In the mid-'90s, the CDC and Kaiser Permanente discovered an exposure that dramatically increased the risk for seven out of 10 of the leading causes of death in the United States. In high doses, it affects brain development, the immune system, hormonal systems, and even the way our DNA is read and transcribed. Folks who are exposed in very high doses have triple the lifetime risk of heart disease and lung cancer and a 20-year difference in life expectancy. And yet, doctors today are not trained in routine screening or treatment. Now, the exposure I'm talking about is not a pesticide or a packaging chemical. It's childhood trauma.
90년대 중반에, 질병 관리 본부와 카이져 퍼머넌테 회사는 미국의 10명 중 7명의 주된 사망 원인으로써 위험을 극적으로 증가 시킨 노출에 대해 알아 내게 되었습니다. 다량을 복용하면, 뇌의 발달과 면역 체계, 호르몬 체계에 영향을 주며 심지어 우리의 DNA정보가 읽혀지고 적혀지는 것에도 영향을 줍니다. 극도로 다량의 복용량에 노출된 사람들은 인생에 걸친 위험이 3 배나 더 생기게 됩니다. 심장병, 폐암, 그리고 평균 수명은 20년이나 차이나게 됩니다. 그러나, 현대 의사들은 정기 검사나 치료에 훈련되어 있지 않습니다. 지금, 제가 말하고자 하는 노출은 살충제나 화학 포장재가 아닙니다. 바로 아동기 심리적 외상입니다.
Okay. What kind of trauma am I talking about here? I'm not talking about failing a test or losing a basketball game. I am talking about threats that are so severe or pervasive that they literally get under our skin and change our physiology: things like abuse or neglect, or growing up with a parent who struggles with mental illness or substance dependence.
네, 여기서 제가 말하고자 하는 트라우마의 종류는 무엇일까요? 저는 시험을 잘 못보거나 농구게임에서 진 것에 대해 말하는 게 아닙니다. 저는 극심하거나 만연한 위협들이어서 우리의 몸 속으로 들어가 우리의 생리를 바꾸는 것에 대해 말하고 있습니다. 학대 또는 방치와 같은 것들, 또는 정신적 문제가 있거나 약물에 의존하는 부모에게서 자라는 것들이죠. 저는 오랫동안 이런 것들을 제가 훈련된 방식으로 보아 왔어요.
Now, for a long time, I viewed these things in the way I was trained to view them, either as a social problem -- refer to social services -- or as a mental health problem -- refer to mental health services. And then something happened to make me rethink my entire approach. When I finished my residency, I wanted to go someplace where I felt really needed, someplace where I could make a difference. So I came to work for California Pacific Medical Center, one of the best private hospitals in Northern California, and together, we opened a clinic in Bayview-Hunters Point, one of the poorest, most underserved neighborhoods in San Francisco. Now, prior to that point, there had been only one pediatrician in all of Bayview to serve more than 10,000 children, so we hung a shingle, and we were able to provide top-quality care regardless of ability to pay. It was so cool. We targeted the typical health disparities: access to care, immunization rates, asthma hospitalization rates, and we hit all of our numbers. We felt very proud of ourselves.
사회적 문제로써, 확장하면 사회 복지 사업의 문제로써, 아니면 정신 건강 서비스에 따르자면 정신 건강 문제로 말이죠. 그런데, 뭔가 저의 접근 전체를 다시 생각해 보게 하는 계기가 생겼죠. 저의 의사 레지던시 과정이 끝났을 때 저는 정말로 나를 필요로 하는, 내가 영향을 미칠수 있는 그런 곳으로 가고 싶었습니다. 그래서 저는 캘리포니아 퍼시픽 메디컬 센터로 일하러 왔죠, 북부 캘리포니아의 가장 좋은 사립 병원중 하나입니다. 그리고 우리는 함께 베이뷰 헌터스 포인터에 진료소를 열었죠. 샌프란시스코에서 의료 지원이 가장 부족하고 가난한 지역중 하나에요. 그럼, 그 시점의 이전까지는 베이뷰 전체에서 소아과 의사는 단 한 명뿐 이었는데, 만명이 넘는 아이들을 도와야 했죠. 그래서 우리는 작은 간판을 걸고, 지불의 유무에 상관 없이 최상의 진료를 제공 할수 있었습니다. 멋진 일이었죠. 우리는 전형적인 건강 불균형을 타켓으로 삼았습니다 진료를 받을 기회, 면역 비율, 천식 입원 비율 그리고 우리가 예상한 숫자에 도달했습니다. 우리는 매우 자부심을 가졌습니다.
