In October 2010, the Justice League of America will be teaming up with The 99. Icons like Batman, Superman, Wonder Woman and their colleagues will be teaming up with icons Jabbar, Noora, Jami and their colleagues. It's a story of intercultural intersections, and what better group to have this conversation than those that grew out of fighting fascism in their respective histories and geographies? As fascism took over Europe in the 1930s, an unlikely reaction came out of North America. As Christian iconography got changed, and swastikas were created out of crucifixes, Batman and Superman were created by Jewish young men in the United States and Canada, also going back to the Bible.
2010年10月に “The 99” が “ジャスティス・リーグ・オブ・アメリカ”と コラボします お馴染みのヒーロー ― バットマン スーパーマン、ワンダーウーマンなどが ジャバー、ヌーラ、ジャミなどのヒーローと 手を組んで戦います まさに異文化の交差点です この交流には それぞれの歴史と地理のもとで ファシズムと戦うことから生まれた ヒーローたちこそが 最も適しています 1930年代にファシズムが ヨーロッパを席巻すると 北アメリカでは意外な反発が起きました キリスト教の象徴を改変して 十字架からかぎ十字が作られたときに アメリカとカナダでは ユダヤ系の若者が これまた 聖書に立ち返って バットマンやスーパーマンを創り出しました
Consider this: like the prophets, all the superheroes are missing parents. Superman's parents die on Krypton before the age of one. Bruce Wayne, who becomes Batman, loses his parents at the age of six in Gotham City. Spiderman is raised by his aunt and uncle. And all of them, just like the prophets who get their message from God through Gabriel, get their message from above. Peter Parker is in a library in Manhattan when the spider descends from above and gives him his message through a bite. Bruce Wayne is in his bedroom when a big bat flies over his head, and he sees it as an omen to become Batman. Superman is not only sent to Earth from the heavens, or Krypton, but he's sent in a pod, much like Moses was on the Nile. (Laughter) And you hear the voice of his father, Jor-El, saying to Earth, "I have sent to you my only son."
考えみてください このスーパーヒーローたちは 予言者と同じく 親がいません スーパーマンの両親は生まれてすぐ クリプトン星で亡くなります バットマンとなるブルース・ウェインは 6歳の時にゴッサム・シティで両親を失います スパイダーマンはおばさんとおじさんに 育だてられました ヒーローたちは 予言者がガブリエルから神託を受け取ったように 天からメッセージを受け取ります ピーター・パーカーが マンハッタンの図書館にいる時 天井からクモが下りて 彼を噛み 使命を与えます ブルース・ウェインは寝室にいるとき 大きなコウモリが頭上を飛び それをバットマンになる兆しと捉えました スーパーマンは天 つまりクリプトン星から送られ その上 ナイル川に流された― モーゼの籠とよく似たポッドに乗ってきました (笑) 父親のヨール・エルが地球に向かって 語る声も聞こえます 「我が一人息子を送った」
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
These are clearly biblical archetypes, and the thinking behind that was to create positive, globally-resonating storylines that could be tied to the same things that other people were pulling mean messages out of because then the person that's using religion for the wrong purpose just becomes a bad man with a bad message. And it's only by linking positive things that the negative can be delinked. This is the kind of thinking that went into creating The 99. The 99 references the 99 attributes of Allah in the Koran, things like generosity and mercy and foresight and wisdom and dozens of others that no two people in the world would disagree about. It doesn't matter what your religion is; even if you're an atheist, you don't raise your kid telling him, you know, "Make sure you lie three times a day." Those are basic human values.
