According to the theories of human social development, we're now living through the fourth great epoch of technological advancement, the Information Age. Connectivity through digital technology is a modern miracle. We can say it has broken down barriers of time and space which separate people, and it's created a condition for an age where information, ideas can be shared freely.
Selon les théories du développement social humain, on vit actuellement la quatrième grande époque de progrès technologique, l'ère de l'information. Les connexions grâce aux outils numériques sont un miracle moderne. Elles ont permis d'abolir les contraintes de temps et d'espace entre les gens et créé les conditions pour une ère où informations et idées sont partagées librement.
But are these great accomplishments in digital technology really the endgame in terms of what can be achieved? I don't think so, and today I'd like to share with you how I believe digital technology can take us to even greater heights. I'm a surgeon by profession, and as I stand here today talking to all of you, five billion people around the world lack access to safe surgical care. Five billion people. That's 70 percent of the world's population, who according to the WHO's Lancet Commission can't even access simple surgical procedures as and when they need them.
Mais ces prouesses sont-elles le signe que nous avons atteint notre limite en termes d'innovation technologique ? Je ne pense pas. Aujourd'hui, j'aimerais vous partager comment, pour moi, le numérique nous amènera encore plus loin. Je suis chirurgienne de profession, et aujourd'hui, alors que je vous parle, cinq milliards de personnes dans le monde n'ont pas accès aux soins chirurgicaux. Cinq milliards de personnes. C'est-à-dire que 70 % de la population mondiale, selon la dernière commission Lancet de l'OMS, ne peut même pas accéder à de simples soins chirurgicaux quand elle en a besoin.
Let's zoom in on Sierra Leone, a country of six million people, where a recent study showed that there are only 10 qualified surgeons. That's one surgeon for every 600,000 people. The numbers are staggering, and we don't even need to look that far. If we look around us here in the US, a recent study reported that we need an extra 100,000 surgeons by 2030 to just keep up with the demand for routine surgical procedures. At the rate that we're going, we won't be meeting those numbers.
Regardons par exemple le Sierra Leone, un pays de six millions d'habitants, qui ne compte que 10 chirurgiens qualifiés selon une étude récente. C'est-à-dire un chirurgien pour 600 000 habitants. Ces chiffres sont vertigineux. Mais pas besoin de regarder si loin. Ici, aux États-Unis, une étude récente indique que un besoin de 100 000 nouveaux chirurgiens d'ici 2030, rien que pour répondre à la demande d'interventions de routine. Au rythme où nous allons, nous n'atteindrons pas ce chiffre.
As a surgeon, this is a global issue that bothers me. It bothers me a lot, because I've seen firsthand how lack of access to safe and affordable healthcare can blight the lives of ordinary people. If you're a patient that needs an operation and there isn't a surgeon available, you're left with some really difficult choices: to wait, to travel, or not to have an operation at all.
Comme chirurgienne, ce problème mondial m'inquiète. Il m'inquiète beaucoup, car j'ai été témoin de comment le manque d'accès à des soins sûrs et abordables peut briser les vies de gens ordinaires. Si un patient a besoin d'être opéré et qu'aucun chirurgien n'est disponible, on se retrouve face à un choix cornélien : attendre, se déplacer ou ne pas se faire opérer du tout.
So what's the answer? Well, part of you are carrying some of that solution with you today: a smartphone, a tablet, a computer. Because for me, digital communications technology has the power to do so much more than just to allow us to shop online, to connect through social media platforms and to stay up to date. It has the power to help us solve some of the key issues that we face, like lack of access to vital surgical services. And today I'd like to share with you an example of how I think we can make that possible.
Quelle est la solution ? Eh bien ,certains d'entres vous ont la solution sur eux aujourd'hui : un smartphone, une tablette, un ordinateur. Car pour moi, les technologies numériques sont bien plus que des outils de communication nous permettant d'acheter en ligne, de se connecter aux réseaux sociaux et de se tenir informés. Elles peuvent nous aider à résoudre certains problèmes importants comme le manque d'accès à des services essentiels de chirurgie. Aujourd'hui, j'aimerais partager un exemple de comment rendre cela possible selon moi.
