So imagine that a plane is about to crash with 250 children and babies, and if you knew how to stop that, would you?
Wyobraźcie sobie, że ma się rozbić samolot z 250 dziećmi na pokładzie. Chcielibyście temu zapobiec?
Now imagine that 60 planes full of babies under five crash every single day. That's the number of kids that never make it to their fifth birthday. 6.6 million children never make it to their fifth birthday.
Wyobraźcie sobie, że 60 samolotów pełnych dzieci poniżej 5. roku życia rozbija się codziennie. Tyle dzieci nigdy nie ukończy 5 lat. 6,6 milionów dzieci nie dożywa do piątych urodzin.
Most of these deaths are preventable, and that doesn't just make me sad, it makes me angry, and it makes me determined. Diarrhea and pneumonia are among the top two killers of children under five, and what we can do to prevent these diseases isn't some smart, new technological innovations. It's one of the world's oldest inventions: a bar of soap. Washing hands with soap, a habit we all take for granted, can reduce diarrhea by half, can reduce respiratory infections by one third. Handwashing with soap can have an impact on reducing flu, trachoma, SARS, and most recently in the case of cholera and Ebola outbreak, one of the key interventions is handwashing with soap. Handwashing with soap keeps kids in school. It stops babies from dying. Handwashing with soap is one of the most cost-effective ways of saving children's lives. It can save over 600,000 children every year. That's the equivalent of stopping 10 jumbo jets full of babies and children from crashing every single day. I think you'll agree with me that that's a pretty useful public health intervention.
Większości tych zgonów można zapobiec i to nie tylko mnie smuci, ale mnie denerwuje. Czuję determinację. Biegunka i zapalenie płuc są głównymi zabójcami dzieci poniżej 5 roku życia, ale co zrobić, aby temu zapobiec? Nie są to mądre ani nowatorskie techniki. To jedno z najstarszych odkryć ludzkości: kostka mydła. Mycie rąk mydłem, nawyk, który my uważamy za oczywisty, może zmniejszyć zagrożenie biegunką o połowę, zmniejszyć infekcje dróg oddechowych o 1/3. Mycie rąk mydłem może mieć wpływ na występowanie grypy, jaglicy czy SARS, a w przypadku wybuchu epidemii cholery i eboli jednym ze sposobów walki jest mycie rąk mydłem. Mycie rąk mydłem sprawia, że dzieci chodzą do szkoły Powstrzymuje śmierć wśród dzieci. Mycie rąk mydłem jest jednym z najoszczędniejszych sposobów na ratowanie życia dzieci. Może uratować rocznie ponad 600 tysięcy dzieci. To tyle, co 10 jumbo jetów pełnych dzieci, uratowanych przed rozbiciem każego dnia. Chyba zgodzicie się, że jest to dość przydatna ingerencja w zdrowie publiczne.
So now just take a minute. I think you need to get to know the person next to you. Why don't you just shake their hands. Please shake their hands. All right, get to know each other. They look really pretty. All right. So what if I told you that the person whose hands you just shook actually didn't wash their hands when they were coming out of the toilet? (Laughter) They don't look so pretty anymore, right? Pretty yucky, you would agree with me.
Poświęćcie teraz chwilkę. Zapoznajcie się z osobą obok was. Dlaczego nie uściśniecie im dłoni? Podajcie im rękę. Dobrze, zapoznajcie się. Wyglądają pięknie. Dobrze. A gdybym wam powiedziała, że osoba, której uścisnęliście dłoń, tak naprawdę nie umyła rąk, po wyjściu z toalety? (Śmiech) Nie wyglądają już tak pięknie, prawda? Zgodzicie się, że to obrzydliwe.
Well, statistics are actually showing that four people out of five don't wash their hands when they come out of the toilet, globally. And the same way, we don't do it when we've got fancy toilets, running water, and soap available, it's the same thing in the countries where child mortality is really high.
Jednak statystyki pokazują, że 4 na 5 osób nie myje rąk po wyjściu z toalety na całym świecie. Robimy to samo, nawet jeśli mamy luksusowe toalety z bieżącą wodą i mydłem. Dzieje się tak samo w krajach, w których umieralność dzieci jest bardzo wysoka.
What is it? Is there no soap? Actually, soap is available. In 90 percent of households in India, 94 percent of households in Kenya, you will find soap. Even in countries where soap is the lowest, like Ethiopia, we are at 50 percent.