いずれも 明らかに聖書をひな形としており その背後の発想には 前向きで 世界が共感できるストーリーを 創ろうという狙いがありました そのひな形として 一部の連中に ひどく悪用されているものを 敢えて選ぶことで 宗教を悪用している連中が― 悪意ある考えを抱いた ただの悪人にすぎないことになるからです そして 前向きなつながりだけが 悪とのつながりを断ち切る力となります そういった発想が “The 99”の創作のきっかけでした “The 99”のネーミングは コーランに書かれている― 「アラーの99の美名」に由来します それはすなわち 寛大さ、慈悲、洞察力、知恵など 世界中のだれもが認める美徳です たとえ無神論者であっても 子育てのときに 「毎日3回 嘘をつけ」とは言いません 人間の基本的な価値感です
And so the backstory of The 99 takes place in 1258, which history tells us the Mongols invaded Baghdad and destroyed it. All the books from Bait al-Hikma library, the most famous library in its day, were thrown in the Tigris River, and the Tigris changes color with ink. It's a story passed on generation after generation. I rewrote that story, and in my version, the librarians find out that this is going to happen -- and here's a side note: if you want a comic book to do well, make the librarians the hero. It always works well. (Laughter) (Applause) So the librarians find out and they get together a special solution, a chemical solution called King's Water, that when mixed with 99 stones would be able to save all that culture and history in the books. But the Mongols get there first. The books and the solution get thrown in the Tigris River. Some librarians escape, and over the course of days and weeks, they dip the stones into the Tigris and suck up that collective wisdom that we all think is lost to civilization.
“The 99”の背景には 1258年の歴史的な事件があります この年 モンゴル軍は バグダッドに侵入して破壊しました 当時最も有名な図書館であった バイト・アルヒクマの本が 全部チグリス川に投げ込まれて 川は そのインクで黒く染まりました この話は 代々語り継がれてきました 私はこの話をアレンジし直しました 私の物語では 司書たちは この展開を察知し― ちなみに ヒットコミックのコツですが 司書をヒーロー役にすると 必ずヒットします (笑) (拍手) 司書たちがこれを察知して キングズ・ウォーターという特殊な溶液を用意し これを99個の石と混ぜて 本に収められていた歴史と文化を 救おうとしました 残念ながらモンゴル軍が先に襲ってきて 本も溶液も全部がチグリス川に投げ込まれました 何人かの司書たちが脱出し 何週間もかけて 石をチグリス川に浸し 文明と共に失われたと― 誰もが 考えた知恵を吸わせました
Those stones have been smuggled as three prayer beads of 33 stones each through Arabia into Andalusia in Spain, where they're safe for 200 years. But in 1492, two important things happen. The first is the fall of Granada, the last Muslim enclave in Europe. The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost. (Laughter) So 33 of the stones are smuggled onto the Nina, the Pinta and the Santa Maria and are spread in the New World. Thirty-three go on the Silk Road to China, South Asia and Southeast Asia. And 33 are spread between Europe, the Middle East and Africa.
33個ずつの石で 数珠を3つ作り アラビア経由でスペインのアンダルシアへ 運び出され そこで200年間無事に保管されます しかし1492年に 2つの重要な出来事が起きます 1つ目はヨーロッパの最後のイスラム領土である グラナダの陥落です 2つ目はコロンブスが インドへ行く資金を得たが迷子になった (笑) こうして 石のうち33個は ニーニャ号、ピンタ号 サンタ・マリア号(コロンブスの船)に 積まれて新世界へ行き 33個がシルクロードを通って 中国、南アジア、東南アジアへ 33個がヨーロッパ、中東、そして アフリカへ渡りました
And now it's 2010, and there are 99 heroes from 99 different countries. Now it's very easy to assume that those books, because they were from a library called Bait al-Hikma, were Muslim books, but that's not the case because the caliph that built that library, his name was al-Ma'mun -- he was Harun al-Rashid's son. He had told his advisers, "Get me all the scholars to translate any book they can get their hands onto into Arabic, and I will pay them its weight in gold." After a while, his advisers complained. They said, "Your Highness, the scholars are cheating. They're writing in big handwriting to take more gold." To which he said, "Let them be, because what they're giving us is worth a lot more than what we're paying them." So the idea of an open architecture, an open knowledge, is not new to my neck of the desert.