But then I started noticing a disturbing trend. A lot of kids were being referred to me for ADHD, or Attention Deficit Hyperactivity Disorder, but when I actually did a thorough history and physical, what I found was that for most of my patients, I couldn't make a diagnosis of ADHD. Most of the kids I was seeing had experienced such severe trauma that it felt like something else was going on. Somehow I was missing something important.
그런데 저는 무언가 이상한 추세를 감지했습니다. 많은 아이들이 주의력 결핍 장애나 과잉 행동 장애로 제게 보내졌죠, 그런데 제가 직접 신체검사와 병력을 자세히 보니, 제가 찾은것은 대부분의 환자들은 주의력 결핍 장애로 진단을 내릴수가 없었습니다. 대부분의 아이들은 극심한 트라우마를 경험했기에 무언가 다른 문제가 있다고 생각했습니다. 왠지 제가 중요한 무언가를 놓치고 있다고 생각했죠.
Now, before I did my residency, I did a master's degree in public health, and one of the things that they teach you in public health school is that if you're a doctor and you see 100 kids that all drink from the same well, and 98 of them develop diarrhea, you can go ahead and write that prescription for dose after dose after dose of antibiotics, or you can walk over and say, "What the hell is in this well?" So I began reading everything that I could get my hands on about how exposure to adversity affects the developing brains and bodies of children.
의사 레지던시 과정을 하기 전에, 전 공중 위생에 석사 학위를 받았죠. 그 학교에서 가르치는 것 중 하나는, 만약에 당신이 의사라면, 100명의 아이들이 같은 우물에서 물을 마시는것을 보고, 그중 98명이 설사를 한다면, 수 많은 항생제 복용량 처방전을 계속해서 처방할 수 있습니다. 또는, 그 상황를 보고 말할수도 있죠, "이 우물에 도데체 뭐가 있는거지?" 그래서 저는 손에 닿는 모든것을 전부 읽었습니다. 발달하는 아이들의 몸과 뇌가 역경에 노출됐을 때 어떤 영향을 미치는지요.
And then one day, my colleague walked into my office, and he said, "Dr. Burke, have you seen this?" In his hand was a copy of a research study called the Adverse Childhood Experiences Study. That day changed my clinical practice and ultimately my career.
그러던 어느날, 제 동료가 제 사무실에 들어와 물었죠, "버크 선생님, 이거 보셨어요?" 그의 손에는, "반 유아기 경험"이라는 논문 복사본이 들려 있었습니다. 그날 제 임상 실습과 궁극적으로는 제 직업도 완전히 바꿨죠.
The Adverse Childhood Experiences Study is something that everybody needs to know about. It was done by Dr. Vince Felitti at Kaiser and Dr. Bob Anda at the CDC, and together, they asked 17,500 adults about their history of exposure to what they called "adverse childhood experiences," or ACEs. Those include physical, emotional, or sexual abuse; physical or emotional neglect; parental mental illness, substance dependence, incarceration; parental separation or divorce; or domestic violence. For every yes, you would get a point on your ACE score. And then what they did was they correlated these ACE scores against health outcomes. What they found was striking. Two things: Number one, ACEs are incredibly common. Sixty-seven percent of the population had at least one ACE, and 12.6 percent, one in eight, had four or more ACEs. The second thing that they found was that there was a dose-response relationship between ACEs and health outcomes: the higher your ACE score, the worse your health outcomes. For a person with an ACE score of four or more, their relative risk of chronic obstructive pulmonary disease was two and a half times that of someone with an ACE score of zero. For hepatitis, it was also two and a half times. For depression, it was four and a half times. For suicidality, it was 12 times. A person with an ACE score of seven or more had triple the lifetime risk of lung cancer and three and a half times the risk of ischemic heart disease, the number one killer in the United States of America.
