When I opened Mott Hall Bridges Academy in 2010, my goal was simple: open a school to close a prison. Now to some, this was an audacious goal, because our school is located in the Brownsville section of Brooklyn -- one of the most underserved and violent neighborhoods in all of New York City. Like many urban schools with high poverty rates, we face numerous challenges, like finding teachers who can empathize with the complexities of a disadvantaged community, lack of funding for technology, low parental involvement and neighborhood gangs that recruit children as early as fourth grade.
Quando abri a Academia Mott Hall Bridges em 2010, meu objetivo era simples: abrir uma escola para fechar uma prisão. Para alguns, isso era um objetivo audacioso, pois a nossa escola está localizada em Brownsville, no Brooklyn, um dos bairros mais carentes e violentos de toda a cidade de Nova Iorque. Assim como em muitas escolas urbanas, com altas taxas de pobreza, nós enfrentamos inúmeros desafios, como encontrar professores que pudessem se identificar com as complexidades de uma comunidade carente: falta de financiamento para tecnologia, pouco envolvimento dos pais, e gangues do bairro que recrutam crianças que mal chegaram à quarta série.
So here I was, the founding principal of a middle school that was a district public school,
Então, lá estava eu. A diretora fundadora de uma escola de ensino médio,
and I only had 45 kids to start. Thirty percent of them had special needs. Eighty-six percent of them were below grade level in English and in math. And 100 percent were living below the poverty level.
que era uma escola pública de bairro e eu só tinha 45 crianças para começar. Dentre elas, 30% tinham necessidades especiais, 86% estavam abaixo do nível da série em inglês e matemática, e 100% delas vivendo abaixo da linha da pobreza.
If our children are not in our classrooms, how will they learn? And if they're not learning, where would they end up?
Se nossas crianças não estão em nossas salas de aula, como elas aprenderão? E se não estão aprendendo, aonde elas vão parar?
It was evident when I would ask my 13-year-old, "Young man, where do you see yourself in five years?"
Isso ficou evidente quando eu questionei um dos meus alunos de 13 anos: "Jovem, onde você se vê em cinco anos?"
And his response: "I don't know if I'm gonna live that long."
E a resposta dele foi: "Eu não sei se vou viver tanto tempo".
Or to have a young woman say to me that she had a lifelong goal of working in a fast-food restaurant. To me, this was unacceptable. It was also evident that they had no idea that there was a landscape of opportunity that existed beyond their neighborhood.
Ou ouvir uma jovem dizer para mim que o objetivo dela ao longo da vida era trabalhar em um restaurante fast-food. Para mim, isso era inaceitável. Também era evidente que eles não tinham ideia de que havia uma infinidade de oportunidades além daquele bairro.
We call our students "scholars," because they're lifelong learners. And the skills that they learn today will prepare them for college and career readiness. I chose the royal colors of purple and black, because I want them to be reminded that they are descendants of greatness, and that through education, they are future engineers, scientists, entrepreneurs and even leaders who can and will take over this world. To date, we have had three graduating classes, at a 98 --
Chamamos nossos alunos de "estudiosos", porque eles são eternos aprendizes. E as habilidades que eles aprendem hoje, irão prepará-los para a faculdade e para a carreira profissional. Escolhi as cores da realeza, roxo e preto, porque quero que eles sejam lembrados de que são descendentes da grandeza e que através da educação, eles são nossos futuros engenheiros, cientistas, empresários e até mesmo líderes, que podem e irão assumir o comando desse mundo. Até o momento, já formamos três turmas, (Aplausos)
(Applause)
At a 98-percent graduation rate. This is nearly 200 children, who are now going to some of the most competitive high schools in New York City.
com 98% de aprovação na formação. São quase 200 crianças, que agora irão para algumas das escolas mais competitivas de Nova Iorque.
(Applause)
(Aplausos)
It was a cold day in January when my scholar, Vidal Chastanet, met Brandon Stanton, the founder of the popular blog "Humans of New York." Brandon shared the story of a young man from Brownsville who had witnessed violence firsthand, by witnessing a man being thrown off of a roof. Yet he can still be influenced by a principal who had opened up a school that believes in all children. Vidal embodies the story of so many of our underprivileged children who are struggling to survive, which is why we must make education a priority.
