In October 2010, the Justice League of America will be teaming up with The 99. Icons like Batman, Superman, Wonder Woman and their colleagues will be teaming up with icons Jabbar, Noora, Jami and their colleagues. It's a story of intercultural intersections, and what better group to have this conversation than those that grew out of fighting fascism in their respective histories and geographies? As fascism took over Europe in the 1930s, an unlikely reaction came out of North America. As Christian iconography got changed, and swastikas were created out of crucifixes, Batman and Superman were created by Jewish young men in the United States and Canada, also going back to the Bible.
2010년 10월 DC 코믹스의 저스티스 리그와 99는 힘을 합치게 됩니다. 배트맨과 슈퍼맨, 원더우먼과 같은 저스티스 리그라는 미국의 영웅들이 자바, 누라, 자미 그리고 다른 99 멤버들이란 이슬람의 영웅들과 힘을 합치게 됩니다. 서로 다른 문화가 교차하게 되는 것이죠. 그리고 저는 슈퍼히어로팀 만큼 서로의 역사와 지리적 상황을 이해하면서 반파시즘을 물리칠수 있는 소통이 더 잘 이뤄질 수 있는 그룹은 없을 것이라 생각합니다. 1930년대에 유럽엔 파시즘이 퍼지기 시작했고 북아메리카에서는 그를 못마땅해하는 반응이 나타났습니다. 기독교의 도상법이 바뀌기 시작했고, 십자가의 모습에서 나치의 꺾쇠무늬에서 나타났으며, 그리고 미국과 캐나다에서 젊은 유대인 청년들이 성경에서의 받은 아이디어로 배트맨과 슈퍼맨을 창조해냅니다.
Consider this: like the prophets, all the superheroes are missing parents. Superman's parents die on Krypton before the age of one. Bruce Wayne, who becomes Batman, loses his parents at the age of six in Gotham City. Spiderman is raised by his aunt and uncle. And all of them, just like the prophets who get their message from God through Gabriel, get their message from above. Peter Parker is in a library in Manhattan when the spider descends from above and gives him his message through a bite. Bruce Wayne is in his bedroom when a big bat flies over his head, and he sees it as an omen to become Batman. Superman is not only sent to Earth from the heavens, or Krypton, but he's sent in a pod, much like Moses was on the Nile. (Laughter) And you hear the voice of his father, Jor-El, saying to Earth, "I have sent to you my only son."
이걸 보시죠 많은 예언자들처럼 대부분의 슈퍼히어로들은 부모를 잃었습니다 슈퍼맨은 한살도 되기 전 크립톤에서 부모님을 잃었고 배트맨이 된 브루스 웨인은 여섯살의 나이에 고담시에서 부모님을 잃었습니다. 스파이더맨은 삼촌과 숙모의 손에서 자라났습니다. 그리고 신에게서 계시를 받은 가브리엘과 같은 예언자들처럼 모든 슈퍼히어로들도 위에서부터 계시를 받게됩니다. 피터 파커는 맨하탄의 도서관에서 위에서 내려온 거미에게 물림으로써 계시를 받게됩니다. 브루스 웨인은 그의 침실에서 그의 머리위를 날아가는 커다란 박쥐를 보며 자신이 배트맨이 되어야한다는 징조로 여깁니다. 슈퍼맨은 천국 혹은 크립톤에서 지구로 보내졌으며 그는 나일강의 모세처럼 요람안에 들어있었고 (웃음) 심지어 그의 아버지인 조엘은 지구를 향해 "내 하나뿐인 아들을 보내노라"라고 말하지요.
(Laughter)
(웃음)
(Applause)
(박수)
These are clearly biblical archetypes, and the thinking behind that was to create positive, globally-resonating storylines that could be tied to the same things that other people were pulling mean messages out of because then the person that's using religion for the wrong purpose just becomes a bad man with a bad message. And it's only by linking positive things that the negative can be delinked. This is the kind of thinking that went into creating The 99. The 99 references the 99 attributes of Allah in the Koran, things like generosity and mercy and foresight and wisdom and dozens of others that no two people in the world would disagree about. It doesn't matter what your religion is; even if you're an atheist, you don't raise your kid telling him, you know, "Make sure you lie three times a day." Those are basic human values.
이 모든 것들이 성경을 바탕으로 하지만 만화와 이야기가 메세지를 전하는 데 존재하는 차이점은 종교를 나쁜 목적으로 사용한 사람들이 악한 메세지를 전하는 사이비가 되는 바람에 모든 메세지가 담긴 이야기들이 부정적으로 받아들여진 반면 만화 속 메세지들은 이들과 같은 취급을 당하지 않고 긍정적으로 받아들여지고 널리 퍼지게 되었다는 것입니다. 긍정적인 면을 보여줌으로서 부정적인 편견을 파괴할 수 있지요. 저는 이런 생각들을 가지고 99를 만들게 되었습니다 99는 코란에 나오는 알라의 99가지 속성을 의미합니다. 관대함, 자비, 선견, 지혜등의 여러가지 덕목들로 여러분의 종교가 무엇이든 이 세상에서 아무도 반대하지 못할 것들이지요. 설사 여러분이 무신론자라도 자녀를 키우면서 하루에 세번씩 거짓말을 하라고 가르치지는 않을 것입니다. 그게 기본적인 인성교육이기 때문이죠.