さて 今2010年になって 99の国から 99人のヒーローが現れます ここで誤解しやすいのは バイト・アルヒクマの図書館にあった 本は全部が― イスラム教のもの ではなかったのです なぜなら 図書館を建てたカリフの マアムーンは ― ハールーン・アッラシードの息子でしたが こう命令しました 「学者にあらゆる本をアラビア語に訳させよ その本の重量分の金を与えよう」 しばらくすると 顧問が訴えました 「殿下 学者がごまかしています 報酬金を増やすために 字を大きく書いています」 それに対してマアムーンは「構わない」 「訳された本は金よりよほど価値がある」と つまり 知識のオープン化である オープンアーキテクチャは 古今未曾有ではないのです
The concept centers on something called the Noor stones. Noor is Arabic for light. So these 99 stones, a few kind of rules in the game: Number one, you don't choose the stone; the stone chooses you. There's a King Arthur element to the storyline, okay. Number two, all of The 99, when they first get their stone, or their power, abuse it; they use it for self-interest. And there's a very strong message in there that when you start abusing your stone, you get taken advantage of by people who will exploit your powers, okay. Number three, the 99 stones all have within them a mechanism that self-updates.
話の中心にあるのはノアー石というものです ノアーはアラビア語で光という意味です この99個の石にはいくつかのルールがあります 一つ目は石を選べません 石が選びます アーサー王的な要素ですね 二つ目は“The 99”の誰もが 石を初めて手にして 力を得ると その能力を乱用して 自分のために使ってしまいます ここには強いメッセージがあります それは石を悪用してしまうと 悪人に利用されるということです 三つ目に 99個の石は 自動的に アップデートする機能が付いています
Now there are two groups that exist within the Muslim world. Everybody believes the Koran is for all time and all place. Some believe that means that the original interpretation from a couple thousand years ago is what's relevant today. I don't belong there. Then there's a group that believes the Koran is a living, breathing document, and I captured that idea within these stones that self-update. Now the main bad guy, Rughal, does not want these stones to update, so he's trying to get them to stop updating. He can't use the stones, but he can stop them. And by stopping them, he has more of a fascist agenda, where he gets some of The 99 to work for him -- they're all wearing cookie-cutter, same color uniforms They're not allowed to individually express who they are and what they are. And he controls them from the top down -- whereas when they work for the other side, eventually, when they find out this is the wrong person, they've been manipulated, they actually, each one has a different, colorful kind of dress.
さて イスラム教世界には二つのグループがあります 共にコーランが永遠で普遍だと信じます 1つのグループは数千年前の解釈が 現在の世界にも通用すると信じます 私はこのグループには属しません もう1つのグループは コーランは生きているものだと信じます この概念を 石のアップデートで表現しました すると 悪役のルーガルは アップデートしてほしくないので アップデートを妨げようとします 彼は石を使えませんが 使わせないようには出来ます それを使わせないところに ファシスト的な意図が現れます “The 99”の何人かを自分の味方につけ 色も形も揃いの制服を着せます 自分の個性を出すことは許されません 上意下達で支配します やがて 自分が間違った側に 利用されていたと気付き ルガールの下を離れ 反対側に着くと それぞれが 個性ある鮮やかな服を 着るようになります
And the last point about the 99 Noor stones is this. So The 99 work in teams of three. Why three? A couple of reasons. Number one, we have a thing within Islam that you don't leave a boy and a girl alone together, because the third person is temptation or the devil, right? I think that's there in all cultures, right? But this is not about religion, it's not about proselytizing. There's this very strong social message that needs to get to kind of the deepest crevices of intolerance, and the only way to get there is to kind of play the game. And so this is the way I dealt with it. They work in teams of three: two boys and a girl, two girls and a boy, three boys, three girls, no problem. And the Swiss psychoanalyst, Carl Jung, also spoke about the importance of the number three in all cultures, so I figure I'm covered. Well ... I got accused in a few blogs that I was actually sent by the Pope to preach the Trinity and Catholicism in the Middle East, so you -- (Laughter) you believe who you want. I gave you my version of the story.