어릴적 정서적 상처 논문은 모두가 알아두어야 하는 것입니다. 카이져에 있는 빈스 펠리티 의사 선생님 과 CDC에 있는 밥 안다 선생님이 함께, 17,500에 어른들 대상으로 "반 유아기 경험" 또는 ACE에 노출된 이력을 물어봤습니다. 육체적, 정신적, 성적인 학대, 신체적 또는 정신적 방치, 정신병, 약물의존, 감옥 수감, 부모님의 별거나 이혼, 혹은 가정 폭력. "예" 라고 할 때마다 1점씩 ACE 점수에 더해졌습니다. 그 다음에, ACE 점수들과 건강상태의 경과에 대한 연관성을 비교 했죠. 그들이 찾아낸 것 중 두가지가 충격적이였습니다. 첫째, ACE는 매우 흔합니다. 인구의 67 퍼센트는 적어도 한번은 ACE가 있었으며, 그리고 12.6 퍼센트, 1/8은, 4개 이상의 ACE가 있었습니다. 두번째로 찾은 것은 용량-반응 관계가 ACE 점수와 건강 상태에 대해 있었죠. ACE 점수가 높을수록, 신체적 건강은 더 나빴습니다. ACE 점수가 4개 이상인 사람은, 만성 폐쇄성 폐질환에 걸릴 상대적 위험도가 ACE 점수가 0인 사람보다 2.5배 더 높았습니다. 간염 또한 2.5배가 높았고, 우울증은 4.5배가 높였습니다. 자살 경향성은 12배가 더 높았습니다. ACE 점수가 7개 이상인 사람은 폐암에 거릴 확률이 3배 높았고, 미국에서 사망원인이 첫번째인 허혈성 심장 질환이 3.5배 높았죠.
Well, of course this makes sense. Some people looked at this data and they said, "Come on. You have a rough childhood, you're more likely to drink and smoke and do all these things that are going to ruin your health. This isn't science. This is just bad behavior."
글쎄요, 당연히 이것은 이해가 갑니다. 어떤 사람들은 이 자료를 보고 이렇게 말했죠, "이봐. 힘든 어린 시절을 겪으면, 술과 담배할 가능성이 더 많고 건강을 헤칠 이런 것들을 할 가능성이 높아지지. 이것은 과학이 아니야. 그져 나쁜 행동일 뿐이라구."
It turns out this is exactly where the science comes in. We now understand better than we ever have before how exposure to early adversity affects the developing brains and bodies of children. It affects areas like the nucleus accumbens, the pleasure and reward center of the brain that is implicated in substance dependence. It inhibits the prefrontal cortex, which is necessary for impulse control and executive function, a critical area for learning. And on MRI scans, we see measurable differences in the amygdala, the brain's fear response center. So there are real neurologic reasons why folks exposed to high doses of adversity are more likely to engage in high-risk behavior, and that's important to know.
여기에 바로 과학이 들어서는 자리입니다. 우리는 이제 과거의 어느 때보다 이해를 더 잘하게 되었죠, 이른 역경에 노출되면 아이들의 두뇌와 신체 발달에 어떻게 영향을 끼치는지요. 중격핵같은 곳에 영향을 끼치는데, 그곳은 뇌에서 기쁨과 보상에 반응하고, 약물 의존을 암시하게 하는 곳이죠. 전액골 피질을 억제시키는데, 그곳은 충동억제와 집행기능에 필요하고, 새로운 것을 배우는 데 필수지역이죠. 그리고 MRI 스캔에는, 편도체에 측정할 수 있는 차이들 보이는데, 그곳은 두뇌의 공포 반응과 연관된 곳입니다. 그래서 실제로 신경학적인 이유들이 있는 것이죠, 사람들이 많은 양의 역경에 노출 됐을때, 위험한 행동에 연관될 가능성이 더 높은지에 대해서요. 그것을 아는 것은 중효합니다.
