is in his bedroom when a big bat flies over his head, and he sees it as an omen to become Batman. Superman is not only sent to Earth from the heavens, or Krypton, but he's sent in a pod, much like Moses was on the Nile. (Laughter) And you hear the voice of his father, Jor-El, saying to Earth, "I have sent to you my only son."
Considerem isto: tal como os profetas, faltam os pais a todos os super-heróis. Os pais do Super-Homem morreram em Krypton antes de um ano de idade. Bruce Wayne, que se torna o Batman, perde os pais aos seis anos, em Gotham City. O Homem-Aranha é criado pelos tios. E todos eles, tal como os profetas — que recebem a mensagem de Deus através do anjo Gabriel — recebem a mensagem deles do alto. Peter Parker está numa biblioteca em Manhattan quando a aranha desce do alto e lhe dá a sua mensagem através de uma mordidela. Bruce Wayne está no seu quarto quando um grande morcego volteja sobre a sua cabeça, e ele vê nisso um presságio para se tornar Batman. O Super-Homem é, não só enviado à Terra dos céus, ou Krypton, mas é enviado numa cápsula, tal como sucedeu com Moisés, no Nilo. (Risos) E ouve-se a voz do seu pai, Jor-El, dizendo à Terra: "Eu enviei-vos o meu único filho."
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
These are clearly biblical archetypes, and the thinking behind that was to create positive, globally-resonating storylines that could be tied to the same things that other people were pulling mean messages out of because then the person that's using religion for the wrong purpose just becomes a bad man with a bad message. And it's only by linking positive things that the negative can be delinked. This is the kind of thinking that went into creating The 99. The 99 references the 99 attributes of Allah in the Koran, things like generosity and mercy and foresight and wisdom and dozens of others that no two people in the world would disagree about. It doesn't matter what your religion is; even if you're an atheist, you don't raise your kid telling him, you know, "Make sure you lie three times a day." Those are basic human values.
Estes são claramente arquétipos bíblicos, e o pensamento por detrás disso foi criar histórias positivas, de ressonância global que estivessem relacionadas com as mesmas coisas de que outras pessoas retiravam mensagens significativas. Porque a pessoa que usar a religião para um propósito errado, torna-se simplesmente um homem mau com uma mensagem má. E é apenas por se pensar em coisas positivas que o negativo pode ser desassociado. Este é o tipo de pensamento que esteve presente na criação de Os 99. Os 99 fazem referência aos 99 atributos de Alá no Corão, coisas como generosidade, misericórdia, previdência, sabedoria e dúzias de outras de que ninguém no mundo pode discordar, seja qual for a sua religião. Nem um ateu vai criar o filho dizendo-lhe: "Certifica-te de que mentes três vezes por dia". São valores humanos básicos.
And so the backstory of The 99 takes place in 1258, which history tells us the Mongols invaded Baghdad and destroyed it. All the books from Bait al-Hikma library, the most famous library in its day, were thrown in the Tigris River, and the Tigris changes color with ink. It's a story passed on generation after generation. I rewrote that story, and in my version, the librarians find out that this is going to happen -- and here's a side note: if you want a comic book to do well, make the librarians the hero. It always works well. (Laughter) (Applause) So the librarians find out and they get together a special solution, a chemical solution called King's Water, that when mixed with 99 stones would be able to save all that culture and history in the books. But the Mongols get there first. The books and the solution get thrown in the Tigris River. Some librarians escape, and over the course of days and weeks, they dip the stones into the Tigris and suck up that collective wisdom that we all think is lost to civilization.
Por isso, a história das origens de Os 99 tem lugar em 1258, em que a História nos conta que os mongóis invadiram e destruíram Bagdade. Todos os livros da Biblioteca Bait al-Hikma, a biblioteca mais famosa na época, foram lançados ao rio Tigre, e o Tigre mudou de cor com a tinta. É uma história que tem passado de geração em geração. Eu reescrevi essa história. Na minha versão, os bibliotecários viram o que ia acontecer — e aqui fica uma nota: para um livro de BD de sucesso, façam dos bibliotecários os heróis. Isso funciona sempre bem. (Risos) Portanto, os bibliotecários descobrem e arranjam uma solução química, chamada Água do Rei, que, quando misturada com 99 pedras, poderia salvar toda aquela cultura e história dos livros. Mas os mongóis chegam lá primeiro, Os livros e a solução são lançados ao Rio Tigre. Alguns bibliotecários escapam e, no decurso de dias e semanas, mergulham as pedras no Tigre, absorvendo toda a sabedoria colectiva que julgamos perdida para a civilização.
