According to the theories of human social development, we're now living through the fourth great epoch of technological advancement, the Information Age. Connectivity through digital technology is a modern miracle. We can say it has broken down barriers of time and space which separate people, and it's created a condition for an age where information, ideas can be shared freely.
Segundo as teorias do desenvolvimento social humano, estamos hoje a viver a quarta grande época do progresso tecnológico, a Idade da Informação. A conetividade através da tecnologia digital é um milagre moderno. Podemos dizer que quebrou as barreiras do tempo e do espaço que separavam as pessoas e ficou criada uma condição para uma era em que a informação, as ideias podem ser partilhadas livremente.
But are these great accomplishments in digital technology really the endgame in terms of what can be achieved? I don't think so, and today I'd like to share with you how I believe digital technology can take us to even greater heights. I'm a surgeon by profession, and as I stand here today talking to all of you, five billion people around the world lack access to safe surgical care. Five billion people. That's 70 percent of the world's population, who according to the WHO's Lancet Commission can't even access simple surgical procedures as and when they need them.
Mas estas importantes realizações na tecnologia digital serão de facto o fim do jogo em termos do que pode ser alcançado? Penso que não. Hoje gostaria de partilhar convosco como eu julgo que a tecnologia digital nos pode levar a alturas ainda maiores. Tenho a profissão de cirurgiã e, enquanto estou aqui hoje a falar para todos vocês, há cinco mil milhões de pessoas no mundo sem acesso a cuidados cirúrgicos seguros. Cinco mil milhões de pessoas ou seja, 70% da população mundial que. segundo a Comissão Lancet da Organização Mundial de Saúde. não têm acesso aos procedimentos cirúrgicos mais simples quando precisam.
Let's zoom in on Sierra Leone, a country of six million people, where a recent study showed that there are only 10 qualified surgeons. That's one surgeon for every 600,000 people. The numbers are staggering, and we don't even need to look that far. If we look around us here in the US, a recent study reported that we need an extra 100,000 surgeons by 2030 to just keep up with the demand for routine surgical procedures. At the rate that we're going, we won't be meeting those numbers.
Observemos a Serra Leoa, um país com seis milhões de pessoas, onde um estudo recente mostrou que só há 10 cirurgiões qualificados. É um cirurgião para 600 000 pessoas. Os números são assustadores mas não precisamos de ir tão longe. Se olharmos para aqui, nos EUA, um estudo recente relatava que precisamos de mais 10 000 cirurgiões até 2030, só para satisfazer a procura de procedimentos cirúrgicos rotineiros. Ao ritmo que temos, não vamos conseguir atingir este número.
As a surgeon, this is a global issue that bothers me. It bothers me a lot, because I've seen firsthand how lack of access to safe and affordable healthcare can blight the lives of ordinary people. If you're a patient that needs an operation and there isn't a surgeon available, you're left with some really difficult choices: to wait, to travel, or not to have an operation at all.
Enquanto cirurgiã, é um problema global que me preocupa, preocupa-me muito, porque tenho visto pessoalmente como a falta de acesso a cuidados de saúde seguros e acessíveis podem arruinar a vida de pessoas comuns. Se um doente precisa de uma operação e não há um cirurgião disponível, só lhe restam opções muito difíceis: esperar, viajar, ou desistir da operação.
So what's the answer? Well, part of you are carrying some of that solution with you today: a smartphone, a tablet, a computer. Because for me, digital communications technology has the power to do so much more than just to allow us to shop online, to connect through social media platforms and to stay up to date. It has the power to help us solve some of the key issues that we face, like lack of access to vital surgical services. And today I'd like to share with you an example of how I think we can make that possible.
Então, qual é a resposta? Muitos de vocês trazem convosco uma parte da solução: um "smartphone", um "tablet", um computador. Porque, quanto a mim, a tecnologia das comunicações digitais tem o poder de fazer muito mais do que permitir-nos fazer compras "online", contactarmos através de plataformas de redes sociais e mantermo-nos atualizados. Tem o poder de nos ajudar a solucionar alguns dos principais problemas que temos, como a falta de acesso a serviços cirúrgicos vitais. Gostaria, hoje, de partilhar convosco um exemplo de como acho que podemos tornar isso possível.