The history of surgery is filled with breakthroughs in how science and technology was able to help the surgeons of the day face their greatest challenges. If we go back several hundred years, an understanding of microbiology led to the development of antiseptic techniques, which played a big role in making sure patients were able to stay alive postsurgery. Fast-forward a few hundred years and we developed keyhole or arthroscopic surgery, which combines video technology and precision instruments to make surgery less invasive. And more recently, a lot of you will be aware of robotic surgery, and what robotics brings to surgery is much like modern automated machinery, ultraprecision, the ability to carry out procedures at the tiniest scales with a degree of accuracy that even surpasses the human hand. But robotic surgery also introduced something else to surgery: the idea that a surgeon doesn't actually have to be standing at the patient's bedside to deliver care, that he could be looking at a screen and instructing a robot through a computer. We call this remote surgery.
L'histoire de la chirurgie est pleine de d'avancées où la science et la technologie ont aidé les chirurgiens à relever leurs plus grands défis. Il y a plusieurs siècles, la maîtrise de la microbiologie a mené au développement de techniques d'antisepsie qui ont grandement contribué à la survie post-opératoire des patients. Des siècles plus tard, la chirurgie laparo ou arthroscopique se développe, qui combine technologie vidéo et instruments de précision pour rendre la chirurgie moins invasive. Beaucoup d'entre vous connaissent la chirurgie robotique, plus récente, et la robotique donne à la chirurgie l'apport de systèmes modernes automatisés, leur ultraprécision, la possibilité d'opérer à une échelle microscopique avec une précision qui dépasse même celle de la main humaine. Mais la chirurgie robotique a aussi introduit autre chose dans la chirurgie : l'idée qu'un chirurgien n'a pas forcément besoin d'être au chevet du patient pour opérer et qu'il peut regarder un écran et piloter un robot à l'aide d'un ordinateur. On appelle ça la téléchirurgie.
It is incumbent on us to find solutions that solve these answers in a cost-effective and scalable way, so that everyone, no matter where they are in the world, can have these problems addressed.
C'est notre responsabilité de trouver des solutions bon marché et extensibles, pour que chacun, peu importe où il se trouve dans le monde, puisse avoir accès à ces solutions.
So what if I told you that you didn't really need a million-dollar robot to provide remote surgery? That all you needed was a phone, a tablet, or a computer, an internet connection, a confident colleague on the ground and one magic ingredient: an augmented reality collaboration software. Using this augmented reality collaboration software, an expert surgeon can now virtually transport himself into any clinical setting simply by using his phone or tablet or computer, and he can visually and practically interact in an operation from start to finish, guiding and mentoring a local doctor through the procedure step by step.
Et si je vous disais qu'on n'a pas besoin d'un robot à un million de dollars pour faire de la téléchirurgie ? Et que tout ce qu'il faut est un téléphone, une tablette ou un ordinateur, une connexion internet, un collègue de confiance sur place et un ingrédient magique : un logiciel collaboratif de réalité augmentée. En utilisant ce logiciel de réalité augmentée, un chirurgien spécialiste peut donc se transporter virtuellement dans n'importe quel cadre clinique en utilisant simplement son téléphone, sa tablette ou son ordinateur et interagir visuellement et concrètement dans une opération du début à la fin, guidant et encadrant l'intervention du médecin sur place étape par étape.
Well, enough of me telling you about it. I'd now like to show you. We're now going to go live to Dr. Marc Tompkins, an orthopedic surgeon at the University of Minnesota. He's going to perform an arthroscopic surgery for us, a keyhole surgery of the knee, and I'd like to disclose that this patient has consented to having their operation streamed. I'd also like to point out that in the interest of time, we're just going to go through the first steps, marking up the patient and just identifying a few key anatomical landmarks. Hello, Dr. Tompkins, can you hear me? Dr. Mark Tompkins: Good morning, Nadine.
Bon, j'ai assez parlé. Passons à la démonstration. On va maintenant se connecter avec le Dr Marc Tompkins, chirurgien orthopédique à l'Université du Minnesota. Il va réaliser une arthroscopie pour nous, une laparoscopie du genou, et j'aimerais souligner que ce patient a consenti à ce que son opération soit diffusée. J'aimerais aussi souligner que, pour gagner du temps, nous ne verrons que les premières étapes, le marquage du patient et l'identification de quelques repères anatomiques importants. Allô, Dr Tompkins, vous m'entendez ? Marc Tompkins : Bonjour Nadine.
Nadine Hachach-Haram: Everyone from TED says hello.
Nadine Hachach-Haram : Un grand boujour de TED.
Audience: Hi.
Public : Bonjour.