Dlaczego tak? Nie ma tam mydła? Właściwie, to jest. 90% gospodarstw domowych w Indiach 94% w Kenii ma mydło. Nawet w krajach, gdzie jest najmniej mydła, jak w Etiopii, mowa o 50%.
So why is it? Why aren't people washing their hands? Why is it that Mayank, this young boy that I met in India, isn't washing his hands? Well, in Mayank's family, soap is used for bathing, soap is used for laundry, soap is used for washing dishes. His parents think sometimes it's a precious commodity, so they'll keep it in a cupboard. They'll keep it away from him so he doesn't waste it. On average, in Mayank's family, they will use soap for washing hands once a day at the very best, and sometimes even once a week for washing hands with soap. What's the result of that? Children pick up disease in the place that's supposed to love them and protect them the most, in their homes.
Więc czemu tak jest? Dlaczego ludzie nie myją rąk? Dlaczego Mayank, chłopiec, którego poznałam w Indiach, nie myje rąk? W rodzinie Mayanka mydła używa się do kąpieli, mydła używa się do prania, mydła używa się do mycia naczyń. Jego rodzicie myślą, że jest to cenny produkt, więc trzymają je w szafce. Trzymają je z dala od niego, żeby go nie marnował. Zazwyczaj w rodzinie Mayanka używa się mydła do mycia rąk raz dziennie jeśli dobrze pójdzie, a czasem myje się ręce nawet raz w tygodniu. Jakie są tego skutki? Dzieci łapią choroby w miejscu, które ma je kochać i chronić je, we własnym domu.
Think about where you learned to wash your hands. Did you learn to wash your hands at home? Did you learn to wash your hands in school? I think behavioral scientists will tell you that it's very difficult to change the habits that you have had early in life.
Gdzie nauczyliście się myć ręce? W domu? W szkole? Behawioryści pewnie powiedzą, że bardzo trudno jest zmienić nawyki nabyte w dzieciństwie.
However, we all copy what everyone else does, and local cultural norms are something that shape how we change our behavior, and this is where the private sector comes in. Every second in Asia and Africa, 111 mothers will buy this bar to protect their family. Many women in India will tell you they learned all about hygiene, diseases, from this bar of soap from Lifebuoy brand. Iconic brands like this one have a responsibility to do good in the places where they sell their products. It's that belief, plus the scale of Unilever, that allows us to keep talking about handwashing with soap and hygiene to these mothers.
Ale każdy z nas naśladuje innych, a lokalne normy kulturowe kształtujeją nasze zachowanie i tu właśnie wkracza sektor prywatny. Co sekundę w Azji i Afryce 111 matek kupi to mydło, aby chronić swoją rodzinę. Wiele kobiet w Indiach powie wam, że nauczyły się o higienie, chorobach z tej kostki mydła marki Lifebuoy. Znane marki, jak właśnie ta, są odpowiedzialne za dobrą robotę tam, gdzie sprzedają swoje produkty. Ta wiara i zasięg Unilevera pozwala nam na kontynuowanie rozmowy o myciu rąk mydłem i o higienie z tamtymi matkami.
Big businesses and brands can change and shift those social norms and make a difference for those habits that are so stubborn. Think about it: Marketeers spend all their time making us switch from one brand to the other. And actually, they know how to transform science and facts into compelling messages. Just for a minute, imagine when they put all their forces behind a message as powerful as handwashing with soap. The profit motive is transforming health outcomes in this world.
Wielkie firmy i marki zmieniają się i zmieniają normy społeczne, zmieniając nawyki, które są tak uparte. Pomyśl tylko: agencje reklamowe poświęcają czas, żeby przekonać nas do zmiany marki. Doskonale wiedzą, jak przekształcić naukę i fakty w przekazy przykuwające uwagę. Wyobraźcie sobie przez chwilę, że wkładają cały wysiłek w przekaz o takiej sile, jak mycie rąk mydłem. Zyskiem jest tu zmiana wskaźników zdrowia na świecie.
But it's been happening for centuries: the Lifebuoy brand was launched in 1894 in Victorian England to actually combat cholera. Last week, I was in Ghana with the minister of health, because if you don't know, there's a cholera outbreak in Ghana at the moment. A hundred and eighteen years later, the solution is exactly the same: It's about ensuring that they have access to this bar of soap, and that they're using it, because that's the number one way to actually stop cholera from spreading. I think this drive for profit is extremely powerful, sometimes more powerful than the most committed charity or government.