99のノアー石における最後のルールは “The 99”'は3人チームで活動することです なぜ3人?理由はいくつかあります 1つが イスラム教では男女を2人きりにはしません 誘惑やサタンが3人目になるからです どの文化でも 通じる話でしょう でも これは宗教とも改宗とも関係ありません これは根深い不寛容を取り除くために 必要とされる強い社会的なメッセージです そしてこのメッセージを届けるために このようなゲームをするしかありません 私はこれをどう扱ったかというと 3人チームで活動させました。2男1女 2女1男、それと3男、3女もオッケーです スイスの心理学者 カール・ユングも あらゆる文化で「3」は重要だと 述べていたので これで行けると 考えましたがー いくつかのブログは 私がローマ教皇に送り込まれ 中東で 三位一体とキリスト教を説教している と非難しました (笑) どちらを信じても結構ですが 私の言い分は述べました
So here's some of the characters that we have. Mujiba, from Malaysia: her main power is she's able to answer any question. She's the Trivial Pursuit queen, if you want, but when she first gets her power, she starts going on game shows and making money. We have Jabbar from Saudi who starts breaking things when he has the power. Now, Mumita was a fun one to name. Mumita is the destroyer. So the 99 attributes of Allah have the yin and the yang; there's the powerful, the hegemonous, the strong, and there's also the kind, the generous. I'm like, are all the girls going to be kind and merciful and the guys all strong? I'm like, you know what, I've met a few girls who were destroyers in my lifetime, so ... (Laughter) We have Jami from Hungary, who first starts making weapons: He's the technology wiz. Musawwira from Ghana, Hadya from Pakistan, Jaleel from Iran who uses fire. And this is one of my favorites, Al-Batina from Yemen. Al-Batina is the hidden. So Al-Batina is hidden, but she's a superhero. I came home to my wife and I said, "I created a character after you." My wife is a Saudi from Yemeni roots. And she said, "Show me." So I showed this. She said, "That's not me." I said, "Look at the eyes. They're your eyes."
では キャラクターをご紹介しましょう マレーシア出身のムジバです どんな質問にでも答えられます いわゆるクイズ女王です しかし 彼女が能力に目覚めると 賞金狙いでクイズ番組に出始めます サウジアラビアのジャバーが能力を持つと 物を壊してしまいます ムミタはいい名前です ムミタは破壊者です アラーの99の美名には陰陽があります 力強い人、リーダー志向の人もいれば 優しい、心の広い人もいます こんなこと訊かれます 「男は強いタイプで 女は優しい系?」 「破壊者らしき女も何人か 知ってるよ」 (笑) ハンガリーのジャミです 武器を作り出します テクノロジーの天才です ガーナ出身のムサウィラです パキスタンのハディア イランのジャレールは火を使います 私のお気に入りのイエメンのアル・バティナです アル・バティナは影の化身です 影でありながらヒーローです 妻に「君に似せたキャラクターを作ったよ」言うと ―妻はイエメン系のサウジアラビア人です 「見せて」 これを見せると 「全然似てない」と言います 私は「目を見て 君の目だよ」と
(Laughter)
(笑)
So I promised my investors this would not be another made-in-fifth-world-country production. This was going to be Superman, or it wasn't worth my time or their money. So from day one, the people involved in the project, bottom left is Fabian Nicieza, writer for X-Men and Power Rangers. Next to him is Dan Panosian, one of the character creators for the modern-day X-Men. Top right is Stuart Moore, a writer for Iron Man. Next to him is John McCrea, who was an inker for Spiderman. And we entered Western consciousness with a tagline: "Next Ramadan, the world will have new heroes," back in 2005.
出資者への約束は ケチくさい作品にはしないこと スーパーマンぐらいの本物でなければ 時間とお金の無駄使いです 開始当初から こんなメンバーでした 左下は ファビアン・ニシ-ジャ X-メンとパワーレンジャーズの脚本 その隣がダン・パノシャンです 現在のX-メンのキャラクターデザイナー 右上はスチュワート・ムーア アイアンマンの脚本 隣にいるのはジョン・マックリー スパイダーマンの作画 2005年に 「次のラマダーンに 世界に新しいヒーローが現れます」と 西洋のメディアに宣伝しました
Now I went to Dubai, to an Arab Thought Foundation Conference, and I was waiting by the coffee for the right journalist. Didn't have a product, but had energy. And I found somebody from The New York Times, and I cornered him, and I pitched him. And I think I scared him -- (Laughter) because he basically promised me -- we had no product -- but he said, "We'll give you a paragraph in the arts section if you'll just go away." (Laughter) So I said, "Great." So I called him up a few weeks afterward. I said, "Hi, Hesa." And he said, "Hi." I said, "Happy New Year." He said, "Thank you. We had a baby." I said, "Congratulations." Like I care, right? "So when's the article coming out?" He said, "Naif, Islam and cartoon? That's not timely. You know, maybe next week, next month, next year, but, you know, it'll come out." So a few days after that, what happens? What happens is the world erupts in the Danish cartoon controversy. I became timely. (Laughter) So flurry of phone calls and emails from The New York Times. Next thing you knew, there's a full page covering us positively, January 22nd, 2006, which changed our lives forever, because anybody Googling Islam and cartoon or Islam and comic, guess what they got; they got me.