But it turns out that even if you don't engage in any high-risk behavior, you're still more likely to develop heart disease or cancer. The reason for this has to do with the hypothalamic–pituitary–adrenal axis, the brain's and body's stress response system that governs our fight-or-flight response. How does it work? Well, imagine you're walking in the forest and you see a bear. Immediately, your hypothalamus sends a signal to your pituitary, which sends a signal to your adrenal gland that says, "Release stress hormones! Adrenaline! Cortisol!" And so your heart starts to pound, Your pupils dilate, your airways open up, and you are ready to either fight that bear or run from the bear. And that is wonderful if you're in a forest and there's a bear. (Laughter) But the problem is what happens when the bear comes home every night, and this system is activated over and over and over again, and it goes from being adaptive, or life-saving, to maladaptive, or health-damaging. Children are especially sensitive to this repeated stress activation, because their brains and bodies are just developing. High doses of adversity not only affect brain structure and function, they affect the developing immune system, developing hormonal systems, and even the way our DNA is read and transcribed.
그런데 판명된 바에 의하면, 상당히 위험한 행동을 하지 않더라도, 심장병이나 암을 유발할수 있는 확률이 여전히 높다는 것입니다. 그 이유는, 시상하부 뇌하수체 부신 축과 관련이 있습니다. 뇌와 신체의 스트레스 응답 시스템이죠. 그것은 우리의 투쟁 혹은 도피 반응을 지배합니다. 어떻게 작동하는 걸까요? 자, 여러분이 산속을 걷다 곰 한마리를 봤다고 상상해 보세요. 그 즉시, 시상하부가 뇌하수체에게 신호를 보내고, 그것은 부신에게 그 신호를 전달하면서 말합니다, "스트레스 호르몬을 분비해라! 아드레날린! 코티솔!" 그리고는 심장이 뛰기 시작하고, 눈이 팽창해지며, 기도가 열리고, 여러분은 그 곰을 싸우거나 곰한테서 도망칠 준비가 됐습니다. 그것은 아주 멋지죠, 만약 여러분은 숲속에 있고, 곰이 있다면요. (웃음) 그런데 문제는 그 곰이 매일 밤 집으로 찾아 온다는 것입니다. 이 시스템이 반복해서 작동 한다는것입니다. 이것은 적응적이고 목숨을 구할수 있는 것에서, 부적응적이고, 건강에 해를 끼칠수도 있습니다. 아이들은 이러한 반복적인 스트레스 작동에 대해 특히나 더 예민합니다. 왜냐하면 아이들의 두뇌와 신체는 이제 막 발달하고 있으니까요. 높은 양의 역경은 뇌구조와 기능에 영향을 미칠 뿐만 아니라, 발달 진행중인 면역 체계에도 영향을 미치며, 발달하고 있는 호르몬 시스템과, 우리의 DNA가 읽히고 기록되는 방법에도 영향을 미칩니다.
So for me, this information threw my old training out the window, because when we understand the mechanism of a disease, when we know not only which pathways are disrupted, but how, then as doctors, it is our job to use this science for prevention and treatment. That's what we do.
이 정보들은 그동안 제가 교육해 왔던 것들을 다 버리게 했죠, 왜냐하면 우리가 질병의 구조에 대해 이해를 할 때, 우리가 어떤 경로가 잘 못 됐는지 뿐 아니라, 어떻게 잘 못 됐는지 알면, 그럼 의사들로서, 우리가 할일은 이 과학을 이용하여 예방과 치료를 하는 것입니다. 우리가 하는 일이 바로 그것입니다.
So in San Francisco, we created the Center for Youth Wellness to prevent, screen and heal the impacts of ACEs and toxic stress. We started simply with routine screening of every one of our kids at their regular physical, because I know that if my patient has an ACE score of 4, she's two and a half times as likely to develop hepatitis or COPD, she's four and half times as likely to become depressed, and she's 12 times as likely to attempt to take her own life as my patient with zero ACEs. I know that when she's in my exam room. For our patients who do screen positive, we have a multidisciplinary treatment team that works to reduce the dose of adversity and treat symptoms using best practices, including home visits, care coordination, mental health care, nutrition, holistic interventions, and yes, medication when necessary. But we also educate parents about the impacts of ACEs and toxic stress the same way you would for covering electrical outlets, or lead poisoning, and we tailor the care of our asthmatics and our diabetics in a way that recognizes that they may need more aggressive treatment, given the changes to their hormonal and immune systems.