And so the backstory of The 99 takes place in 1258, which history tells us the Mongols invaded Baghdad and destroyed it. All the books from Bait al-Hikma library, the most famous library in its day, were thrown in the Tigris River, and the Tigris changes color with ink. It's a story passed on generation after generation. I rewrote that story, and in my version, the librarians find out that this is going to happen -- and here's a side note: if you want a comic book to do well, make the librarians the hero. It always works well. (Laughter) (Applause) So the librarians find out and they get together a special solution, a chemical solution called King's Water, that when mixed with 99 stones would be able to save all that culture and history in the books. But the Mongols get there first. The books and the solution get thrown in the Tigris River. Some librarians escape, and over the course of days and weeks, they dip the stones into the Tigris and suck up that collective wisdom that we all think is lost to civilization.
99의 배경 스토리는 1258년부터 시작합니다. 당시 몽골이 바그다드에 쳐들어와 파괴한 때이지요. 당시 가장 유명했던 도서관인 바잇 알 히크마도서관의 모든 책들은 티그리스 강으로 던져지게 됩니다. 그로 인해 티그리스강은 잉크로 물들게 되지요. 이 이야기는 세대에 세대를 걸쳐 전해져온 이야기입니다. 전 그 이야기를 각색했습니다. 제가 각색한 이야기는 도서관 사서들이 이 일이 일어날 걸 예상한 겁니다 약간의 팁을 드리자면 만화책을 만드실때 도서관 사서를 히어로로 만드십시오. 언제나 효과가 좋습니다. (웃음) (박수) 미래를 알아낸 사서들은 모든 책속의 역사와 문화를 구하기 위해 99개의 돌에 섞을 '킹스 워터 (왕의 물)'이라는 용액을 만들어냅니다. 하지만 몽골이 일찍 도착해버렸고 책들과 킹스 워터는 티그리스강에 던져지게 됩니다. 몇몇 사서들은 탈출에 성공해 몇일 몇주동안 모두가 문명화 도중 사라졌다고 생각하는 지혜를 흡수하도록 하기 위해 티그리스 강에 돌을 묻게 됩니다.
Those stones have been smuggled as three prayer beads of 33 stones each through Arabia into Andalusia in Spain, where they're safe for 200 years. But in 1492, two important things happen. The first is the fall of Granada, the last Muslim enclave in Europe. The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost. (Laughter) So 33 of the stones are smuggled onto the Nina, the Pinta and the Santa Maria and are spread in the New World. Thirty-three go on the Silk Road to China, South Asia and Southeast Asia. And 33 are spread between Europe, the Middle East and Africa.
이 돌들은 각각 33개씩 묶여 3개의 염주로써 아라비아에서 스페인의 안달루시아로 밀수출되어 200년간 안전하게 보관됩니다. 하지만 1492년에 두가지 중요한 사건이 일어납니다. 첫 사건은 유럽의 무슬림 국가인 그라나다의 멸망이었습니다. 두번째는 콜럼버스가 인도로 갈 지원을 받지만 길을 잃게 된 일이죠. (웃음) 그 도중 33개의 돌들은 니나, 핀타, 산타 마리아등의 새로운 신세계들로 퍼지게 됩니다. 또 33개의 돌은 실크로드를 통해 중국, 남아시아, 동남아시아로 가게 되고 나머지 33개는 유럽과 중동 그리고 아프리카로 퍼지게 됩니다.
And now it's 2010, and there are 99 heroes from 99 different countries. Now it's very easy to assume that those books, because they were from a library called Bait al-Hikma, were Muslim books, but that's not the case because the caliph that built that library, his name was al-Ma'mun -- he was Harun al-Rashid's son. He had told his advisers, "Get me all the scholars to translate any book they can get their hands onto into Arabic, and I will pay them its weight in gold." After a while, his advisers complained. They said, "Your Highness, the scholars are cheating. They're writing in big handwriting to take more gold." To which he said, "Let them be, because what they're giving us is worth a lot more than what we're paying them." So the idea of an open architecture, an open knowledge, is not new to my neck of the desert.
그리고 2010년이 되어 99개의 나라에서 99명의 슈퍼히어로가 탄생합니다. 알 히크마란 도서관에서 나온 책이니 이 책들이 무슬림 책이었다고 추측하는건 매우 간단한 일이지요 하지만 이 책들에 대한 이야기는 도서관을 설립한 칼리프인 알 마뭄의 일화와 얽혀있습니다. 그는 하룬 알 라시드의 아들이었죠. 그는 그의 신하들을 모아 이런 명령을 내립니다. "책들을 아랍어로 번역할 수 있는 학자들을 모아오너라. 내 그들에게 금으로 포상을 하리라." 한참 뒤, 그의 신하들이 불평하기 시작합니다. 그들은 "전하, 학자들이 사기를 치고 있습니다. 더 많은 금을 얻기 위해 글자를 크게 쓰고 있습니다." 라고 말했죠. 그러자 그는 "그러게 두어라, 우리는 그들에게 주는 금보다 더 가치있는 것들을 받고 있지 않느냐." 라고 답했습니다. 그렇기에 제게 있어서 공개된 건축물과 지식을 나누는 것이 전혀 새롭지 않습니다.