Those stones have been smuggled as three prayer beads of 33 stones each through Arabia into Andalusia in Spain, where they're safe for 200 years. But in 1492, two important things happen. The first is the fall of Granada, the last Muslim enclave in Europe. The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost. (Laughter) So 33 of the stones are smuggled onto the Nina, the Pinta and the Santa Maria and are spread in the New World. Thirty-three go on the Silk Road to China, South Asia and Southeast Asia. And 33 are spread between Europe, the Middle East and Africa.
As pedras foram passadas ocultamente, em três fiadas de contas de oração de 33 contas cada da Arábia para a Andaluzia em Espanha, onde ficam a salvo durante 200 anos. Em 1492, acontecem duas coisas importantes. A primeira é a queda de Granada, o último enclave muçulmano na Europa. A segunda: Colombo consegue finalmente fundos para ir para a Índia, mas perde-se. (Risos) Assim, 33 das pedras são levadas ocultamente na Nina, Pinta e Santa Maria e espalhadas pelo Novo Mundo. 33 percorrem a rota da seda para a China, sul e sudeste da Ásia. E 33 são espalhadas entre a Europa, o Médio Oriente e a África.
And now it's 2010, and there are 99 heroes from 99 different countries. Now it's very easy to assume that those books, because they were from a library called Bait al-Hikma, were Muslim books, but that's not the case because the caliph that built that library, his name was al-Ma'mun -- he was Harun al-Rashid's son. He had told his advisers, "Get me all the scholars to translate any book they can get their hands onto into Arabic, and I will pay them its weight in gold." After a while, his advisers complained. They said, "Your Highness, the scholars are cheating. They're writing in big handwriting to take more gold." To which he said, "Let them be, because what they're giving us is worth a lot more than what we're paying them." So the idea of an open architecture, an open knowledge, is not new to my neck of the desert.
agora estamos em 2010, e há 99 heróis de 99 países diferentes. É fácil presumir que esses livros fossem livros muçulmanos, porque eram de uma biblioteca chamada Al-Hikma, mas não é esse o caso porque o Califa que construiu essa biblioteca — chamava-se al-Ma'mun era o filho de Harun al-Rashid — disse aos seus conselheiros: "Tragam-me todos os eruditos "para traduzirem para o árabe todos os livros que encontrarem "e eu pagar-lhes-ei o seu peso em ouro". Passado um bocado, os conselheiros queixaram-se: "Alteza, os eruditos estão a trapacear. "Estão a escrever com letras grandes para conseguirem mais ouro." E ele: "Deixem-nos, porque o que eles nos estão a dar "vale mais do que lhes estamos a pagar." A ideia de uma arquitectura aberta, um conhecimento aberto, não é nova nas minhas redondezas.
The concept centers on something called the Noor stones. Noor is Arabic for light. So these 99 stones, a few kind of rules in the game: Number one, you don't choose the stone; the stone chooses you. There's a King Arthur element to the storyline, okay. Number two, all of The 99, when they first get their stone, or their power, abuse it; they use it for self-interest. And there's a very strong message in there that when you start abusing your stone, you get taken advantage of by people who will exploit your powers, okay. Number three, the 99 stones all have within them a mechanism that self-updates.
O conceito centra-se em algo chamado as pedras Noor. "Noor" é "luz", em árabe. Então, para estas 99 pedras, algumas regras do jogo: Número um, não escolhemos a pedra, a pedra é que nos escolhe. Há um elemento arturiano na história. Número dois, todos Os 99, quando obtêm a sua pedra ou o seu poder, abusam dela; usam-na em seu próprio benefício. Nisso há uma mensagem muito forte, pois, quando se começa a abusar da pedra é-se enganado por pessoas que irão explorar esses poderes, Número três, as 99 pedras têm todas no seu interior um mecanismo que se auto-actualiza.
