Between 2004 and 2008, I unsuccessfully tried to get into the Kenyan music industry. But the recurring answer from producers was I was not Kenyan enough. Meaning what? I didn't sing fully in the slang derivative of Kiswahili and I didn't sing enough party tracks, so they said Kenyans wouldn't listen to a Kenyan who sounded like me. This idea of otherism, the exclusion of a person based on their perceived deviation from the norms, goes to the root of the problems in Kenya. And it runs deep.
Entre 2004 et 2008, j'ai essayé en vain d'intégrer l'industrie musicale kényane. Les producteurs me répondaient toujours que je n'étais pas assez kényane. Que voulaient-ils dire ? Je ne chantais pas uniquement en argot dérivé du kiswahili, et je ne chantais pas assez de chansons festives. Alors, ils ont dit que les Kényans n'écouteraient pas une Kényane comme moi. Cette idée d'extranéité, l'exclusion d'une personne, fondée sur la perception qu'elle est hors norme, est à la base des problèmes du Kenya. Et elle y est solidement ancrée.
Kenya was invented by colonialists in 1895, and with it, came the erasure of our identity and the class system built on otherism. So by 1963, when we received our independence, these ideas had already become the new normal. Now, we've tried a lot of different ways to move forward since. We have a common language, currency, infrastructure, basically all the things that make a country a country. But all these efforts at nation-building do not go to the heart of the matter. Which is this: we cannot build what we do not truly love. And we cannot love until we love ourselves. The thing we have to heal, us Kenyans, is our lack of self-love, our deep self-hate and our existential identity crisis. And this is the work of nation-building that only the creative industry can do.
Le Kenya a été inventé par des colons en 1895, puis sont apparus l'effacement de notre identité et la création d'une société basée sur la différenciation. En 1963, quand nous sommes devenus indépendants, ces idées étaient déjà devenues la nouvelle norme. Depuis, nous avons essayé de progresser de beaucoup de façons. Avec une langue, une monnaie, des infrastructures communes. En gros, tout ce qui fait un pays. Mais tous ces efforts pour construire une nation ne sont pas le cœur de mon sujet, qui est le suivant : on ne peut pas construire ce qu'on n'aime pas sincèrement. Et on ne peut pas aimer avant de s'aimer soi-même. Ce que nous devons guérir, nous Kényans, c'est notre manque d'amour-propre, notre haine profonde envers nous-mêmes et notre crise d'identité existentielle. C'est un travail de construction nationale que seule l'industrie culturelle peut accomplir.
The idea that Kenya can only include some of us led me to found a music festival in 2008 called Blankets and Wine, to give a platform to myself and other misfits. Ten years later, we've programmed over 200 bands and put at least 100,000 dollars directly into the hands of artists and managers, who have in turn spent it on technicians, rehearsals, music videos and other things along the music value chain. Our platform has allowed for multiple Kenyan identities to exist, while inspiring the industry to discover and engage the wide variety of Kenyan music. What we do is necessary but insufficient. And we must urgently pivot into a live music circuit.
L'idée que le Kenya ne peut inclure que certains d'entre nous m'a conduite à créer en 2008 le festival de musique Blankest & Wine, afin de nous donner une tribune, à moi et à d'autres marginaux. Dix ans plus tard, plus de 200 groupes y ont joué et au moins 100 000 dollars ont été remis directement aux artistes et à leurs agents, qui les ont à leur tour investis en techniciens, en répétitions, en clips vidéo, ou ailleurs dans la chaîne de valeur de l'industrie musicale. Notre plateforme a permis l'existence de plusieurs identités kényanes, tout en incitant l'industrie à découvrir et à échanger avec la riche variété musicale kényane. Ce que nous faisons est nécessaire, mais insuffisant. Nous devons urgemment nous tourner vers une tournée de concerts live.
But there are other ways music can help heal the nation. According to a 2018 state of media report, traditional radio is sill by far the biggest distributor of ideas in Kenya, with 47 percent of Kenyans still choosing radio first. This presents an opportunity. We can use radio to help Kenyans hear the diversity that is Kenya. We can reserve 60 percent of all programing on Kenyan radio for Kenyan music. We can break down ethnic barriers by playing Kenyan music done in English, Kiswahili and other ethnic languages, on what is now single-language ethnic radio. Radio can help stimulate interest and demand for Kenyan music by Kenyans, while also providing the much-needed incomes by way of royalties. But more importantly, radio can help us build a more inclusive narrative about Kenya. For you cannot love what you do not know exists.
Mais la musique peut aider à réconcilier notre nation de bien d'autres façons. Selon un rapport sur les médias en 2018, la radio reste de loin le principal moyen de diffuser des idées au Kenya, avec 47% des Kényans qui placent toujours la radio en premier choix. Cela représente une opportunité. La radio peut servir à faire comprendre aux Kényans la diversité du Kenya. 60% de toute la programmation musicale à la radio pourrait être réservée à la musique kényane. On peut faire tomber les barrières ethniques en jouant de la musique kényane en anglais, en kiswahili, et dans d'autres langues autochtones, sur ce qui est aujourd'hui une radio ethnique monolingue. La radio peut stimuler l'intérêt et la demande des Kényans pour la musique kényane, tout en lui fournissant les revenus dont elle a besoin grâce aux droits d'auteur. Mais plus important encore, la radio peut nous aider à construire un récit plus inclusif sur le Kenya. Car on ne peut pas aimer ce dont on ignore l'existence.