The concept centers on something called the Noor stones. Noor is Arabic for light. So these 99 stones, a few kind of rules in the game: Number one, you don't choose the stone; the stone chooses you. There's a King Arthur element to the storyline, okay. Number two, all of The 99, when they first get their stone, or their power, abuse it; they use it for self-interest. And there's a very strong message in there that when you start abusing your stone, you get taken advantage of by people who will exploit your powers, okay. Number three, the 99 stones all have within them a mechanism that self-updates.
이 스토리의 중심에는 '누어 스톤'이라는 것이 존재합니다. '누어'란 빛을 뜻하는 아랍어지요. 이 스토리에서 99개에 돌에는 규칙이 있습니다. 첫번째, 당신이 돌을 선택하는게 아닌 돌이 당신을 선택하는 것입니다. 이야기의 아서왕의 요소가 섞여있지요. 두번째, 모든 99멤버들이 처음으로 돌을 갖거나 힘을 갖게 되었을때 그걸 남용하기 시작합니다. 그들은 자기를 위해 이용하죠. 그리고 자신의 돌을 남용하기 시작하면 그 능력을 이용하려는 집단에게 자신의 특권을 빼앗길 수도 있다는 메세지가 내포되어있죠. 세번째, 모든 99개의 돌에는 스스로 발전해 간다는 겁니다.
Now there are two groups that exist within the Muslim world. Everybody believes the Koran is for all time and all place. Some believe that means that the original interpretation from a couple thousand years ago is what's relevant today. I don't belong there. Then there's a group that believes the Koran is a living, breathing document, and I captured that idea within these stones that self-update. Now the main bad guy, Rughal, does not want these stones to update, so he's trying to get them to stop updating. He can't use the stones, but he can stop them. And by stopping them, he has more of a fascist agenda, where he gets some of The 99 to work for him -- they're all wearing cookie-cutter, same color uniforms They're not allowed to individually express who they are and what they are. And he controls them from the top down -- whereas when they work for the other side, eventually, when they find out this is the wrong person, they've been manipulated, they actually, each one has a different, colorful kind of dress.
현재 무슬림계에는 두개의 부류가 존재하고 있습니다. 모두들 언제 어디서나 코란을 믿고 있습니다. 하지만 일부는 수천년전의 해석을 현재와 관련되었다고 믿고 있습니다. 전 그 쪽 사람은 아니고요. 또다른 사람들은 코란을 살아 숨쉬는 경전으로 믿고 있습니다. 전 거기서 돌이 스스로 발전된다는 아이디어를 얻었죠. 악당으로 나올 루갈이라는 캐릭터는 돌들이 발전되는걸 원치 않습니다. 그래서 발전을 막기위해 돌들을 얻어내려하죠. 돌을 이용하지는 못하지만 멈추게는 할 수 있습니다. 그리고 돌들을 멈추게 해 99를 자신의 수하로 두고 있으며 그들을 자신의 야망을 이루는데 이용하려 하지요. 모두에게 똑같고 같은색의 유니폼을 입히고 스스로에 대해 표현하지 못하도록 막아버립니다. 그리고 위에 앉아 명령을 내리죠. 반면에 그들이 잘못된 명령을 따르고 있단걸 깨닫고 올바른 편의 영향을 받아 그 편에서 일하게 되자 그들은 각자 다른 화려한 옷들을 입게 됩니다.
And the last point about the 99 Noor stones is this. So The 99 work in teams of three. Why three? A couple of reasons. Number one, we have a thing within Islam that you don't leave a boy and a girl alone together, because the third person is temptation or the devil, right? I think that's there in all cultures, right? But this is not about religion, it's not about proselytizing. There's this very strong social message that needs to get to kind of the deepest crevices of intolerance, and the only way to get there is to kind of play the game. And so this is the way I dealt with it. They work in teams of three: two boys and a girl, two girls and a boy, three boys, three girls, no problem. And the Swiss psychoanalyst, Carl Jung, also spoke about the importance of the number three in all cultures, so I figure I'm covered. Well ... I got accused in a few blogs that I was actually sent by the Pope to preach the Trinity and Catholicism in the Middle East, so you -- (Laughter) you believe who you want. I gave you my version of the story.
