When I opened Mott Hall Bridges Academy in 2010, my goal was simple: open a school to close a prison. Now to some, this was an audacious goal, because our school is located in the Brownsville section of Brooklyn -- one of the most underserved and violent neighborhoods in all of New York City. Like many urban schools with high poverty rates, we face numerous challenges, like finding teachers who can empathize with the complexities of a disadvantaged community, lack of funding for technology, low parental involvement and neighborhood gangs that recruit children as early as fourth grade.
Quando, nel 2010, inaugurai la Mott Hall Bridges Academy, Il mio ruolo era semplice: aprire una scuola per chiudere una prigione. Per qualcuno era un obiettivo audace, perché la nostra scuola è localizzata nell'area Brownsville di Brooklyn -- uno dei quartieri meno serviti e più violenti in tutta New York. Come molte scuole urbane con alti tassi di povertà, andiamo incontro a tanti ostacoli, come trovare professori in grado di comprendere le complessità di una comunità svantaggiata, la mancanza di fondi per la tecnologia, lo scarso coinvolgimento dei genitori e bande di quartiere che reclutano bambini dalla quarta elementare.
So here I was, the founding principal of a middle school that was a district public school, and I only had 45 kids to start. Thirty percent of them had special needs. Eighty-six percent of them were below grade level in English and in math. And 100 percent were living below the poverty level.
Quindi io ero qui, ero la preside di una scuola media che era una scuola pubblica, e avevo soltanto 45 bambini per cominciare. Il 30% di loro aveva difficoltà nell'apprendimento. L'80% di loro era al di sotto della sufficienza in Inglese e in Matematica. Inoltre, il 100% viveva sotto il livello di povertà.
If our children are not in our classrooms, how will they learn? And if they're not learning, where would they end up?
Se i nostri figli non sono nelle nostre classi, come possono imparare? E se non imparano, cosa finiranno per fare?
It was evident when I would ask my 13-year-old, "Young man, where do you see yourself in five years?"
Quando chiedevo a mio figlio tredicenne, "Ragazzo, dove ti vedi tra cinque anni?"
And his response: "I don't know if I'm gonna live that long."
Lui mi rispondeva: "Non so se vivrò così tanto."
Or to have a young woman say to me that she had a lifelong goal of working in a fast-food restaurant. To me, this was unacceptable. It was also evident that they had no idea that there was a landscape of opportunity that existed beyond their neighborhood.
O avere una ragazza che mi dice che aveva avuto l'obiettivo da sempre di lavorare in un fast-food. Per me, questo non era accettabile. Era anche evidente che non avevano idea che c'era un mondo di opportunità che esisteva oltre il loro quartiere.
We call our students "scholars," because they're lifelong learners. And the skills that they learn today will prepare them for college and career readiness. I chose the royal colors of purple and black, because I want them to be reminded that they are descendants of greatness, and that through education, they are future engineers, scientists, entrepreneurs and even leaders who can and will take over this world. To date, we have had three graduating classes, at a 98 --
Chiamiamo i nostri studenti "scolari", perché hanno un apprendimento permamente. E le abilità che imparano oggi li prepareranno per il college e per una futura carriera. Io scelgo i colori Reali quali il viola e il nero, perché voglio che si ricordino che sono discendenti di magnificenza, e attraverso l'educazione, sono i futuri ingegneri, scienziati, imprenditori e anche capi che possono e riusciranno a conquistare questo mondo. Finora abbiamo tre classi per diplomandi e al 98 --
(Applause)
(Applausi)
At a 98-percent graduation rate. This is nearly 200 children, who are now going to some of the most competitive high schools in New York City.
Al 98% è il tasso di chi si diploma. Ci sono quasi 200 ragazzi, che sono andati nelle migliori scuole superiori nella città di New York.
(Applause)
(Applausi)
It was a cold day in January when my scholar, Vidal Chastanet, met Brandon Stanton, the founder of the popular blog "Humans of New York." Brandon shared the story of a young man from Brownsville who had witnessed violence firsthand, by witnessing a man being thrown off of a roof. Yet he can still be influenced by a principal who had opened up a school that believes in all children. Vidal embodies the story of so many of our underprivileged children who are struggling to survive, which is why we must make education a priority.