Now there are two groups that exist within the Muslim world. Everybody believes the Koran is for all time and all place. Some believe that means that the original interpretation from a couple thousand years ago is what's relevant today. I don't belong there. Then there's a group that believes the Koran is a living, breathing document, and I captured that idea within these stones that self-update. Now the main bad guy, Rughal, does not want these stones to update, so he's trying to get them to stop updating. He can't use the stones, but he can stop them. And by stopping them, he has more of a fascist agenda, where he gets some of The 99 to work for him -- they're all wearing cookie-cutter, same color uniforms They're not allowed to individually express who they are and what they are. And he controls them from the top down -- whereas when they work for the other side, eventually, when they find out this is the wrong person, they've been manipulated, they actually, each one has a different, colorful kind of dress.
Ora, há dois grupos no mundo muçulmano. Todos julgam que o Corão é para todos os momentos e lugares. Alguns crêem que isso significa que a interpretação original de há dois mil anos é relevante hoje. Eu não sou um desses. Depois, há um grupo que crê que o Corão é um documento vivo. Eu captei essa ideia no contexto dessas pedras que se auto-actualizam. O principal vilão, Rughal, não quer que estas pedras se actualizem. Tenta obtê-las para impedir a sua actualização. Ele não pode usar as pedras, mas ele pode pará-las. E parando-as, tem um plano algo fascista, conseguindo que alguns de Os 99 trabalhem para ele. Todos usam uniformes de molde e cor iguais. Não podem expressar individualmente quem são e o que são. E ele controla-os de alto a baixo. Por fim, quando eles trabalham para o outro lado, quando descobrem que foram manipulados, cada um deles tem um tipo diferente de vestes coloridas. O último ponto sobre as 99 pedras Noor é este.
And the last point about the 99 Noor stones is this. So The 99 work in teams of three. Why three? A couple of reasons. Number one, we have a thing within Islam that you don't leave a boy and a girl alone together, because the third person is temptation or the devil, right? I think that's there in all cultures, right? But this is not about religion, it's not about proselytizing. There's this very strong social message that needs to get to kind of the deepest crevices of intolerance, and the only way to get there is to kind of play the game. And so this is the way I dealt with it. They work in teams of three: two boys and a girl, two girls and a boy, three boys, three girls, no problem. And the Swiss psychoanalyst, Carl Jung, also spoke about the importance of the number three in all cultures, so I figure I'm covered. Well ... I got accused in a few blogs that I was actually sent by the Pope to preach the Trinity and Catholicism in the Middle East, so you -- (Laughter) you believe who you want. I gave you my version of the story.
Os 99 trabalham em equipas de três. Porquê três? Por algumas razões. Um, no Islão não deixamos juntos um rapaz e uma rapariga, sozinhos, porque a terceira pessoa é a tentação ou o diabo. Existe em todas as culturas. Mas não se trata de religião, nem de proselitismo. Há uma mensagem social muito forte que precisa de chegar às fendas mais profundas da intolerância. A única forma de lá chegar é como que a jogar o jogo. Eu lidei com isso assim: Criei equipas de três, dois rapazes e uma rapariga, duas raparigas e um rapaz. O psicanalista Carl Jung referiu a importância do número três em todas as culturas, por isso, estou protegido. Bem... Fui acusado nalguns blogues de ter sido enviado pelo Papa para pregar a trindade e o catolicismo no Médio Oriente, portanto... (Risos) acreditem no que quiserem — esta é a minha versão da história.
So here's some of the characters that we have. Mujiba, from Malaysia: her main power is she's able to answer any question. She's the Trivial Pursuit queen, if you want, but when she first gets her power, she starts going on game shows and making money. We have Jabbar from Saudi who starts breaking things when he has the power. Now, Mumita was a fun one to name. Mumita is the destroyer. So the 99 attributes of Allah have the yin and the yang; there's the powerful, the hegemonous, the strong, and there's also the kind, the generous. I'm like, are all the girls going to be kind and merciful and the guys all strong? I'm like, you know what, I've met a few girls who were destroyers in my lifetime, so ... (Laughter) We have Jami from Hungary, who first starts making weapons: He's the technology wiz. Musawwira from Ghana, Hadya from Pakistan, Jaleel from Iran who uses fire. And this is one of my favorites, Al-Batina from Yemen. Al-Batina is the hidden. So Al-Batina is hidden, but she's a superhero. I came home to my wife and I said, "I created a character after you." My wife is a Saudi from Yemeni roots. And she said, "Show me." So I showed this. She said, "That's not me." I said, "Look at the eyes. They're your eyes."