Ale to się już dzieje od wieków: marka Lifebuoy powstała w 1894 roku w wiktoriańskiej Anglii, aby walczyć z cholerą. W zeszłym tygodniu byłam w Ghanie z ministrem zdrowia, bo, jeśli nie wiecie, w Ghanie wybuchła epidemia cholery. 118 lat później rozwiązanie jest identyczne: zapewnić dostęp do kostki mydła i upewnić się, że jej używają, bo jest to najlepszy sposób, żeby rzeczywiście powstrzymać rozprzestrzenianie się cholery. Myślę, że orientacja na zysk jest niesamowicie silna. Czasem silniejsza niż najlepsze organizacje charytatywne czy rząd.
Government is doing what they can, especially in terms of the pandemics and epidemics such as cholera, or Ebola at the moment, but with competing priorities. The budget is not always there. And when you think about this, you think about what is required to make handwashing a daily habit, it requires sustained funding to refine this behavior. In short, those that fight for public health are actually dependent upon the soap companies to keep promoting handwashing with soap. We have friends like USAID, the Global Public-Private Partnership for Handwashing with Soap, London School of Hygiene and Tropical Medicine, Plan, WaterAid, that all believe for a win-win-win partnership. Win for the public sector, because we help them reach their targets. Win for the private sector, because we build new generations of future handwashers. And most importantly, win for the most vulnerable. On October 15, we will celebrate Global Handwashing Day. Schools, communities, our friends in the public sector and our friends in the private sector — yes, on that day even our competitors, we all join hands to celebrate the world's most important public health intervention. What's required, and again where the private sector can make a huge difference, is coming up with this big, creative thinking that drives advocacy. If you take our Help a Child Reach 5 campaign, we've created great films that bring the message of handwashing with soap to the everyday person in a way that can relate to them. We've had over 30 million views. Most of these discussions are still happening online. I urge you to take five minutes and look at those films.
Rząd robi, co tylko może, zwłaszcza w przypadku pandemii i epidemii, takich jak cholera albo ebola, ale ma on sprzeczne interesy. Nie zawsze pozwala na to budżet. Jeśli się zastanowić, działania mające na celu wyrobienie nawyku mycia rąk wymagają stałego finansowania, żeby usprawnić zachowanie. Ci, którzy walczą o zdrowie publiczne liczą właśnie na producentów mydła w sprawie promocji mycia rąk mydłem. Mamy takich przyjaciół jak USAID, Światowe publiczno-prywatne partnerstwo mycia rąk mydłem, Londyńska szkoła Higieny i Medycyny Tropikalnej, Plan czy WaterAid, wszyscy oni wierzą w partnerstwo działające na zasadzie "wszyscy wygrywają". Wygrywa sektor publiczny, bo pomagamy im osiągnąć ich cele. Wygrywa sektor prywatny, bo budujemy nowe pokolenia osób myjących ręce. I co najważniejsze, wygrywają najsłabsi. 15 października będziemy obchodzić światowy dzień mycia rąk. Szkoły, wspólnoty, nasi przyjaciele w sektorze publicznym i w sektorze prywatnym. Tak, tego dnia nawet konkurencja złączy z nami ręce, aby świętować najważniejszą na świecie interwencję w zdrowie publiczne. Potrzeba tu, i znów sektor może tu wiele zmienić, wielkiej, twórczej myśli, która napędza poparcie. Weźmy naszą kampanię "Pomóż dziecku dożyć 5 lat", stworzyliśmy wspaniałe filmy, które niosą wieści o myciu rąk mydłem zwykłym ludziom w bliski im sposób. Mieliśmy ponad 30 milionów wyświetleń. Większość z dyskusji wciąż toczy się online. Poświęćcie 5 minut i obejrzyjcie te filmy.