우리는 샌프란시스코에 청소년 건강센터를 만들었습니다. ACE 와 유독한 스트레스에서 예방하고 치료하기 위해서죠. 우리가 모든 아이들을 정기검사에서 일반검사모드부터 시작하는 겁니다. 왜냐하면, 제 환자의 ACE 점수가 4 점 이상이면, 간염이나 만성 폐쇄성 폐질환이 생길 확률이 2.5배 높다는것을 알고, 우울증이 걸릴 확률이 4.5배 더 높고, 자살을 시도할 확률도 12배 더 많죠. ACE 점수가 0인 환자와 비교해서 말이죠. 저는 환자가 진료실에 있을 때 이 사실을 알게 됩니다. 양성 반응이 나타나는 환자들을 위해, 우리에게는 종합적인 치료팀이 있어서, 역경용량을 낮추고, 최고의 실습을 이용하여 증상을 치료하게 하죠. 가정방문, 조화 관리, 정신 건강, 영양, 총체적인 개입과 네, 필요할때는 약도 처방합니다. 저희는 부모들에게 ACE의 영향과 유독한 스트레스에 대해서도 가르치죠, 여러분이 전기 콘센트를 덮거나 납중독의 영향에 대한 것 처럼요. 천식 환자들과 당뇨병 환자들도 개별적인 필요에 따라 인식하도록 돌보지만, 그들에겐 호르몬과 면역 체계가 변화에 따라 활성적 치료가 필요하기도 합니다. 그리고 과학을 이해할 때 일어나는 또 다른 한가지는
So the other thing that happens when you understand this science is that you want to shout it from the rooftops, because this isn't just an issue for kids in Bayview. I figured the minute that everybody else heard about this, it would be routine screening, multi-disciplinary treatment teams, and it would be a race to the most effective clinical treatment protocols. Yeah. That did not happen. And that was a huge learning for me. What I had thought of as simply best clinical practice I now understand to be a movement. In the words of Dr. Robert Block, the former President of the American Academy of Pediatrics, "Adverse childhood experiences are the single greatest unaddressed public health threat facing our nation today." And for a lot of people, that's a terrifying prospect. The scope and scale of the problem seems so large that it feels overwhelming to think about how we might approach it. But for me, that's actually where the hopes lies, because when we have the right framework, when we recognize this to be a public health crisis, then we can begin to use the right tool kit to come up with solutions. From tobacco to lead poisoning to HIV/AIDS, the United States actually has quite a strong track record with addressing public health problems, but replicating those successes with ACEs and toxic stress is going to take determination and commitment, and when I look at what our nation's response has been so far, I wonder, why haven't we taken this more seriously?
옥상위에 올라가 소리지르고 싶은 것입니다. 왜냐하면 이것은 베이뷰에 있는 아이들의 문제만이 아니거든요. 저는 모든 사람들이 이것을 듣는 순간, 일반검사모드와 여러 종합의원 치료팀과 가장 효과적인 임상 치료법을 찾는 시합이 될 것이라고 생각했어요. 그래요. 그것은 일어나지 않았어요. 그리고 그것은 저에게 큰 배움이 됐죠. 그저 최고의 임상 실습이라고 생각했던 저에게 그것은 운동과 같은것이 돼야 함을 이제야 이해 했습니다. 미국 소아과 아카데미의 회장인 로버트 블록 의사가 말하길, "반 유아기 경험들은 오늘날 우리 나라가 직면하고 있는 가장 큰 언급되지 않은 대중 건강 위협입니다." 그리고 많은 사람들에게 그것은 매우 무서운 전망입니다. 문제의 범위와 규모가 너무 커 보이기 때문에 어떻게 다가가야 할 지 중압감이 느껴지게 되기 때문입니다. 하지만 저에게는, 그곳이 제게 희망을 주는 분야입니다. 왜냐하면 맞는 틀만 있다면, 이것이 공중보건 위기라고 알아볼 때, 올바른 도구들을 사용하여 해결책을 생각해낼 수 있습니다. 담배나 납 중독이나 HIV/에이즈나, 미국은 의외로 공중보건 문제들을 연설하는데 있어서 매우 강합니다, 그러나 그 성공을 ACE와 유독한 스트레스에 모사하기에는 투지와 헌신이 필요합니다, 현재까지 우리 나라의 반응을 보고 저는 궁굼해 하고 있어요, 우리는 왜 이것을 더 심각하게 받아들이지 않았을까요?