Estas são algumas das personagens que temos. O principal poder de Mujiba, da Malásia, é responder a qualquer pergunta. É a rainha do Trivial Pursuit. Mas quando ela obtém o seu poder, começa a ir a jogos de televisão e a ganhar dinheiro. O Jabbar, da Arábia Saudita, começa a partir coisas quando obtém o poder. A Mumita foi divertida de nomear. A Mumita é a destruidora. Os 99 atributos de Alá têm o Yin e o Yang. Há o Poderoso, o Hegemónico, o Forte. E há também o Bondoso, o Generoso. As raparigas seriam boas e piedosas e os rapazes fortes? Eu conheci raparigas destruidoras por isso... (Risos) O Jami, da Hungria, que primeiro começa a fabricar armas. É o génio da tecnologia. A Musawwira, do Gana, A Hadya, do Paquistão, o Jaleel, do Irão, que usa o fogo. Esta é uma das minhas preferidas, Al Batina, do Iémen. Al Batina significa "a oculta". Portanto, a Batina está oculta, mas é uma super-heroína. Eu disse à minha mulher: "Há uma personagem como tu". Ela é saudita com raízes iemenitas. E ela: "Mostra-me." Portanto, mostrei-lhe isto. Ela disse: "Isso não sou eu." E eu: "Olha para os olhos. São os teus olhos."
(Laughter)
(Risos)
So I promised my investors this would not be another made-in-fifth-world-country production. This was going to be Superman, or it wasn't worth my time or their money. So from day one, the people involved in the project, bottom left is Fabian Nicieza, writer for X-Men and Power Rangers. Next to him is Dan Panosian, one of the character creators for the modern-day X-Men. Top right is Stuart Moore, a writer for Iron Man. Next to him is John McCrea, who was an inker for Spiderman. And we entered Western consciousness with a tagline: "Next Ramadan, the world will have new heroes," back in 2005.
Prometi aos meus investidores que não seria outra produção de quinto mundo. Seria o Super-Homem, ou não valeria o meu tempo ou o dinheiro deles. As pessoas envolvidas no projecto, Fabian Nicieza, em baixo à esquerda, argumentista dos X-Men e dos Power Rangers. A seu lado, Dan Panosian, um dos criadores das personagens da versão moderna dos X-Men. Stuart Moore, argumentista principal, argumentista do Homem de Ferro. A seu lado, John McCrea, um dos desenhadores do Homem-Aranha. Entrámos na consciência ocidental com uma frase-chave: "No próximo Ramadão, o mundo terá novos heróis "já em 2005".
Now I went to Dubai, to an Arab Thought Foundation Conference, and I was waiting by the coffee for the right journalist. Didn't have a product, but had energy. And I found somebody from The New York Times, and I cornered him, and I pitched him. And I think I scared him -- (Laughter) because he basically promised me -- we had no product -- but he said, "We'll give you a paragraph in the arts section if you'll just go away." (Laughter) So I said, "Great." So I called him up a few weeks afterward. I said, "Hi, Hesa." And he said, "Hi." I said, "Happy New Year." He said, "Thank you. We had a baby." I said, "Congratulations." Like I care, right? "So when's the article coming out?" He said, "Naif, Islam and cartoon? That's not timely. You know, maybe next week, next month, next year, but, you know, it'll come out." So a few days after that, what happens? What happens is the world erupts in the Danish cartoon controversy. I became timely. (Laughter) So flurry of phone calls and emails from The New York Times. Next thing you knew, there's a full page covering us positively, January 22nd, 2006, which changed our lives forever, because anybody Googling Islam and cartoon or Islam and comic, guess what they got; they got me.