Era una giornata fredda, a Gennaio, quando un mio scolaro, Videl Chastanet, incontrò Brandon Stanton, il fondatore del blog popolare "Humans of New York." Brandon condivise la storia di un giovane uomo di Brownsville che aveva assistito di persona a un atto di violenza, aveva visto un uomo che veniva lanciato giù da un tetto. Nonostante questo lui è stato influenzato da un direttore di una scuola che gli ha aperto gli occhi su una scuola che crede in tutti i suoi allievi. Vidal impersona la storia di tanti dei nostri ragazzi svantaggiati che lottano per la sopravvivenza, che è la ragione per la quale bisogna far diventare l'educazione una priorità.
Brandon's post created a global sensation that touched the lives of millions. This resulted in 1.4 million dollars being raised for our scholars to attend field trips to colleges and universities, Summer STEAM programs, as well as college scholarships. You need to understand that when 200 young people from Brownsville visited Harvard, they now understood that a college of their choice was a real possibility. And the impossibilities that had been imposed upon them by a disadvantaged community were replaced by hope and purpose.
Il post di Brandon ha suscitato un'attenzione globale che ha toccato il cuore di milioni. Come conseguenza si sono raccolti in 1,4 milioni di dollari per i nostri scolari, per mandarli a visitare college e università, per i programmi STEAM dell'estate, e per le borse di studio per il college. Dovete capire che quando 200 giovani ragazzi da Brownsville visitarono Harvard capirono subito che rientrava nelle loro possibilità andare in un college di loro scelta. E che le impossibilità che gli erano state imposte da una communità svantaggiata erano rimpiazzate da speranza e ragione di vita.
The revolution in education is happening in our schools, with adults who provide love, structure, support and knowledge. These are the things that inspire children. But it is not an easy task. And there are high demands within an education system that is not perfect.
La rivoluzione nell'educazione sta accadendo nelle nostre scuole, con adulti che forniscono amore, struttura, supporto e conoscenza. Queste sono le cose che ispirano i nostri ragazzi. Ma non è un compito facile. Ci sono grandi pretese all'interno di un sistema educativo che non è perfetto.
But I have a dynamic group of educators who collaborate as a team to determine what is the best curriculum. They take time beyond their school day, and come in on weekends and even use their own money to often provide resources when we do not have it. And as the principal, I have to inspect what I expect.
Ma ho un gruppo di educatori dinamico che collaborano come un team e determinano quale sia il miglior curriculum. Trovano del tempo al di fuori dell'orario scolastico, e arrivano nei week-end utilizzando il loro denaro per fornire risorse quando noi non ne abbiamo. E come preside, io devo controllare le mie aspettative.
So I show up in classes and I conduct observations to give feedback, because I want my teachers to be just as successful as the name Mott Hall Bridges Academy. And I give them access to me every single day, which is why they all have my personal cell number, including my scholars and those who graduated -- which is probably why I get phone calls and text messages at three o'clock in the morning.
Quindi arrivo in classe e io verifico e osservo dandogli dei riscontri, perché voglio che i miei professori abbiano successo quanto ne ha il nome della Mott Hall Bridges Academy. E ogni giorno voglio che riescano a contattarmi, ecco perché tutti hanno il mio numero di cellulare personale, inclusi i miei scolari e quelli che si son diplomati -- che spiega perché poi ricevo chiamate e messaggi alle 3 del mattino.
(Laughter)
(Risate)
But we are all connected to succeed, and good leaders do this. Tomorrow's future is sitting in our classrooms. And they are our responsibility. That means everyone in here, and those who are watching the screen. We must believe in their brilliance, and remind them by teaching them that there indeed is power in education.
Ma siamo tutti collegati al successo, e i buoni leader ce la fanno. Il futuro del domani sta seduto nelle nostre classi. Sono la nostra responsabilità. Intendo tutti coloro che si trovano qui e quelli che guardano lo schermo. Dobbiamo credere nella loro brillantezza, e dobbiamo ricordare loro attraverso l'insegnamento che c'è davvero del potere nell'educazione.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)