I come from Mali, one of the world's poorest countries. I grew up in a family where every dinner conversation was around social justice. I trained in Europe's premier school of public health. I think I'm probably one of the only women in my country with this high degree in health, and the only one with a doctorate in handwashing with soap. (Laughter) (Applause)
Pochodzę z Mali, jednego z najbiedniejszych krajów na świecie Dorastałam w domu, gdzie każda rozmowa przy obiedzie dotyczyła sprawiedliwości społecznej. Uczyłam się w europejskiej szkole zdrowia publicznego. Chyba jestem jedną z garstki kobiet, które w moim kraju mają dyplom ze zdrowia i jedyną z doktoratem w myciu rąk mydłem. (Śmiech) (Brawa)
Nine years ago, I decided, with a successful public health career in the making, that I could make the biggest impact coming, selling and promoting the world's best invention in public health: soap. We run today the world's largest handwashing program by any public health standards. We've reached over 183 million people in 16 countries. My team and I have the ambition to reach one billion by 2020. Over the last four years, business has grown double digits, whilst child mortality has reduced in all the places where soap use has increased. It may be uncomfortable for some to hear — business growth and lives saved somehow equated in the same sentence — but it is that business growth that allows us to keep doing more. Without it, and without talking about it, we cannot achieve the change that we need.
9 lat temu postanowiłam, gdy wspinałam się po szczeblach kariery w zdrowiu publicznym, że mogę wywierać ogromny wpływ, sprzedając i promując najlepszy wynalazek na świecie w zdrowiu publicznym: mydło. Prowadzimy największy na świecie program mycia rąk w historii zdrowia publicznego. Dotarliśmy do ponad 183 milionów ludzi w 16 krajach. Wraz z zespołem planujemy dotrzeć do 1 miliarda ludzi do 2020 roku. Przez ostatnie 4 lata firma odnotowała dwucyfrowy wzrost sprzedaży, podczas gdy śmiertelność u dzieci spadła wszędzie tam, gdzie użycie mydła wzrosło. Dla niektórych może to być nieprzyjemne, rozwój firmy i ratowane życia postawione na równi. Ale przez to, że firma się rozwija, możemy robić coraz więcej. Bez tego i bez mówienia o tym nie moglibyśmy osiągnąć potrzebnych zmian.
Last week, my team and I spent time visiting mothers that have all experienced the same thing: the death of a newborn. I'm a mom. I can't imagine anything more powerful and more painful. This one is from Myanmar. She had the most beautiful smile, the smile, I think, that life gives you when you've had a second chance. Her son, Myo, is her second one. She had a daughter who passed away at three weeks, and we know that the majority of children that actually die die in the first month of their life, and we know that if we give a bar of soap to every skilled birth attendant, and that if soap is used before touching the babies, we can reduce and make a change in terms of those numbers. And that's what inspires me, inspires me to continue in this mission, to know that I can equip her with what's needed so that she can do the most beautiful job in the world: nurturing her newborn. And next time you think of a gift for a new mom and her family, don't look far: buy her soap. It's the most beautiful invention in public health.
W zeszłym tygodniu wraz z zespołem spędziliśmy czas na odwiedzaniu matek, które spotkało podobne doświadczenie: śmierć noworodka. Jestem mamą. Nie wyobrażam sobie niczego silniejszego ani bardziej bolesnego. To zdjęcie jest od Myanmar. Miała najpiękniejszy uśmiech, uśmiech, jak myślę, który daje ci życie, kiedy dostajesz drugą szansę. Jej syn, Myo, jest jej drugim dzieckiem. Miała córkę, która zmarła mając 3 tygodnie, a wiemy, że większość umierających dzieci umiera w pierwszym miesiącu życia. Wiemy, że jeśli damy kostkę mydła każdej położnej, a mydło zostanie użyte przed dotknięciem dziecka, można zmniejszyć i zmienić te liczby. To właśnie mnie inspiruje, inspiruje mnie do trwania w tej misji bo wiem, że mogę zaopatrzyć ją w to, co potrzebne do wykonywania najpiękniejszej pracy na świecie: opieki nad noworodkiem. Jeśli będziecie szukać prezentu dla nowej mamy i jej rodziny, nie szukajcie daleko: kupcie jej mydło. Jest to najpiękniejszy wynalazek w zdrowiu publicznym.
I hope you will join us and make handwashing part of your daily lives and our daily lives and help more children like Myo reach their fifth birthday.
Mam nadzieję, że do nas dołączycie i uczynicie mycie rąk częścią waszej codzienności i naszej codzienności, by pomóc dzieciom takim jak Myo osiągnąć 5 rok życia.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)