Fui ao Dubai, a uma conferência da Fundação do Pensamento Árabe e estava à espera do jornalista certo. Não tinha um produto, mas tinha energia. E encontrei alguém do New York Times. Encurralei-o e cravei-o. E penso que o assustei... (Risos) porque ele prometeu-me — nós não tínhamos qualquer produto: "Nós damos-lhe um parágrafo na secção de artes "se você se for embora". (Risos) E eu: "Óptimo." Telefonei-lhe semanas depois: "Olá Hesa." E ele: "Olá." E eu: "Feliz Ano Novo." E ele: "Obrigado. Tivemos um filho." E eu: "Parabéns." Pois, como se isso me importasse. "Então, quando é que o artigo aparece?" E ele: "Naif, Islão e banda desenhada? Não é oportuno. "Talvez na próxima semana, mês, ou ano, mas vai aparecer." Uns dias depois, o que é que acontece? O mundo entrou em erupção com a controvérsia do cartune dinamarquês. Eu tornei-me oportuno. (Risos) Houve uma enchente de telefonemas e "emails" do New York Times. Sem dar por isso, havia uma página inteira de cobertura jornalística positiva, a 22 de Janeiro de 2006, que mudou a nossa vida para sempre. Qualquer pessoa que pesquisasse no Google, "Islão e cartune" ou "Islão e BD", obtinham-me a mim.
And The 99 were like superheroes kind of flying out of what was happening around the world. And that led to all kinds of things, from being in curricula in universities and schools to -- one of my favorite pictures I have from South Asia, it was a couple of men with long beards and a lot of girls wearing the hijab -- it looked like a school. The good news is they're all holding copies of The 99, smiling, and they found me to sign the picture. The bad news is they were all photocopies, so we didn't make a dime in revenue. (Laughter) We've been able to license The 99 comic books into eight languages so far -- Chinese, Indonesian, Hindi, Urdu, Turkish. Opened a theme park through a license in Kuwait a year and a half ago called The 99 Village Theme Park -- 300,000 square feet, 20 rides, all with our characters: a couple back-to-school licenses in Spain and Turkey.
Os 99 eram como super-heróis que saíam a voar pelo que acontecia à volta do mundo, Isso levou a todo o tipo de coisas, desde constar nos currículos de universidades e escolas — uma das minhas fotografias preferidas do sul da Ásia, é de dois homens com longas barbas e muitas raparigas com a "hijab" vestida — parecia uma escola. Estavam a sorrir e a segurar exemplares de Os 99. Pediram-me para lhes autografar a fotografia. O problema é que eram fotocópias, não nos renderam um cêntimo. (Risos) Conseguimos patentear os livros de BD de "Os 99" em oito línguas até agora, chinês, indonésio, hindi, urdu, turco. Abrimos um parque temático no Kuwait, há ano e meio chamado "A Aldeia 99", Tem três hectares, 20 percursos, todos com as nossas personagens. Algumas patentes em artigos escolares, na Espanha e na Turquia.
But the biggest thing we've done to date, which is just amazing, is that we've done a 26-episode animated series, which is done for global audiences: in fact, we're already going to be in the U.S. and Turkey, we know. It's 3D CGI, which is going to be very high-quality, written in Hollywood by the writers behind Ben 10 and Spiderman and Star Wars: Clone Wars. In this clip I'm about to show you, which has never been seen in the public before, there is a struggle. Two of the characters, Jabbar, the one with the muscles, and Noora, the one that can use light, are actually wearing the cookie-cutter fascist gray uniform because they're being manipulated. They don't know, OK, and they're trying to get another member of The 99 to join them. So there's a struggle within the team. So if we can get the lights ...
O maior empreendimento que fizemos até à data, que é espantoso, foi uma série de desenhos animados de 26 episódios, feita para audiências globais. Vamos estar nos EUA e na Turquia, É em 3D CGI, o que vai ser de muito elevada qualidade, escrita em Hollywood pelos argumentistas de "Ben 10", "Homem-Aranha" e "Guerra das Estrelas: O Ataque dos Clones." Neste excerto que vos vou mostrar, que nunca foi visto, há uma luta. Duas das personagens, Jabbar, o dos músculos, e Noora, a que pode usar a luz, estão a usar o uniforme igual, fascista e cinzento, porque estão a ser manipulados. Eles não o sabem. Estão a tentar que outro membro de Os 99 se junte a eles. Portanto, há uma luta dentro da equipa. Podem apagar as luzes...