The history of surgery is filled with breakthroughs in how science and technology was able to help the surgeons of the day face their greatest challenges. If we go back several hundred years, an understanding of microbiology led to the development of antiseptic techniques, which played a big role in making sure patients were able to stay alive postsurgery. Fast-forward a few hundred years and we developed keyhole or arthroscopic surgery, which combines video technology and precision instruments to make surgery less invasive. And more recently, a lot of you will be aware of robotic surgery, and what robotics brings to surgery is much like modern automated machinery, ultraprecision, the ability to carry out procedures at the tiniest scales with a degree of accuracy that even surpasses the human hand. But robotic surgery also introduced something else to surgery: the idea that a surgeon doesn't actually have to be standing at the patient's bedside to deliver care, that he could be looking at a screen and instructing a robot through a computer. We call this remote surgery.
A história da cirurgia está cheia de conquistas na forma como a ciência e a tecnologia conseguiram ajudar os cirurgiões a enfrentar importantes problemas. Se recuarmos centenas de anos, o entendimento da microbiologia levou ao desenvolvimento de técnicas antisséticas, que foram fundamentais para garantir que os doentes continuavam vivos depois duma cirurgia. Séculos depois, desenvolvemos a cirurgia artroscópica, que alia a tecnologia em vídeo com instrumentos de precisão, tornando a cirurgia menos invasiva. Mais recentemente, já devem conhecer a cirurgia robótica. A robótica traz para a cirurgia — como a maquinaria moderna de automação — a ultraprecisão, a capacidade de executar procedimentos à escala mais ínfima com um grau de precisão que ultrapassa a mão humana. Mas a cirurgia robótica também introduziu outra coisa na cirurgia: a ideia de que um cirurgião não precisa de estar à cabeceira do doente para prestar cuidados. Pode estar a olhar para um ecrã e dar instruções ao robô, através de um computador. Chamamos-lhe cirurgia à distância.
It is incumbent on us to find solutions that solve these answers in a cost-effective and scalable way, so that everyone, no matter where they are in the world, can have these problems addressed.
Compete-nos a nós encontrar soluções que respondam de modo económico e a grande escala para que toda a gente, estejam onde estiverem no mundo possam ver resolvidos os seus problemas.
So what if I told you that you didn't really need a million-dollar robot to provide remote surgery? That all you needed was a phone, a tablet, or a computer, an internet connection, a confident colleague on the ground and one magic ingredient: an augmented reality collaboration software. Using this augmented reality collaboration software, an expert surgeon can now virtually transport himself into any clinical setting simply by using his phone or tablet or computer, and he can visually and practically interact in an operation from start to finish, guiding and mentoring a local doctor through the procedure step by step.
E se eu vos disser que não precisamos de um robô de um milhão de dólares para realizar cirurgia à distância? Basta-nos um telefone, um "tablet" ou um computador, uma ligação à Internet, um colega de confiança no terreno e um ingrediente mágico: um "software" colaborativo de realidade aumentada. Usando esse "software" colaborativo de realidade aumentada. um cirurgião especializado pode transportar-se virtualmente para uma clínica qualquer, usando apenas o seu telefone, o seu "tablet" ou o seu computador, e pode visualizar e praticamente interagir numa operação desde o início até ao fim, guiando e orientando um médico local através do procedimento, passo a passo.
Well, enough of me telling you about it. I'd now like to show you. We're now going to go live to Dr. Marc Tompkins, an orthopedic surgeon at the University of Minnesota. He's going to perform an arthroscopic surgery for us, a keyhole surgery of the knee, and I'd like to disclose that this patient has consented to having their operation streamed. I'd also like to point out that in the interest of time, we're just going to go through the first steps, marking up the patient and just identifying a few key anatomical landmarks. Hello, Dr. Tompkins, can you hear me? Dr. Mark Tompkins: Good morning, Nadine.
Bem, basta de ser eu a falar nisto. Gostava de vos mostrar. Vamos entrar em contacto ao vivo com o Dr. Marc Tompkins, um cirurgião ortopédico na Universidade de Minnesota. Ele vai realizar uma cirurgia artroscópica para vocês verem, tipo laparoscopia, ao joelho. Vou revelar-vos que este doente consentiu que a operação fosse difundida. Também gostava de assinalar que, por causa do tempo, só vamos observar os primeiros passos, a marcação do doente, e a identificação de algumas referências anatómicas. Alô, Dr. Tompkins, está a ouvir-me? Dr. Mark Tompkins: Bom dia, Nadine.
Nadine Hachach-Haram: Everyone from TED says hello.
Nadine Hachach-Haram: Toda a gente aqui na Conferência TED diz olá.