99의 누어 스톤의 마지막 요점은 이겁니다. 모든 99는 세팀으로 나뉘게 됩니다. 그에 대한 몇가지 이유를 말씀드리죠. 첫번째, 이슬람에는 소년과 소녀를 함께 두지 않기 때문입니다. 왜냐면 세번째 자리엔 유혹이나 악마가 들어가기 때문이죠. 모든 문화와 공통된 사고잖습니까? 하지만 이건 종교와도 상관없고 전도의 목적이 있는 것도 아닙니다. 이것은 다른 종교들에게 깊이 뿌리박힌 편협적인 사고의 틈속으로 들어가기 위한 아주 강한 사회적 메세지입니다. 그 속으로 메세지가 들어가기 위해선 일종의 방법이 필요합니다. 그리고 이것이 제가 고안해낸 방법이고요. 팀이 남자 둘 여자 하나 혹은 여자 둘 남자 하나로 움직이건 남자셋 여자셋으로 움직이든 아무 문제가 없습니다. 그리고 스위스의 정신 분석가 칼 융은 모든 문화에서의 숫자 3의 중요성을 말했기에 전 잘 가렸다고 봅니다. 음... 저는 몇몇 블로거들로부터 제가 중동에 삼위 일체나 카톨릭을 전파하려고 한다고 비난 받았었죠. 그러니까- (웃음) 여러분이 믿고 싶은 사람을 믿도록 하세요. 전 제 이야기를 했습니다.
So here's some of the characters that we have. Mujiba, from Malaysia: her main power is she's able to answer any question. She's the Trivial Pursuit queen, if you want, but when she first gets her power, she starts going on game shows and making money. We have Jabbar from Saudi who starts breaking things when he has the power. Now, Mumita was a fun one to name. Mumita is the destroyer. So the 99 attributes of Allah have the yin and the yang; there's the powerful, the hegemonous, the strong, and there's also the kind, the generous. I'm like, are all the girls going to be kind and merciful and the guys all strong? I'm like, you know what, I've met a few girls who were destroyers in my lifetime, so ... (Laughter) We have Jami from Hungary, who first starts making weapons: He's the technology wiz. Musawwira from Ghana, Hadya from Pakistan, Jaleel from Iran who uses fire. And this is one of my favorites, Al-Batina from Yemen. Al-Batina is the hidden. So Al-Batina is hidden, but she's a superhero. I came home to my wife and I said, "I created a character after you." My wife is a Saudi from Yemeni roots. And she said, "Show me." So I showed this. She said, "That's not me." I said, "Look at the eyes. They're your eyes."
여기 99에 나올 캐릭터 몇명을 소개해드리죠. 무지바입니다. 말레이시아에서 온 이 소녀의 능력은 모든 질문에 답하는 것입니다. 하지만 사소한 것에 집착하는 편이죠. 처음으로 능력을 얻었을때는 퀴즈쇼에 나가 돈을 벌었습니다. 사우디인 자바는 처음으로 능력을 얻자 모든걸 부수기 시작했죠. 무미타는 우스꽝스러운 이름인데 파괴자란 뜻입니다. 알라의 99가지 속성에는 음과 양이 있습니다. 강력하고 주도적이며 강하기도 하고 친절하고 관대한 면도 있지요. 저는 모든 여자들을 친절하고 자비롭게 하고, 남자 캐릭터를 강하게 만들까 했지만 제가 인생을 살면서 만났던 여자들 몇명이 파괴적이여서요. 그래서... (웃음) 헝가리인 자미입니다. 처음엔 무기를 만들었죠. 그는 과학기술에 천재입니다. 가나인 무사위라, 파키스탄인 하이다와 불을 쓰는 이란인 자릴. 제가 제일 좋아하는 캐릭터중 한명인 예멘의 바티나입니다. 엘 바티나는 숨겨진 캐릭터입니다. 바티나도 숨겨지긴 했지만 슈퍼히어로입니다. 제가 집에가서 아내에게 "당신을 본 딴 캐릭터를 만들었어" 라고 말했죠. 제 아내는 사우디에서 온 예맨인이었습니다. 아내가 "보여줘."라고 해서 보여주자 "내가 아니잖아"라더군요. 그래서 "아냐 눈은 당신이랑 똑같잖아."라고 말했죠."
(Laughter)
(웃음)
So I promised my investors this would not be another made-in-fifth-world-country production. This was going to be Superman, or it wasn't worth my time or their money. So from day one, the people involved in the project, bottom left is Fabian Nicieza, writer for X-Men and Power Rangers. Next to him is Dan Panosian, one of the character creators for the modern-day X-Men. Top right is Stuart Moore, a writer for Iron Man. Next to him is John McCrea, who was an inker for Spiderman. And we entered Western consciousness with a tagline: "Next Ramadan, the world will have new heroes," back in 2005.
저는 투자자들에게 99는 또다른 제 5 세계의 생산물이 되지 않고 제 시간이나 투자자들의 돈이 아깝지 않은 슈퍼맨같은 시리즈가 될것이라 약속했습니다. 그래서 전 여기 있는 사람들과 함께 작업에 착수했습니다 아래 사진의 왼쪽은 엑스맨과 파워레인저의 작가인 파비안 니치에자 작가이고 옆에 있는 사람은 현대 엑스맨의 캐릭터를 만든 단 패노시안 작가입니다 총 작가인, 스튜어트 무어는 아이언맨의 작가였습니다. 옆에 있는 사람은 스파이더맨의 작화가였던 존 맥그리입니다. 저희는 서양적인 의식으로 들어가 목표를 잡았습니다. "다음 라마단에는 새로운 히어로들이 나타날거다." 2005년이었습니다.