["The 99"]
(Filme)
Jabbar: Dana, I can't see where to grab hold. I need more light.
Jabbar: Dana, não consigo ver onde me agarrar. Preciso de mais luz.
What's happening?
O que está a acontecer?
Dana: There's too much darkness.
Dana: Há demasiada escuridão.
Rughal: There must be something we can do.
Rughal: Temos que fazer alguma coisa.
Man: I won't send any more commandos in until I know it's safe.
Homem: Não enviarei mais comandos até saber se é seguro. Dr. Razem: É tempo de ir, Miklos.
Dr. Razem: It's time to go, Miklos.
Miklos: Tenho que descarregar os conteúdos da pasta.
Miklos: Must download file contents. I can't forget auntie.
Não me posso esquecer da tiazinha.
Jabbar: Dana, I can't do this without you.
Jabbar: Não consigo fazer isto sem ti.
Dana: But I can't help.
Dana: Mas eu não consigo.
Jabbar: You can, even if you don't believe in yourself right now. I believe in you. You are Noora the Light.
Jabbar: Consegues, mesmo que não acredites em ti mesma neste momento, eu acredito em ti. Tu és a Noora, a Luz.
Dana: No. I don't deserve it. I don't deserve anything.
Dana: Não. Eu não o mereço. Eu não mereço nada.
Jabbar: Then what about the rest of us? Don't we deserve to be saved? Don't I? Now, tell me which way to go.
Jabbar: Então e nós outros? Não merecemos ser salvos? Eu não mereço? Agora, diz-me para que lado é.
Dana: That way.
Dana: Para aquele lado.
Alarm: Threat imminent.
Alarme: Ameaça iminente.
Jabbar: Aaaahhh!
Jabbar: Aaaahhh!
Miklos: Stay away from me.
Miklos: Afastem-se de mim.
Jabbar: We're here to help you.
Jabbar: Estamos aqui para te ajudar.
Dr. Razem: Don't listen to them.
Dr. Razem: Não os ouças.
Dana: Miklos, that man is not your friend.
Dana: Miklos, aquele homem não é teu amigo.
Miklos: No. He gave me access, and you want to reboot the [unclear]. No more [unclear].
Miklos: Não. Ele deu-me acesso. E vocês querem reiniciar o [imperceptível]. Nunca mais [imperceptível].
["The 99"]
Thank you.
Naif: Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
So "The 99" is technology; it's entertainment; it's design. But that's only half the story. As the father of five sons, I worry about who they're going to be using as role models. I worry because all around me, even within my extended family, I see religion being manipulated. As a psychologist, I worry for the world in general, but worry about the perception of how people see themselves in my part of the world. Now, I'm a clinical psychologist. I'm licensed in New York State. I trained at Bellevue Hospital Survivors of Political Torture Program, and I heard one too many stories of people growing up to idolize their leadership, only to end up being tortured by their heroes. And torture's a terrible enough thing as it is, but when it's done by your hero, that just breaks you in so many ways. I left Bellevue, went to business school and started this.
Portanto, Os 99 é tecnologia, é entretenimento, é design. Mas isso é apenas metade da história. Como pai de cinco filhos, preocupo-me com os modelos que eles irão seguir. porque à minha volta, até mesmo na minha família alargada, vejo a religião a ser manipulada. Como psicólogo, eu preocupo-me com o mundo em geral, mas preocupo-me com a percepção de como as pessoas se vêem a si mesmas na minha parte do mundo. Eu sou psicólogo clínico. Exerço no Estado de Nova Iorque. Estagiei no Bellevue Hospital, no programa dos sobreviventes de tortura política. Ouvi demasiadas histórias de pessoas que cresceram a idolatrar os seus líderes, e acabarem a ser torturados pelos seus heróis. A tortura é uma coisa terrível mas quando é feita pelo nosso herói, isso dá cabo de nós, de imensas formas. Saí de Bellevue, fui para a Escola de Negócios e iniciei isto.