ドバイで行われた アラブ思想財団の会議に出席して コーヒーを飲みながら 適当な記者を探しました 当時 作品はなくても やる気はありました ニューヨーク・タイムズの記者を見つけました 自分を売り込もうとして詰め寄って 怯えさせたかも知れません (笑) 作品がなくても 彼は約束しました 「美術欄に少し書くから もう僕に構わないでくれ!」と (笑) 私は「すばらしい」と言い 数週間後 彼に電話しました 私は「やあ ヘサさん」 彼は「やあ」 私は「新年おめでとう」 彼は「有難う 赤ちゃん生まれたよ」 私は「おめでとう」 どうでもいいけどね(笑) 私は「記事はいつ出るの?」と聞きました 彼は「ナイフさん イスラム教とコミック? 今はタイミングが悪い 1週間後か1か月後か 来年にもなるかもしれないが必ず出るよ」 数日後に何があったと思いますか? ムハンマド風刺漫画の掲載問題が世界中に広がりました すると私の時が来ました (笑) ニューヨーク・タイムズから 電話やメールが殺到し 気が付いたら肯定的な全面記事になりました 2006年1月22日に 我々の人生はすっかり変わりました Googleでイスラム教とコミックを合わせて検索すると 私のことがヒットしました
And The 99 were like superheroes kind of flying out of what was happening around the world. And that led to all kinds of things, from being in curricula in universities and schools to -- one of my favorite pictures I have from South Asia, it was a couple of men with long beards and a lot of girls wearing the hijab -- it looked like a school. The good news is they're all holding copies of The 99, smiling, and they found me to sign the picture. The bad news is they were all photocopies, so we didn't make a dime in revenue. (Laughter) We've been able to license The 99 comic books into eight languages so far -- Chinese, Indonesian, Hindi, Urdu, Turkish. Opened a theme park through a license in Kuwait a year and a half ago called The 99 Village Theme Park -- 300,000 square feet, 20 rides, all with our characters: a couple back-to-school licenses in Spain and Turkey.
“The 99”のスーパーヒーローたちは 世界的な事件から飛び出しましたようなもの それがいろんなことに繋がりました 大学や学校のカリキュラムにもなりました 私の一番お気に入りの写真が 南アジアで撮られたものです 長いひげを生やした男たちと ヒジャブをまとった女たち ―学校らしい風景です うれしいことに みんなが“The 99”の本を持って笑っています 私に気づいてサインを求めて来ました あいにくのこと 不正コピーだったので まったく収入はありません (笑) “The 99”はこれまでに 8言語での出版を契約しています 中国語、インドネシア語、ヒンディー語 ウルドゥー語、トルコ語など 1年半前にクウェートに テーマパークをオープンしました “The 99 Village Theme Park”です 28,000平方メートルに20種の乗り物 みんなスーパーヒーローがついています スペインとトルコで新学期キャンペーンで 使用していただけました
But the biggest thing we've done to date, which is just amazing, is that we've done a 26-episode animated series, which is done for global audiences: in fact, we're already going to be in the U.S. and Turkey, we know. It's 3D CGI, which is going to be very high-quality, written in Hollywood by the writers behind Ben 10 and Spiderman and Star Wars: Clone Wars. In this clip I'm about to show you, which has never been seen in the public before, there is a struggle. Two of the characters, Jabbar, the one with the muscles, and Noora, the one that can use light, are actually wearing the cookie-cutter fascist gray uniform because they're being manipulated. They don't know, OK, and they're trying to get another member of The 99 to join them. So there's a struggle within the team. So if we can get the lights ...