Now I went to Dubai, to an Arab Thought Foundation Conference, and I was waiting by the coffee for the right journalist. Didn't have a product, but had energy. And I found somebody from The New York Times, and I cornered him, and I pitched him. And I think I scared him -- (Laughter) because he basically promised me -- we had no product -- but he said, "We'll give you a paragraph in the arts section if you'll just go away." (Laughter) So I said, "Great." So I called him up a few weeks afterward. I said, "Hi, Hesa." And he said, "Hi." I said, "Happy New Year." He said, "Thank you. We had a baby." I said, "Congratulations." Like I care, right? "So when's the article coming out?" He said, "Naif, Islam and cartoon? That's not timely. You know, maybe next week, next month, next year, but, you know, it'll come out." So a few days after that, what happens? What happens is the world erupts in the Danish cartoon controversy. I became timely. (Laughter) So flurry of phone calls and emails from The New York Times. Next thing you knew, there's a full page covering us positively, January 22nd, 2006, which changed our lives forever, because anybody Googling Islam and cartoon or Islam and comic, guess what they got; they got me.
제가 두바이에 가서 아랍 유망 기업 박람회에 가서 커피를 마시며 기자가 지나가길 기다렸습니다. 결과물은 없었지만 자신은 있었습니다. 전 뉴욕 타임지의 기자를 찾았고 그를 구석으로 몰아 바싹 붙였지요. 겁을 준 모양이었습니다 -- (웃음) 왜냐면 결과물은 없다는 제 말에 이렇게 대답했기 때문이죠. "그 이야기를 예술면에 기고해 드리겠습니다. 제발 절 보내주세요." (웃음) 그래서 전 "좋습니다."라 했고 몇주뒤 그에게 전화를 걸었습니다. 전 "안녕하세요 헤사씨."라 하고 그는 "네"라 대답하자 전 "새해 복 많이 받으세요." 라고 했죠. 그러자 그가 "고마워요. 아이가 태어났어요."라 했고 전 "축하해요!"라 했죠. 마치 생각이라도 했다는듯이요. "기사는 언제 나오나요?" 라고 했더니 그가 대답했죠 "나입씨의 이슬람 문화 만화말이죠? 아직 때가 아니에요. 조금 기다려보세요 다음주가 되든 다음 달이 되든 내년이 되든 언젠간 나올거에요." 몇일이 지난뒤 무슨 일이 일어난줄 아시나요? 덴마크에서 한 만평가가 마호메트를 만평에 이용해버린겁니다. 제 때가 온 것이었죠. (웃음) 그래서 뉴욕 타임즈로 부터 몇차례의 전화와 이메일을 주고받은뒤에 저희에 대한 좋은 평가가 한면 전체를 덮었습니다. 2006년 1월 22일은 저희의 인생을 완전히 바꿔놓은 날이었습니다. 모든 이슬람과 만화혹은 이슬람과 코믹스란 검색한 이들이 얻은 결과는 무엇이었을까요? 저였습니다.
And The 99 were like superheroes kind of flying out of what was happening around the world. And that led to all kinds of things, from being in curricula in universities and schools to -- one of my favorite pictures I have from South Asia, it was a couple of men with long beards and a lot of girls wearing the hijab -- it looked like a school. The good news is they're all holding copies of The 99, smiling, and they found me to sign the picture. The bad news is they were all photocopies, so we didn't make a dime in revenue. (Laughter) We've been able to license The 99 comic books into eight languages so far -- Chinese, Indonesian, Hindi, Urdu, Turkish. Opened a theme park through a license in Kuwait a year and a half ago called The 99 Village Theme Park -- 300,000 square feet, 20 rides, all with our characters: a couple back-to-school licenses in Spain and Turkey.
99는 날아다니며 전 세계의 모든 일에 나타나는 슈퍼히어로였습니다. 그리고 난 뒤에 많은 일들이 일어났습니다. 대학과 학교들의 교육과정에 쓰이기도 했는데 그중에 제가 제일 좋아하는건 남아시아에서 온 사진이었습니다. 긴 수염을 한 남자 둘이 서있고 히잡을 입은 많은 여자아이들이 있더군요 - 학교 같았습니다. 좋은 소식은 모두 웃으며 손에 99를 들고 있는 찍은 사진에 사인을 해달라며 절 찾아왔다는 것이고 나쁜 소식은 들고 있던 게 모두 복사본이라 저희는 돈을 벌지 못했다는겁니다. (웃음) 저희는 99의 만화 저작권을 등록해 8개 국어로 출판할 수 있게 되었습니다. 중국어, 인도네시아어, 힌두어, 우르두어, 터키어등으로 말이죠. 1년 반 전에는 99 빌리지 테마 파크라는 이름으로 쿠웨이트에 테마파크도 개장했습니다. 약 8400평의 공간에 99를 배경으로 한 20개의 놀이기구가 있지요. 그리고 스페인과 터키에는 시작하는 단계로 등록을 해놨죠.