Era um dia frio de janeiro, quando meu estudioso Vidal Chastanet, conheceu Brandon Stanton, o fundador de um blog famoso, "The Humans of New York". Brandon compartilhou a história de um jovem de Brownsville, que havia testemunhado a violência em primeira mão, vendo um homem ser jogado do telhado. No entanto, ele ainda pôde ser influenciado por uma diretora que abriu uma escola que acredita em todas as crianças. Vidal personifica a história de muitas de nossas crianças carentes que lutam para sobreviver. E é por isso que devemos fazer da educação uma prioridade.
Brandon's post created a global sensation that touched the lives of millions. This resulted in 1.4 million dollars being raised for our scholars to attend field trips to colleges and universities, Summer STEAM programs, as well as college scholarships. You need to understand that when 200 young people from Brownsville visited Harvard, they now understood that a college of their choice was a real possibility. And the impossibilities that had been imposed upon them by a disadvantaged community were replaced by hope and purpose.
A publicação no blog de Brandon gerou uma sensação mundial que tocou a vida de milhões de pessoas. Isso resultou em US$ 1,4 milhões que foram arrecadados para que nossos estudiosos participem de excursões a faculdades e universidades, de programas STEM de verão, assim como de bolsas de estudo. Vocês precisam entender que, quando 200 jovens de Brownsville visitam a Harvard, eles passam a compreender que a faculdade de sua escolha torna-se uma possibilidade real. E as impossibilidades que haviam sido impostas a eles por uma comunidade carente foram substituídas pela esperança e objetivo.
The revolution in education is happening in our schools, with adults who provide love, structure, support and knowledge. These are the things that inspire children. But it is not an easy task. And there are high demands within an education system that is not perfect.
A revolução na educação está acontecendo em nossas escolas, com adultos que dão amor, estrutura, apoio e conhecimento. Essas são coisas que inspiram as crianças. Mas não é uma tarefa fácil. E há grandes exigências, dentro do sistema educacional, que não é perfeito.
But I have a dynamic group of educators who collaborate as a team to determine what is the best curriculum. They take time beyond their school day, and come in on weekends and even use their own money to often provide resources when we do not have it. And as the principal, I have to inspect what I expect.
Mas eu tenho um grupo dinâmico de educadores que colaboram, como equipe, para determinar o melhor currículo. Além do seu dia a dia na escola, eles arranjam tempo e vêm nos finais de semana, e usam até mesmo seu próprio dinheiro para providenciar os recursos quando não os temos. Eu, como diretora, tenho que inspecionar o que eu esperava.
So I show up in classes and I conduct observations to give feedback, because I want my teachers to be just as successful as the name Mott Hall Bridges Academy. And I give them access to me every single day, which is why they all have my personal cell number, including my scholars and those who graduated -- which is probably why I get phone calls and text messages at three o'clock in the morning.
Então eu apareço nas aulas, e faço observações para dar feedback, pois quero que meus professores sejam tão bem-sucedidos quanto o nome da Academia Mott Hall Bridges. Eu estou disponível para eles todo santo dia, e por isso todos têm o número do meu celular pessoal, incluindo meus estudiosos e aqueles que já se formaram. E deve ser por isso que recebo telefonemas e mensagens de texto às três horas da manhã.
(Laughter)
(Risos)
But we are all connected to succeed, and good leaders do this. Tomorrow's future is sitting in our classrooms. And they are our responsibility. That means everyone in here, and those who are watching the screen. We must believe in their brilliance, and remind them by teaching them that there indeed is power in education.
Mas ficamos conectados para termos sucesso e bons líderes fazem isso. O futuro está sentado em nossas salas de aula, e eles são nossa responsabilidade. E de todos que estão sentados aqui e daqueles que estão nos assistindo. Nós devemos acreditar no brilhantismo deles e lembrá-los através do ensino que existe, de verdade, poder na educação.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)