しかし 一番規模の大きいのは これはすごいですよ 世界中の視聴者向けに 26話の連続アニメを作りました 実際 既にアメリカとトルコでの放送は決定です 高画質3DのCGIで ベン10とスパイダーマンと スター・ウォーズ、クローン大戦の 脚本家が制作します これからお見せする画像が世界初公開です 闘争が描かれています 2人のキャラクター マッチョなジャバーと 光を使う能力のあるヌーラとは 2人ともだまされており ファシスト風の揃いの ネズミ色の制服を着ています 騙されていることにも気づいてないのです そして 2人は他の“The 99”のメンバーを 味方にしようとしています 仲間割れの最中です 暗くしてもらえるかな
["The 99"]
[“The 99”]
Jabbar: Dana, I can't see where to grab hold. I need more light.
ジャバー:デイナ、手元が見えない もっと明るくしてくれ
What's happening?
どうしたんだ
Dana: There's too much darkness.
デイナ:暗すぎて無理よ
Rughal: There must be something we can do.
ルガール:何かできるはずだ
Man: I won't send any more commandos in until I know it's safe.
男:安全を確保できない限り これ以上 部隊を行かせられない
Dr. Razem: It's time to go, Miklos.
ラゼム博士:ミクロス、もう行かないと
Miklos: Must download file contents. I can't forget auntie.
ミクロス:ファイルをダウンロードしなくっちゃ おばちゃんも忘れちゃだめ
Jabbar: Dana, I can't do this without you.
ジャバー:デイナ 君の力を貸してくれ
Dana: But I can't help.
デイナ:私 何も出来ない
Jabbar: You can, even if you don't believe in yourself right now. I believe in you. You are Noora the Light.
ジャバー:君なら出来る 今は自信がないかもしれないけど 僕は信じてる 君は光りのヌーラだ
Dana: No. I don't deserve it. I don't deserve anything.
デイナ:ちがう 私にはそんな価値なんかない
Jabbar: Then what about the rest of us? Don't we deserve to be saved? Don't I? Now, tell me which way to go.
ジャバー:じゃ みんなもそう? 誰1人救われる価値ないの?僕も? じゃ 案内してくれ
Dana: That way.
デイナ:あそこよ
Alarm: Threat imminent.
警報:敵接近
Jabbar: Aaaahhh!
ジャバー:アアアー
Miklos: Stay away from me.
ミクロス:近づくな
Jabbar: We're here to help you.
ジャバー:助けに来たんだ
Dr. Razem: Don't listen to them.
ラゼム博士:彼らの言うことを聞くな!
Dana: Miklos, that man is not your friend.
デイナ:ミクロス その男は味方じゃない
Miklos: No. He gave me access, and you want to reboot the [unclear]. No more [unclear].
ミクロス:違う 彼がアクセスをさせてくれた 石を再起動したいんだろう
["The 99"]
[“The 99”]
Thank you.
ありがとうございます
(Applause)
(拍手)
So "The 99" is technology; it's entertainment; it's design. But that's only half the story. As the father of five sons, I worry about who they're going to be using as role models. I worry because all around me, even within my extended family, I see religion being manipulated. As a psychologist, I worry for the world in general, but worry about the perception of how people see themselves in my part of the world. Now, I'm a clinical psychologist. I'm licensed in New York State. I trained at Bellevue Hospital Survivors of Political Torture Program, and I heard one too many stories of people growing up to idolize their leadership, only to end up being tortured by their heroes. And torture's a terrible enough thing as it is, but when it's done by your hero, that just breaks you in so many ways. I left Bellevue, went to business school and started this.