You know, at first I thought that we marginalized the issue because it doesn't apply to us. That's an issue for those kids in those neighborhoods. Which is weird, because the data doesn't bear that out. The original ACEs study was done in a population that was 70 percent Caucasian, 70 percent college-educated. But then, the more I talked to folks, I'm beginning to think that maybe I had it completely backwards. If I were to ask how many people in this room grew up with a family member who suffered from mental illness, I bet a few hands would go up. And then if I were to ask how many folks had a parent who maybe drank too much, or who really believed that if you spare the rod, you spoil the child, I bet a few more hands would go up. Even in this room, this is an issue that touches many of us, and I am beginning to believe that we marginalize the issue because it does apply to us. Maybe it's easier to see in other zip codes because we don't want to look at it. We'd rather be sick.
처음에는 이것이 우리에게 적용되지 않아 이 문제를 무시하는줄 생각했습니다. 그것은 그 동네 아이들의 문제야. 그것은 이상하죠, 왜냐하면 데이타는 그것을 제외시키지 않거든요. 원래의 ACE연구는 70프로 백인과 70프로 대학졸업자 대상의 조사였죠. 하지만 사람들과 더 많은 이야기를 나눌수록, 저는 거꾸로 생각하고 있었을 지 모른다고 생각하기 시작했습니다. 만약에 제가 여러분께, 정신병을 앓던 가족 멤버가 있었는지 묻는다면, 몇분의 손은 올라 갈 것이라고 저는 장담합니다. 그리고 제가 알코올 중독인 부모가 있는 사람이나, 아니면 매를 아끼면 자식을 망친다는 말을 믿는 부모가 있었냐고 물으면, 좀 더 많은 손들이 올라갈 것이라고 장담합니다. 이 방안에서도, 이것은 우리를 자극하는 문제입니다, 그리고 우리에게 적용되기 때문에 이 문제를 최소화한다고 저는 믿습니다. 어쩌면 우리가 보기 싫기 때문에 다른 지역에서 보는게 더 쉬울수도 있어요, 차라리 아픈게 나을 지도 모릅니다.
Fortunately, scientific advances and, frankly, economic realities make that option less viable every day. The science is clear: Early adversity dramatically affects health across a lifetime. Today, we are beginning to understand how to interrupt the progression from early adversity to disease and early death, and 30 years from now, the child who has a high ACE score and whose behavioral symptoms go unrecognized, whose asthma management is not connected, and who goes on to develop high blood pressure and early heart disease or cancer will be just as anomalous as a six-month mortality from HIV/AIDS. People will look at that situation and say, "What the heck happened there?" This is treatable. This is beatable. The single most important thing that we need today is the courage to look this problem in the face and say, this is real and this is all of us. I believe that we are the movement.
다행히도, 과학 발달과 경제적 현실은 그 선택의 실행 가능이 낮아집니다. 과학은 명백합니다: 이른 역경은 일생동안 우리의 건강에 영향을 미칩니다. 이제 우리는 이른 역경과 질병과 조기사망 방지법을 이해하기 시작했죠 그리고 30년 후에, ACE 점수가 높은데, 행동증상을 모르고 지나간 아이는, 천식 관리가 연결되지 않고, 고혈압과 이른 심잘병과 암을 발달 시키면 어느 6개월 HYV/에이즈 시한부처럼 이례적일것입니다. 사람들은 이 상황을 보고 말합니다, "도데체 무슨 일이 있었던거야?" 이것은 치료할수 있는 것입니다. 이것은 퇴치할 수 있는 것입니다. 오늘날 우리에게 필요한 가장 중요한 것은 이 문제에 직면하고 말하는 것이죠, "이것은 실제이고, 이것은 우리 전부에 해당해."라고요, 우리 모두가 운동이라고 저는 믿어요. 감사합니다.
Thank you.
(박수)
(Applause)