But the biggest thing we've done to date, which is just amazing, is that we've done a 26-episode animated series, which is done for global audiences: in fact, we're already going to be in the U.S. and Turkey, we know. It's 3D CGI, which is going to be very high-quality, written in Hollywood by the writers behind Ben 10 and Spiderman and Star Wars: Clone Wars. In this clip I'm about to show you, which has never been seen in the public before, there is a struggle. Two of the characters, Jabbar, the one with the muscles, and Noora, the one that can use light, are actually wearing the cookie-cutter fascist gray uniform because they're being manipulated. They don't know, OK, and they're trying to get another member of The 99 to join them. So there's a struggle within the team. So if we can get the lights ...
그리고 여태 저희가 한것중에서 가장 대단하고 큰 프로젝트는 26부작 애니메이션 시리즈를 만드것입니다. 전세계로 방송할 거고요 이미 미국과 터키에서는 방영계획이 잡혔습니다 벤 10, 스파이더맨, 스타워즈 : 클론워즈 등의 팀에서 일했던 헐리웃 작가들이 스토리를 제작한 고화질의 3D CG애니메이션입니다. 지금부터 여러분께 보여드릴 동영상은 오늘 최초로 공개하는 것이기에 말이 많았습니다. 두 캐릭터가 나옵니다. 근육질의 자바와 빛을 사용할수 있는 누라입니다. 현재는 조종당하고 있기에 똑같이 회색의 파시스트같은 유니폼을 입고 있지요. 진실을 모르고 있습니다. 그리고 나머지 99들을 그들의 조직에 영입하려하지요. 그래서 그들 사이에 분쟁이 일어납니다. 잠시 불을 꺼주실까요
["The 99"]
["99"]
Jabbar: Dana, I can't see where to grab hold. I need more light.
자바 : 다나, 어딜 잡아야 될 질 모르겠어 빛을 좀 더 비춰줘
What's happening?
왜 그래?
Dana: There's too much darkness.
다나 : 너무 어두워
Rughal: There must be something we can do.
루갈 : 뭔가 할수 있는게 있을거요.
Man: I won't send any more commandos in until I know it's safe.
남자 : 저 안이 안전하다는 보장 없이는 더 이상 한명도 보내지 않을겁니다.
Dr. Razem: It's time to go, Miklos.
라젬 박사 : 미클로스 어서 여기서 나가자.
Miklos: Must download file contents. I can't forget auntie.
미클로스 : 파일만 다 내려받고요. 고모를 잊을 순 없어요.
Jabbar: Dana, I can't do this without you.
자바 : 너 없이는 나갈 수 없어.
Dana: But I can't help.
다나 : 난 도움이 안되는 존재야
Jabbar: You can, even if you don't believe in yourself right now. I believe in you. You are Noora the Light.
자바 : 아니야 지금 당장 스스로를 믿지 않아도 넌 우릴 도울 수 있어. 난 널 믿어. 넌 빛의 누라야.
Dana: No. I don't deserve it. I don't deserve anything.
다나 : 아니야. 난 이럴 자격없어. 내가 원한 것도 아니라고.
Jabbar: Then what about the rest of us? Don't we deserve to be saved? Don't I? Now, tell me which way to go.
자바 : 그럼 나머지는 사람들은 어쩌고? 우리 목숨은 살 가치도 없니? 나도? 자, 어디로 가야할지 말해줘.
Dana: That way.
다나 : 저쪽이야
Alarm: Threat imminent.
경보 : 침입자 발생
Jabbar: Aaaahhh!
자바 : 으아아아아!
Miklos: Stay away from me.
미클로스 : 가까이 오지마!
Jabbar: We're here to help you.
자바 : 우린 널 도우러 왔어
Dr. Razem: Don't listen to them.
라젬박사 : 저들에게 속지 마렴.
Dana: Miklos, that man is not your friend.
다나 : 미클로스 저 사람은 널 도와주려는게 아니야.
Miklos: No. He gave me access, and you want to reboot the [unclear]. No more [unclear].
미클로스 : 아니야. 저 사람은 날 여기 들어오게 해줬어. 그리고 너흰 날 너희 편으로 만들려는 거잖아. 더 이상 그런 일은 안해!
["The 99"]
["99"]
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)
So "The 99" is technology; it's entertainment; it's design. But that's only half the story. As the father of five sons, I worry about who they're going to be using as role models. I worry because all around me, even within my extended family, I see religion being manipulated. As a psychologist, I worry for the world in general, but worry about the perception of how people see themselves in my part of the world. Now, I'm a clinical psychologist. I'm licensed in New York State. I trained at Bellevue Hospital Survivors of Political Torture Program, and I heard one too many stories of people growing up to idolize their leadership, only to end up being tortured by their heroes. And torture's a terrible enough thing as it is, but when it's done by your hero, that just breaks you in so many ways. I left Bellevue, went to business school and started this.
"99"는 기술(T), 오락(E), 디자인(D) (TED) 그 자체입니다 하지만 이건 절반밖에 되지 않습니다. 다섯 아이의 아버지로써 아이들이 누굴 롤 모델로 삼을지 걱정이 됩니다. 그리고 제 주변과 모든 가족들을 볼때 종교가 악용될까 두렵습니다. 심리학자로써 전 세계를 걱정하지만 우리 나라 사람들은 스스로의 문화를 어떻게 볼지 걱정하고 있습니다. 전 심리치료사입니다. 뉴욕에서 자격증도 갖고 있지요. 전 벨뷰병원에서 고문을 받았던 정치범들의 치료를 맡았습니다. 그리고 제가 가장 많이 들었던 이야기는 그들은 지도자를 우상처럼 여기고 자랐지만 결국 그들에게 고통을 준건 그들의 우상이었다는 겁니다. 고문은 그 자체로도 끔찍한 것이지만, 그들의 우상에게 당했을때는 엄청난 자괴감을 지워줍니다. 벨뷰 병원을 나와 경영대를 졸업하고 이 일을 시작했죠.