Now, one of the things that I refer to when I -- about the importance of this message -- is that I gave a lecture at the medical school at Kuwait University, where I lecture on the biological basis of behavior, and I gave the students two articles, one from The New York Times and one from New York magazine. And I took away the name of the writer, the name of the [unclear] -- everything was gone except the facts. And the first one was about a group called The Party of God, who wanted to ban Valentine's Day. Red was made illegal. Any boys and girls caught flirting would get married off immediately, okay. The second one was about a woman complaining because three minivans with six bearded men pulled up and started interrogating her on the spot for talking to a man who wasn't related to her.
Uma das coisas a que me refiro, sobre a importância desta mensagem é que fiz uma palestra na Escola Médica na Universidade do Kuwait onde falei sobre a base biológica do comportamento, e dei aos estudantes dois artigos, um do New York Times e um da New York Magazine. Tirei o nome do autor — desapareceu tudo, excepto os factos. O primeiro era sobre um grupo chamado "O Partido de Deus", que queria banir o Dia de São Valentim, ilegalizar o vermelho. Quaisquer rapazes e raparigas apanhados a namoriscar teriam imediatamente de se casar. O segundo era sobre uma mulher que se queixava porque seis homens barbudos começaram a interrogá-la por ela ter falado com um homem que não lhe era aparentado. Perguntei aos estudantes no Kuwait onde é que estes incidentes teriam tido lugar.
And I asked the students in Kuwait where they thought these incidents took place. The first one, they said Saudi Arabia. There was no debate. The second one, they were actually split between Saudi and Afghanistan. What blew their mind was the first one took place in India, it was the party of a Hindu God. The second one took place in upstate New York. It was an Orthodox Jewish community. But what breaks my heart and what's alarming is that in those two interviews, the people around, who were interviewed as well, refer to that behavior as Talibanization. In other words, good Hindus and good Jews don't act this way. This is Islam's influence on Hinduism and Judaism. But what do the students in Kuwait say? They said it's us -- and this is dangerous. It's dangerous when a group self-identifies itself as extreme.
O primeiro, disseram, na Arábia Saudita. Não houve debate. O segundo, estavam divididos entre a Arábia Saudita e o Afeganistão. O que os deixou atónitos foi que o primeiro teve lugar na Índia, era o partido de um Deus hindu. O segundo, teve lugar a norte do Estado de Nova Iorque. Era uma comunidade judaica ortodoxa. Mas o que me parte o coração e é alarmante é que naquelas duas entrevistas as pessoas à volta, que foram também entrevistadas, se referiram àquele comportamento como "talibanização". Por outras palavras, bons hindus e bons judeus não agem assim. Isto é a influência do Islão no hinduísmo e no judaísmo. Mas que dizem os estudantes no Kuwait? Eles dizem que somos nós. Isto é perigoso. É perigoso quando um grupo se auto-identifica a si mesmo.
This is one of my sons, Rayan, who's a Scooby Doo addict. You can tell by the glasses there. He actually called me a meddling kid the other day. (Laughter) But I borrow a lesson that I learned from him. Last summer when we were in our home in New York, he was out in the yard playing in his playhouse. And I was in my office working, and he came in, "Baba, I want you to come with me. I want my toy." "Yes, Rayan, just go away." He left his Scooby Doo in his house. I said, "Go away. I'm working. I'm busy." And what Rayan did then is he sat there, he tapped his foot on the floor, at three and a half, and he looked at me and he said, "Baba, I want you to come with me to my office in my house. I have work to do." (Laughter) (Applause) Rayan reframed the situation and brought himself down to my level.
Este é um dos meus filhos, Rayan, que é um fã do Scooby-Doo. Vê-se ali pelos óculos. Outro dia, chamou-me "miúdo intrometido". (Risos) Mas fiquei com uma lição que aprendi com ele. No verão passado, quando estávamos em casa em Nova Iorque, ele estava no quintal, na casinha de brincar e eu a trabalhar no escritório. Ele entrou: "Baba, vem cá. Quero o meu brinquedo." Tinha deixado o Scooby-Doo na casinha. E eu: "Vai-te embora. Estou a trabalhar. Estou ocupado." Então, o Rayan sentou-se, a bater com o pé no chão três vezes e meia, a olhar para mim e a dizer: "Baba vem comigo ao meu escritório, a minha casa" "Eu tenho trabalho a fazer". (Risos) (Aplausos) Rayan reenquadrou a situação e desceu ao meu nível.