“The 99”はテクノロジーでも エンターテイメントでも デザインでもあります しかし そういったものだけではありません 私には息子5人がいるので 子供たちが 誰をお手本にしていくのか 心配しています 身の回りや 自分の身近な親戚の間でも 信仰が操られているのが見うけられます 心理学者として 世界中の人のことを心配していますが 特に私の属する世界で 人々が自分自身をどう認識しているかは 気になるところです 私はニューヨーク州の 臨床心理学の免許を持っています ベルビュー・ホスピタルの 政治的拷問の生存者コースの訓練を行い 子供のころから偶像化していた指導者に― 拷問されるはめになってしまった そういった話を たくさん聞きました 拷問自体が許されない行為ですが 尊敬していた人に拷問されると さらに喪失が大きいものです ベルビューを去ってビジネススクールに入り これに着手しました
Now, one of the things that I refer to when I -- about the importance of this message -- is that I gave a lecture at the medical school at Kuwait University, where I lecture on the biological basis of behavior, and I gave the students two articles, one from The New York Times and one from New York magazine. And I took away the name of the writer, the name of the [unclear] -- everything was gone except the facts. And the first one was about a group called The Party of God, who wanted to ban Valentine's Day. Red was made illegal. Any boys and girls caught flirting would get married off immediately, okay. The second one was about a woman complaining because three minivans with six bearded men pulled up and started interrogating her on the spot for talking to a man who wasn't related to her.
このメッセージの重要さを主張する時に いつも次のエピソードを話します 以前クウェート大学医学部で 行動の生物学的基盤について 講義をしたことがあります 学生にニューヨーク・タイムズの記事と ニューヨーク・マガジンの記事を渡しました 事実しか残らないように 記者や雑誌の名前などを隠しました 1つ目は「神の党」というグループについての記事でした このグループの方針とは バレンタインデーを禁止し 赤い物を違法とし カップルがいちゃついたのを見つけたら 直ちに結婚させる事です 2つ目は1人の女性の苦情に基づいた記事でした 3台のミニバンから ひげの男たちが6人降りて来て 家族でない男と話したことについて その女性をその場で尋問したというのです
And I asked the students in Kuwait where they thought these incidents took place. The first one, they said Saudi Arabia. There was no debate. The second one, they were actually split between Saudi and Afghanistan. What blew their mind was the first one took place in India, it was the party of a Hindu God. The second one took place in upstate New York. It was an Orthodox Jewish community. But what breaks my heart and what's alarming is that in those two interviews, the people around, who were interviewed as well, refer to that behavior as Talibanization. In other words, good Hindus and good Jews don't act this way. This is Islam's influence on Hinduism and Judaism. But what do the students in Kuwait say? They said it's us -- and this is dangerous. It's dangerous when a group self-identifies itself as extreme.
この2つの事件が どこで起きたと思うかと学生に聞きました 1つ目はサウジアラビアだと答えました 異論なし 2つ目は実は分かれました サウジアラビアとアフガニスタンに 正解に学生は驚きました 1つ目はインドで ヒンドゥー神を祭るグループでした 2つ目はニューヨークの北部で起きた 正統派のユダヤ教のグループの事例でした その上に 悲しく深刻なのは 2件ともの事件に関わった 本人と周りの人の話を聞くと その行為をタリバン化だと呼んだのです つまり善良なヒンドゥー人とユダヤ人は こんなことはしません これはイスラム教の影響だと思います それに クウェートの学生たちが 自分たちも同じだと思ったことです これは危険です あるグループが 自分たちが過激派であると認識してしまうと これは危険です
This is one of my sons, Rayan, who's a Scooby Doo addict. You can tell by the glasses there. He actually called me a meddling kid the other day. (Laughter) But I borrow a lesson that I learned from him. Last summer when we were in our home in New York, he was out in the yard playing in his playhouse. And I was in my office working, and he came in, "Baba, I want you to come with me. I want my toy." "Yes, Rayan, just go away." He left his Scooby Doo in his house. I said, "Go away. I'm working. I'm busy." And what Rayan did then is he sat there, he tapped his foot on the floor, at three and a half, and he looked at me and he said, "Baba, I want you to come with me to my office in my house. I have work to do." (Laughter) (Applause) Rayan reframed the situation and brought himself down to my level.