Now, one of the things that I refer to when I -- about the importance of this message -- is that I gave a lecture at the medical school at Kuwait University, where I lecture on the biological basis of behavior, and I gave the students two articles, one from The New York Times and one from New York magazine. And I took away the name of the writer, the name of the [unclear] -- everything was gone except the facts. And the first one was about a group called The Party of God, who wanted to ban Valentine's Day. Red was made illegal. Any boys and girls caught flirting would get married off immediately, okay. The second one was about a woman complaining because three minivans with six bearded men pulled up and started interrogating her on the spot for talking to a man who wasn't related to her.
제가 말씀드릴까 하는건 제가 쿠웨이트 대학 의대에서 행동의 생물학적 원인에 대한 강의를 할때 있던 일인데 메세지의 중요성에 대해 말씀드릴까합니다. 학생들에게 저는 뉴욕 타임즈와 뉴욕 매거진에서 찾은 기사를 한개씩 줬습니다. 제가 기자의 이름을 빼는 순간 사건 외엔 아무것도 남지 않게 되었습니다. 첫번째 기사는 신의 기사단이라는 집단에 대한 기사였습니다. 발렌타인 데이를 없애길 바라며 빨간색을 금지했고요. 연애를 하다 걸린 젊은이들을 그 자리에서 결혼시켜버리는 사람들이죠. 두번째 기사는 6명의 남자가 밴 3대를 몰고와서는 한 여자에게 그녀와는 관계도 없는 사람에 대해 알아내기 위해 계속 심문을 해 여자가 하소연하는 내용이었습니다.
And I asked the students in Kuwait where they thought these incidents took place. The first one, they said Saudi Arabia. There was no debate. The second one, they were actually split between Saudi and Afghanistan. What blew their mind was the first one took place in India, it was the party of a Hindu God. The second one took place in upstate New York. It was an Orthodox Jewish community. But what breaks my heart and what's alarming is that in those two interviews, the people around, who were interviewed as well, refer to that behavior as Talibanization. In other words, good Hindus and good Jews don't act this way. This is Islam's influence on Hinduism and Judaism. But what do the students in Kuwait say? They said it's us -- and this is dangerous. It's dangerous when a group self-identifies itself as extreme.
그리고 전 쿠웨이트의 학생들에게 이 사건이 어디서 일어났을까 물어봤습니다. 첫 기사에 대해선 모두들 한입으로 사우디 아라비아라 하더군요. 두번째 기사는 사우디와 아프간으로 의견이 갈려지게 되었지요. 그들은 첫번째 기사가 인도에서 일어난 일이며 힌두 신의 기사단이란걸 듣고 큰 충격을 받았습니다. 두번째 기사는 뉴욕에서 일어난 일이었죠. 전통 유대인 집단의 짓이었습니다. 하지만 그 두가지 기사에 대한 의견을 보고 제가 마음이 아팠던것은 질문을 받았던 학생들을 포함한 우리 주변 사람들은 그런 행동들을 모두 이슬람의 극단주위적 행동으로 본다는 것이었습니다. 다른 말로는 좋은 힌두인들과 좋은 유대인들은 이런 짓을 하지 않고 이 모든게 힌두교와 유대교에 이슬람이 끼친 영향이란 소리지요. 하지만 쿠웨이트의 학생들은 어땠죠? 스스로의 짓이라 했습니다. 이건 정말 위험한 일입니다. 집단 스스로가 자신들은 극단적이라 평가한다면 그건 정말 위험한 일입니다.
This is one of my sons, Rayan, who's a Scooby Doo addict. You can tell by the glasses there. He actually called me a meddling kid the other day. (Laughter) But I borrow a lesson that I learned from him. Last summer when we were in our home in New York, he was out in the yard playing in his playhouse. And I was in my office working, and he came in, "Baba, I want you to come with me. I want my toy." "Yes, Rayan, just go away." He left his Scooby Doo in his house. I said, "Go away. I'm working. I'm busy." And what Rayan did then is he sat there, he tapped his foot on the floor, at three and a half, and he looked at me and he said, "Baba, I want you to come with me to my office in my house. I have work to do." (Laughter) (Applause) Rayan reframed the situation and brought himself down to my level.