NHH: Alright, Dr. Tompkins, let's get started. So let's start with our incisions and where we're going to make these, on either side of the patellar tendon. So if you can make your incisions there and there, that should hopefully get us into the knee.
NHH : Bon, Dr Tompkins, allons-y. Commençons par nos incisions et leurs emplacements de chaque côté du tendon rotulien. Si vous faites vos incisions ici et là, nous devrions arriver à l'intérieur du genou.
MT: All right, I'm going in.
MT : Ok, j'y vais.
NHH: Great. So we're just getting inside the joint now. So why don't we go around and have a quick look at the meniscus.
NHH : Parfait. Nous venons juste d'entrer dans l'articulation. Jetons donc un coup d'oeil rapide au ménisque.
MT: Perfect.
MT : Parfait.
NHH: Great, so we can see there's a small tear there on the meniscus, but otherwise it looks alright. And if you turn and head to this direction, follow my finger, let's have a quick look at the ACL and the PCL. That's your ACL there, that looks quite healthy, no problems there. So we've just identified that small meniscus tear there, but otherwise the fluid around the joint looks OK as well. All right, thank you very much, Dr. Tompkins. Thank you for your time. I'll let you continue. Have a good day. Bye.
NHH : Parfait, on peut voir qu'il y a une petite déchirure sur le ménisque mais que sinon tout semble ok. Pouvez-vous vous tourner dans cette direction, suivez mon doigt. Jetons un coup d'œil aux ligaments croisés. L'antérieur semble en bon état, pas de problème ici. Donc nous venons d'identifier une petite déchirure ici, mais à part ça, le liquide articulaire semble correct. Ok, merci beaucoup, Dr Tompkins. Merci pour votre temps. Je vais vous laisser continuer. Bonne journée. Au revoir.
(Applause)
(Applaudissements)
So I hope through this simple demonstration I was able to illustrate to you just how powerful this technology can be. And I'd like to point out that I wasn't using any special equipment, just my laptop and a really simple webcam. We're so used to using digital technology to communicate through voice and text and video, but augmented reality can do something so much deeper. It allows two people to virtually interact in a way that mimics how they would collaborate in person. Being able to show someone what you want to do, to illustrate and demonstrate and gesture, is so much more powerful than just telling them. And it can make for such a great learning tool, because we learn better through direct experience.
J'espère que cette simple démonstration a pu vous montrer à quel point la technologie peut être puissante. Et je souligne que je n'ai pas utilisé d'équipement spécialisé, juste mon ordinateur et une simple webcam. On est habitué à utiliser le numérique pour communiquer à l'oral, par texte et vidéo, mais la réalité augmentée nous permet d'aller beaucoup plus loin. Elle nous permet d’interagir virtuellement en imitant la manière dont on collaborerait en personne. Pouvoir montrer ce qu'on veut faire, l'illustrer, le présenter et le mimer, c'est tellement plus fort que de simplement le dire. Et c'est un super outil de formation, car on apprend mieux avec une expérience directe.
So how is this making a difference around the world? Well, back in my teaching hospital, we've been using this to support local district general hospitals and providing skin cancer surgery and trauma treatment. Now, patients can access care at a local level. This reduces their travel time, improves their access, and saves money. We've even started seeing its use in wound care management with nurses and in outpatient management. Most recently, and quite exciting, it was used in supporting a surgeon through a cancer removal of a kidney. And I'd like to just share with you a very quick video here. I apologize for some of the gruesome views.
En quoi ceci nous permet-il de changer le monde ? Quand à l'hôpital où j'enseigne, nous utilisons cette méthode pour aider les hôpitaux locaux dans les chirurgies du cancer de la peau et en traumatologie. Désormais, les patients ont accès à des soins localement. Leur temps de transport est réduit, leur accès amélioré, et on sauve de l'argent. On l'utilise depuis peu dans la gestion des plaies avec le personnel infirmier et dans la médecine ambulatoire. Récemment, elle a été employée pour aider un chirurgien dans l'extraction d'une tumeur rénale. J'aimerais juste vous montrer une courte vidéo à ce sujet. Je m'excuse pour les images difficiles à regarder.
(Video) Doctor 1: OK. Show me again.
(Vidéo) Médecin 1 : Ok, remontrez-moi ça.
Doctor 2: If you see here, that's the upper part, the most outer part of your tumor.
Médecin 2 : Si vous regardez ici, vous voyez la partie supérieure, la plus exposée de la tumeur.
Doctor 1: Yes.