Audience: Hi.
Audiência: Olá.
NHH: Alright, Dr. Tompkins, let's get started. So let's start with our incisions and where we're going to make these, on either side of the patellar tendon. So if you can make your incisions there and there, that should hopefully get us into the knee.
NHH: Ok, Dr. Tompkins, vamos começar. Vamos começar com as incisões que devem ser feitas de cada lado do tendão patelar. Se fizer as incisões aqui e aqui, esperemos que isso nos permite entrar no joelho.
MT: All right, I'm going in.
MT: Ok, vou entrar.
NHH: Great. So we're just getting inside the joint now. So why don't we go around and have a quick look at the meniscus.
NHH: Ótimo. Portanto, agora estamos a entrar na articulação. Porque é que não damos a volta e espreitamos o menisco?
MT: Perfect.
MT: Perfeito.
NHH: Great, so we can see there's a small tear there on the meniscus, but otherwise it looks alright. And if you turn and head to this direction, follow my finger, let's have a quick look at the ACL and the PCL. That's your ACL there, that looks quite healthy, no problems there. So we've just identified that small meniscus tear there, but otherwise the fluid around the joint looks OK as well. All right, thank you very much, Dr. Tompkins. Thank you for your time. I'll let you continue. Have a good day. Bye.
NHH: Ótimo, vemos que há um pequeno rasgão aqui no menisco de resto, parece estar tudo bem. Se der a volta nesta direção — siga o meu dedo — podemos espreitar o ACL e o PCL. O ACL está aqui, parece muito saudável, aqui não há problemas. Portanto, identificámos este pequeno rasgão no menisco, de resto, o fluido em volta da articulação também parece estar ok. Ok, obrigada Dr. Tompkins, obrigada pelo seu tempo. Vou deixá-lo prosseguir. Um bom dia para si. Adeus.
(Applause)
(Aplausos)
So I hope through this simple demonstration I was able to illustrate to you just how powerful this technology can be. And I'd like to point out that I wasn't using any special equipment, just my laptop and a really simple webcam. We're so used to using digital technology to communicate through voice and text and video, but augmented reality can do something so much deeper. It allows two people to virtually interact in a way that mimics how they would collaborate in person. Being able to show someone what you want to do, to illustrate and demonstrate and gesture, is so much more powerful than just telling them. And it can make for such a great learning tool, because we learn better through direct experience.
Espero que, através desta simples demonstração, tenha conseguido ilustrar o poder desta tecnologia. E quero sublinhar que não estava a usar nenhum equipamento especial, apenas o meu computador portátil e uma simples "webcam". Estamos habituados a usar tecnologia digital para comunicar pela voz, por texto e por vídeo, mas a realidade aumentada torna as coisas muito mais profundas, permite que duas pessoas interajam virtualmente de forma idêntica à forma como colaborariam em pessoa. Poder mostrar a alguém o que queremos que se faça, ilustrar e demonstrar e fazer gestos, é muito mais poderoso do que simplesmente falar. Também se torna num ótimo instrumento de ensino, porque aprende-se melhor através da experiência direta.
So how is this making a difference around the world? Well, back in my teaching hospital, we've been using this to support local district general hospitals and providing skin cancer surgery and trauma treatment. Now, patients can access care at a local level. This reduces their travel time, improves their access, and saves money. We've even started seeing its use in wound care management with nurses and in outpatient management. Most recently, and quite exciting, it was used in supporting a surgeon through a cancer removal of a kidney. And I'd like to just share with you a very quick video here. I apologize for some of the gruesome views.
Como é que isto está a fazer diferença no mundo? No meu hospital universitário, estamos a usar isto para apoiar hospitais locais distritais e proporcionar cirurgia do cancro da pele e tratamento de traumas. Agora, os doentes têm acesso aos cuidados a nível local. Reduz o tempo de viagem, melhora o acesso e poupa dinheiro. Já começou a ser usado por enfermeiras em tratamento de ferimentos e em acompanhamento de doentes em ambulatório. Mais recentemente, foi excitante, foi usado para apoiar um cirurgião numa extração de um rim canceroso. Gostava de vos mostrar um vídeo muito breve. Desculpem-me alguns aspetos macabros.
(Vídeo)
(Video) Doctor 1: OK. Show me again.
Ok. Mostre-me outra vez.
Doctor 2: If you see here, that's the upper part, the most outer part of your tumor.