이 아이는 제 아들인 레얀입니다. 스쿠비 두를 정말 좋아하죠. 저 안경만으로도 충분히 증명되겠죠? 하루는 절 참견쟁이*라 하더군요 (*스쿠비두에서 나온 유행어) (웃음) 하지만 전 이 아이에게서 배운게 있습니다. 작년 여름엔 저희 가족은 뉴욕에서 지냈습니다 아이는 마당에 나가서 자기 놀이터에서 놀고 있었고 전 제 사무실에서 일을 했죠 그러자 아이가 오더니 "아빠, 나랑 같이가요. 내 장난감 좀 찾아줘요" "그래, 리한 가서 기다리려무나." 자기 스쿠비 두 인형을 집에 두고 온 것이었죠 전 "가렴, 아빠 일하잖니 바쁘단다."라고 하자 레얀이 보인 반응은 그 자리에 앉더니 3시 반에 바닥에 발을 구르면서 저를 보더니 이렇게 말하더군요 "아빠 우리 집에 있는 내 사무실로 와요 나도 할 일이 있으니까" (웃음) (박수) 레얀은 상황을 재설정하고는 자신의 눈높이를 저에게 맞춘겁니다.
(Laughter)
(웃음)
And with The 99, that is what we aim to do. You know, I think that there's a big parallel between bending the crucifix out of shape and creating swastikas. And when I see pictures like this, of parents or uncles who think it's cute to have a little child holding a Koran and having a suicide bomber belt around them to protest something, the hope is by linking enough positive things to the Koran, that one day we can move this child from being proud in the way they're proud there, to that. And I think -- I think The 99 can and will achieve its mission.
99에 들어서서 우리는 그 가르침을 이용했습니다. 저는 십자가의 모양이 구부러져 나치의 꺾쇠무늬가 된 것에는 뭔가 연관이 있을거라 생각합니다. 그리고 이런 아이들의 사진을 볼때 아이의 부모나 삼촌들은 귀엽게 볼지 모르겠지만 저는 자살 테러용 폭탄을 몸에 두르고 한손에는 코란을 들고 뭔가 주장하려는 저 모습을 보면 코란을 긍정적인 것과 연관되게 하고자 하는 소망이 있습니다. 언젠가 저희는 저 아이가 스스로 저런 모습을 자랑스러워 하는 것보다는 긍정적인 쪽으로의 이런 모습을 하고 있길 원합니다. 그리고 전 99가 분명히 그 목적을 이룰거라 생각합니다.
As an undergrad at Tufts University, we were giving away free falafel one day and, you know, it was Middle East Day or something. And people came up and picked up the culturally resonant image of the falafel, ate it and, you know, talked and left. And no two people could disagree about what the word free was and what the word falafel was, behind us, "free falafel." You know. (Laughter) Or so we thought, until a woman came rushing across the campus and dropped her bag on the floor, pointed up to the sign and said, "Who's falafel?" (Laughter) True story. (Laughter) She was actually coming out of an Amnesty International meeting.
하루는 터프츠대학에서 강좌를 듣는 학생들과 무료 파라펠을 나눠줬죠 물론 중동의 기념일이었습니다. 사람들이 와서는 전통적인 이미지의 파라펠을 집어먹고는 얘기를 나누고 떠났지요. 그리고 절대 공짜라는 단어와 파라펠이란 단어에 신경쓰지 않고 뒤에 가서는 "공짜 파라펠이다!"라고 외쳤죠. (웃음) 아닐지도 모를거라 생각했는데 한 여성분이 캠퍼스를 가로지르고 달려와서는 바닥에 가방을 내려놓고는 간판을 가리키며 이렇게 묻더군요 "어디서 훔쳐온거죠?" (웃음) 실화랍니다. (웃음) 알고보니 그 분은 국제 앰네스티 회의에서 참석하신 분이었습니다.
(Laughter)
(웃음)
Just today, D.C. Comics announced the cover of our upcoming crossover. On that cover you see Batman, Superman and a fully-clothed Wonder Woman with our Saudi member of The 99, our Emirati member and our Libyan member. On April 26, 2010, President Barack Obama said that of all the initiatives since his now famous Cairo speech -- in which he reached out to the Muslim world -- the most innovative was that The 99 reach back out to the Justice League of America. We live in a world in which the most culturally innocuous symbols, like the falafel, can be misunderstood because of baggage, and where religion can be twisted and purposefully made where it's not supposed to be by others. In a world like that, they'll always be a job for Superman and The 99.
바로 오늘 DC코믹스에서는 99와의 크로스오버의 표지를 공개했습니다. 저 표지에는 배트맨과 슈퍼맨 옷을 다 걸쳐입은 원더 우먼*이 (*2010년에 캐릭터가 리붓됨) 99의 사우디 멤버와 아랍 멤버 그리고 리비아멤버와 함께 있는 모습이죠. 2010년 4월 26일 버락 오바마 대통령은 유명한 카이로에서의 자주성에 대한 연설로 무슬림 국가들에게 손을 뻗쳤고 그에 99가 답할 수 있는 가장 획기적인 방법은 저스티스 리그와 손을 잡는 것이었습니다. 지금 우리는 파라펠처럼 포장때문에 오해받을수 있는 문화적으로는 위험하지 않은 상징들이 존재하고 남들은 모르지만 종교가 의도적으로 악용될 수 있는 세상 속에서 살고 있습니다. 그런 세상에서도 슈퍼맨과 99에겐 언제나 해야 할 일들이 있습니다.
Thank you very much.
정말 감사합니다.
(Applause)
(박수)