こちらが息子の1人ラヤン 彼はスクービー・ドゥーのファンです あのメガネを見れば分かるでしょう この前 彼に「おせっかいな子供」と言われました (笑) 彼から学んだことがあります 去年の夏に ニューヨークの家にいました 彼は庭にあるおもちゃの家で遊んでいました 私は仕事でした すると彼が来ます 「パパ 一緒に来ておもちゃがほしい」 私は「うるさい」 おもちゃの家に置いてあるのです 「今は忙しいんだ」と すると ラヤンはこんなことをしました 足を踏み鳴らして ―彼はまだ3歳6ヶ月ですよ 私を見つめてこう言いました 「パパ 僕の家の仕事部屋に 一緒に来てほしい 仕事があるの」 (笑) (拍手) ラヤンが状況を見て取り 私のレベルに合わせました
(Laughter)
(笑)
And with The 99, that is what we aim to do. You know, I think that there's a big parallel between bending the crucifix out of shape and creating swastikas. And when I see pictures like this, of parents or uncles who think it's cute to have a little child holding a Koran and having a suicide bomber belt around them to protest something, the hope is by linking enough positive things to the Koran, that one day we can move this child from being proud in the way they're proud there, to that. And I think -- I think The 99 can and will achieve its mission.
私は“The 99”で同じことを目指しています 十字架を曲げて 卍(かぎ十字)を作ることと よく似ていると思います そして コーランを持って 自爆ベルトを付けている子供が それがかわいいと思う親と一緒にデモに参加する このような写真を見ると コーランをポジティブなことにつなげて いつか左の子供が感じている自尊心を 右の方の子供が感じている自尊心へと 変えたいという願いが 湧いてきます そして 私は “The 99”が この目標を成し遂げると思います
As an undergrad at Tufts University, we were giving away free falafel one day and, you know, it was Middle East Day or something. And people came up and picked up the culturally resonant image of the falafel, ate it and, you know, talked and left. And no two people could disagree about what the word free was and what the word falafel was, behind us, "free falafel." You know. (Laughter) Or so we thought, until a woman came rushing across the campus and dropped her bag on the floor, pointed up to the sign and said, "Who's falafel?" (Laughter) True story. (Laughter) She was actually coming out of an Amnesty International meeting.
タフツ大学の学生の頃にファラフェルを 無料で配ったことがありました 「中東デー」とかそんな催しでした みんなが立ち寄って 異国情緒あふれるファラフェルを食べて 会話して 去って行きます フリー(無料)とファラフェルの意味を 取り違える人はいませんでした (笑) そう思ったところに 1人の女性が駆け寄ると 荷物を床に投げ出し 看板を指して言います 「誰を釈放させたいの?」 (笑) 本当の話です (笑) 実は アムネスティの会議に参加していた人でした
(Laughter)
(笑)
Just today, D.C. Comics announced the cover of our upcoming crossover. On that cover you see Batman, Superman and a fully-clothed Wonder Woman with our Saudi member of The 99, our Emirati member and our Libyan member. On April 26, 2010, President Barack Obama said that of all the initiatives since his now famous Cairo speech -- in which he reached out to the Muslim world -- the most innovative was that The 99 reach back out to the Justice League of America. We live in a world in which the most culturally innocuous symbols, like the falafel, can be misunderstood because of baggage, and where religion can be twisted and purposefully made where it's not supposed to be by others. In a world like that, they'll always be a job for Superman and The 99.
ちょうど今日 DCコミックが コラボの表紙のデザインを発表しました 表紙にバットマン、スーパーマン 服を着たワンダーウーマン に加えて“The 99”のサウジアラビア UAEとリビアのメンバーが出ています 2010年4月26日のこと オバマ大統領はこう言いました イスラム教世界に 手を差し伸べた有名なカイロの演説以降 いろんな動きを見てきたが 1番革新的なのは 逆にジャスティス・リーグへ手をさし伸べた “The 99”であった 我々の世界には先入観によって ファラフェルのような 文化的に無害な象徴が誤解されたり 宗教が人間の手によって 本来の目標から 捻じ曲げられたりすることがあります こう言った世界ですから スーパーマンや“The 99”は必要とされているのです
Thank you very much.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)