OK. Observe aqui. Aqui é a parte superior do tumor.
Doctor 1: Yes.
Ok.
Doctor 2: So it's three centimeters deep, so this should be three centimeters.
Tem 3 cm de profundidade, Devem ser bem uns 3 cm.
Doctor 1: Yes, yes.
Sim, sim.
Doctor 2: OK, so you need to get a 3.5 margin.
Então, precisa de uma margem de 3,,5
Doctor 1: I'm going to show you anyway and tell me what you think about it.
Vou mostrar-lhe, na mesma, e diga-me o que é que acha.
NHH: We're also seeing the use of this technology at a global scale, and one of the most heartwarming stories I can recall is from the town of Trujillo in the north of Lima in Peru, where this technology was used to support the provision of cleft lip and palate surgery to children, children from poor backgrounds who didn't have access to health insurance. And in this town, there was a hospital with one surgeon working hard to provide this care, Dr. Soraya. Now, Dr. Soraya was struggling under the sheer demand of her local population, as well as the fact that she wasn't specifically trained in this procedure. And so, with the help of a charity, we were able to connect her with a cleft surgeon in California, and using this technology, he was able to guide her and her colleagues through the procedure step by step, guiding them, training them and teaching them. Within a few months, they were able to perform 30 percent more operations with less and less complications. And now Dr. Soraya and her team can perform these operations independently, competently and confidently. And I remember one quote from a mother who said, "This technology gave my daughter her smile."
NHH: Também já se usa esta tecnologia a uma escala global e uma das histórias mais emocionantes que recordo é da cidade de Trujillo, no norte de Lima, no Peru, onde esta tecnologia foi usada para apoiar a cirurgia do lábio leporino e do palato em crianças. crianças de bairros pobres que não tinham acesso ao seguro de saúde. Nesta cidade, havia um hospital com uma cirurgiã a trabalhar arduamente para prestar estes cuidados, a Dra. Soraya. A Dra. Soraya debatia-se com as necessidades prementes da população local, para além de não ter formação específica para este procedimento. Com a ajuda duma instituição de beneficência, pusemo-la em contacto com um cirurgião da Califórnia e, usando esta tecnologia, ele pôde orientá-la e aos seus colegas através do procedimento, passo a passo. guiando-os, treinando-os e ensinando-os. Ao fim de poucos meses, eles já conseguiam realizar mais 30% das operações cada vez com menos complicações. Agora, a Dra. Soraya e a sua equipa realizam estas operações com autonomia, competência e confiança. Recordo uma citação de uma mãe que disse: "Esta tecnologia deu à minha filha o seu sorriso ".
For me, this is the real power of this technology. The beauty is that it breaks boundaries. It transcends all technological difficulties. It connects people. It democratizes access. Wi-Fi and mobile technology are growing rapidly, and they should play a role in boosting surgical provision. We've even seen it used in conflict zones where there's considerable risk in getting specialist surgeons to certain locations. In a world where there are more mobile devices than there are human beings, it truly has a global reach. Of course, we've still got a long way before we can solve the problem of getting surgery to five billion people, and unfortunately, some people still don't have access to internet. But things are rapidly moving in the right direction. The potential for change is there. My team and I are growing our global footprint, and we're starting to see the potential of this technology.
Para mim, é este o verdadeiro poder desta tecnologia. A beleza é que ela quebra barreiras. transcende todas as dificuldades tecnológicas. Interliga as pessoas. Democratiza o acesso. O "wi-fi" e a tecnologia móvel estão a crescer rapidamente e vão desempenhar um papel na expansão dos implantes cirúrgicos. Já foi usada em zonas de conflito onde há um risco considerável em arranjar cirurgiões especializados em certos locais. Num mundo em que há mais telemóveis do que seres humanos, tem, de facto, um alcance global. Temos um longo caminho a percorrer antes de resolvermos o problema de fazer cirurgias a cinco mil milhões de pessoas. Infelizmente, ainda há pessoas que não têm acesso à Internet. Mas as coisas estão a mudar rapidamente na direção certa. O potencial para a mudança está ali. A minha equipa e eu estamos a aumentar a nossa pegada global e estamos a começar a ver o potencial desta tecnologia.
Through digital technology, through simple, everyday devices that we take for granted, through devices of the future, we can really do miraculous things.
Através da tecnologia digital através de aparelhos simples, em que temos confiança, através de aparelhos do futuro, podemos, na realidade, fazer coisas milagrosas.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)