Médecin 1 : Oui.
Doctor 2: So it's three centimeters deep, so this should be three centimeters.
Médecin 2 : Elle fait 3 cm de profondeur, donc ceci devrait faire 3 cm.
Doctor 1: Yes, yes.
M1 : Oui, oui.
Doctor 2: OK, so you need to get a 3.5 margin.
M2 : Ok, il faut une marge de 3,5 cm.
Doctor 1: I'm going to show you anyway and tell me what you think about it.
M1 : Je vous montre quand même, et vous me dites ce que vous en pensez.
NHH: We're also seeing the use of this technology at a global scale, and one of the most heartwarming stories I can recall is from the town of Trujillo in the north of Lima in Peru, where this technology was used to support the provision of cleft lip and palate surgery to children, children from poor backgrounds who didn't have access to health insurance. And in this town, there was a hospital with one surgeon working hard to provide this care, Dr. Soraya. Now, Dr. Soraya was struggling under the sheer demand of her local population, as well as the fact that she wasn't specifically trained in this procedure. And so, with the help of a charity, we were able to connect her with a cleft surgeon in California, and using this technology, he was able to guide her and her colleagues through the procedure step by step, guiding them, training them and teaching them. Within a few months, they were able to perform 30 percent more operations with less and less complications. And now Dr. Soraya and her team can perform these operations independently, competently and confidently. And I remember one quote from a mother who said, "This technology gave my daughter her smile."
NHH : On voit aussi cette technologie employée au niveau mondial. Une des histoires les plus touchantes dont je me souvienne s'est passée à Trujillo, une ville au nord de Lima au Pérou, quand cette technologie a permis d'opérer le bec-de-lièvre d'enfants issus de milieux pauvres qui n'avaient pas accès à une assurance maladie. Dans cette ville, il y avait un hôpital avec un chirurgien travaillant dur pour offrir ces soins, le Dr Soraya. Elle avait du mal à répondre à la forte demande de la population locale, d'autant qu'elle n'avait pas reçu de formation propre à cette opération. Mais avec l'aide d'une association, nous avons pu lui présenter un chirurgien spécialiste en Californie, et grâce à la téléchirurgie, il l'a guidée, ainsi que ses collègues, à travers les étapes de l'opération en les guidant et formant, en leur enseignant. En quelques mois, ils ont réalisé 30 % d'opérations en plus avec de moins en moins de complications. Et désormais, le Dr Soraya et son équipe peuvent opérer de manière autonome, avec compétence et assurance. Je me souviens d'une mère qui a dit : « Cette technologie a donné son sourire à ma fille. »
For me, this is the real power of this technology. The beauty is that it breaks boundaries. It transcends all technological difficulties. It connects people. It democratizes access. Wi-Fi and mobile technology are growing rapidly, and they should play a role in boosting surgical provision. We've even seen it used in conflict zones where there's considerable risk in getting specialist surgeons to certain locations. In a world where there are more mobile devices than there are human beings, it truly has a global reach. Of course, we've still got a long way before we can solve the problem of getting surgery to five billion people, and unfortunately, some people still don't have access to internet. But things are rapidly moving in the right direction. The potential for change is there. My team and I are growing our global footprint, and we're starting to see the potential of this technology.
Pour moi, voici le vrai pouvoir de cette technologie. Sa beauté, c'est qu'elle abolit les frontières. Elle surmonte toute difficulté technologique. Elle connecte les gens. Elle démocratise l'accès. La technologie sans fil et mobile augmente vite, et devrait contribuer à la hausse des prestations chirurgicales. On l'a même utilisée en zone de conflit où le risque de faire venir des chirurgiens spécialistes est considérable. Dans un monde où il y a plus d'appareils mobiles que d'êtres humains, cette technologie a vraiment une portée mondiale. Bien sûr, on est encore loin de pouvoir garantir l'accès à la chirurgie à 5 milliards de personnes, et malheureusement, certains n'ont toujours pas accès à Internet. Mais les choses bougent vite et dans la bonne direction. La possibilité de changer existe. Mon équipe et moi augmentons notre présence dans le monde et nous commençons à voir le potentiel de cette technologie.
Through digital technology, through simple, everyday devices that we take for granted, through devices of the future, we can really do miraculous things.
Grâce au numérique, grâce à des outils simples et ordinaires que nous tenons pour acquis, grâce à des appareils du futur, nous pouvons vraiment faire des miracles.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)