(Laughter)
(Risos)
And with The 99, that is what we aim to do. You know, I think that there's a big parallel between bending the crucifix out of shape and creating swastikas. And when I see pictures like this, of parents or uncles who think it's cute to have a little child holding a Koran and having a suicide bomber belt around them to protest something, the hope is by linking enough positive things to the Koran, that one day we can move this child from being proud in the way they're proud there, to that. And I think -- I think The 99 can and will achieve its mission.
É isso que tencionamos fazer com Os 99, Penso que há um grande paralelo entre torcer o crucifixo da sua forma e criar suásticas. Quando vejo fotografias como esta, de pais ou tios que pensam ser giro ter uma criança pequena a segurar o Corão com um cinto de bombista suicida na cintura em protesto contra alguma coisa, a esperança é que, através da associação de suficientes coisas positivas ao Corão, um dia possamos sensibilizar esta criança ao ponto de deixar de se sentir orgulhosa tal como está ali... para isto. (Aplausos) Eu penso que Os 99 podem e vão realizar com êxito a sua missão.
As an undergrad at Tufts University, we were giving away free falafel one day and, you know, it was Middle East Day or something. And people came up and picked up the culturally resonant image of the falafel, ate it and, you know, talked and left. And no two people could disagree about what the word free was and what the word falafel was, behind us, "free falafel." You know. (Laughter) Or so we thought, until a woman came rushing across the campus and dropped her bag on the floor, pointed up to the sign and said, "Who's falafel?" (Laughter) True story. (Laughter) She was actually coming out of an Amnesty International meeting.
Nós, estudantes na Universidade Tafts, estávamos um dia a oferecer falafel — era o Dia do Médio Oriente ou qualquer coisa assim. As pessoas chegavam e captavam a imagem culturalmente ressonante do falafel, comiam-no, conversavam e iam-se embora. Ninguém questionava o significado da palavra "grátis" (free) e da palavra "falafel", "falafel grátis" — falafel livre. (Risos) Ou assim o julgávamos, até que uma mulher atravessou o "campus", deixou cair a sacola no chão, apontou para o cartaz e perguntou: "Quem é o Falafel?" (Risos) A história é verdadeira. (Risos) Ela estava a vir de um encontro da Amnistia Internacional.
(Laughter)
(Risos)
Just today, D.C. Comics announced the cover of our upcoming crossover. On that cover you see Batman, Superman and a fully-clothed Wonder Woman with our Saudi member of The 99, our Emirati member and our Libyan member. On April 26, 2010, President Barack Obama said that of all the initiatives since his now famous Cairo speech -- in which he reached out to the Muslim world -- the most innovative was that The 99 reach back out to the Justice League of America. We live in a world in which the most culturally innocuous symbols, like the falafel, can be misunderstood because of baggage, and where religion can be twisted and purposefully made where it's not supposed to be by others. In a world like that, they'll always be a job for Superman and The 99.
Hoje mesmo, os D.C. Comics anunciaram a capa do nosso próximo encontro de heróis. Nessa capa pode-se ver o Batman, o Super-Homem e uma Mulher-Maravilha totalmente vestida com o nosso membro saudita de Os 99, o nosso membro emiradense e o nosso membro líbio. A 26 de Abril de 2010, O Presidente Barack Obama disse que, de todas as iniciativas, desde o seu famoso discurso do Cairo — em que estendeu a mão ao mundo muçulmano — a mais inovadora era que Os 99 tinham estendido a mão, em resposta à Liga da Justiça da América. Vivemos num mundo em que os mais inócuos símbolos culturais como o falafel, podem ser mal interpretados por causa da bagagem cultural e onde a religião pode ser distorcida e propositadamente feita onde não é suposto sê-lo, por outros. Num mundo assim, haverá sempre trabalho para o Super-Homem e Os 99.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)