Other creative industries too can do the work. When you consider that 41 percent of Kenyans still choose TV as their primary medium, it's obvious that film has a huge potential. The meager resources that have been put into the sector have already produced world-class acts, like Lupita Nyong'o and Wanuri Kahiu, but we are going to need a lot more incentives and investments to make filming in Kenya easier, so more Kenyan stories can get on the Kenyan TV and spark off the really difficult conversations we need to have with one another. We're going to need to grow a lot more home-grown stars, so we can reverse the idea that we have to blow up abroad before we get the acceptance and validation of home.
D'autres industries culturelles peuvent aussi y contribuer. Quand on sait que pour 41% des Kényans, la télévision est le média principal, le cinéma a évidemment un énorme potentiel. Les maigres ressources investies dans ce secteur ont déjà produit des vedettes mondiales comme Lupita Nyong'o et Wanuri Kahiu. Mais, nous aurons besoin de plus d'incitations et d'investissements pour faciliter les tournages au Kenya, pour qu'il y ait davantage de récits kényans à la télévision et pour déclencher les conversations très difficiles que nous devons avoir entre nous. Nous allons avoir besoin de beaucoup plus de vedettes nationales afin d'inverser le préjugé selon lequel notre succès doit se faire à l'étranger avant d'être acceptés et estimés dans notre propre pays.
Fashion too can do the work. We need to make it possible to affordably mass-produce Kenyan clothes for Kenyan consumers, so we don't all have to rely on second-hand imports. The first running shoe made in Kenya needs to be a local and global success as an ode to Kenyan excellence, epitomized by Kenyan runners, who are literally world-class. For these ideas to come to life, jobs will be created, and Kenyan ideas will be exported. But more importantly, Kenyans may finally consider themselves worthy of the love that we reserve for others.
La mode peut aussi y prendre part. Nous devons faire en sorte que la production de masse de vêtements kényans pour les Kényans ne dépende plus d'importations d'occasion. La première chaussure de course kényane doit connaître un succès national et mondial pour célébrer l'excellence kényane incarnée par les coureurs kényans qui sont d'envergure internationale. Pour que ces idées prennent vie, des emplois seront créés, et les idées du Kenya dépasseront ses frontières. Mais plus important encore, les Kényans pourront enfin se sentir dignes de l'amour que nous réservons aux autres.
Kenya's creative industry is dynamic, cosmopolitan, forward-looking, and without a doubt, a true manufacturing industry of the immediate future. But its true power lies in its ability to help heal the psyche of Kenya, so we can finally build a nation for real.
L'industrie culturelle kényane est dynamique, cosmopolite, tournée vers l'avenir, et, sans aucun doute, elle sera une véritable industrie productive dans un futur proche. Mais son vrai pouvoir réside dans sa capacité à guérir l'âme du Kenya pour que nous puissions enfin construire une véritable nation.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
(Applause)
(Applaudissements)
For this song, I'd like us all to take a minute and think about immigrant communities, and especially refugee immigrant communities, and the daily struggle they have to endure, building a life with dignity and meaning away from everything they have loved and known. If you feel any empathy for this idea, I ask to see your fist up in the air with me.
Pour cette chanson, j'aimerais prendre une minute pour que nous pensions tous aux migrants, et particulièrement aux réfugiés, à la lutte quotidienne qu'ils doivent mener pour se construire une vie digne de ce nom, loin de tout ce qu'ils ont aimé et connu. Si vous êtes touché par cette idée, je veux vous voir lever le poing en l'air.
(Music)
(Musique)
"Million voice."
« Un million de voix. »
The mandem make some noise
Tout le monde, faites du bruit
With a million, million voice
Avec un million, un million de voix
All the mandem make some noise
Tout le monde, faites du bruit
With a million, million voice
Avec un million, un million de voix
Can't stop I, won't stop I
Je ne peux pas m'arrêter, Je ne m'arrêterai pas
With a million, million voice
Avec un million, un million de voix
Can't stop I, won't stop I
Je ne peux pas m'arrêter, Je ne m'arrêterai pas
With a million, million voice
Avec un million, un million de voix
This one dedicated to my people building something
Dédicace à tous ceux de mon peuple qui construisent quelque chose
Working hard to make sure that their children will lack for nothing
Qui travaillent dur pour que leurs enfants ne manquent de rien
When them people come around and treat them like they're basic
Quand les gens viennent et disent qu'ils sont premier degré
I just want to LOL and tell them to consider all their options
Je suis morte de rire et je leur dis d'examiner toutes leurs possibilités
Caution, natural distortion
Attention, déformation naturelle
You can't even kill us we survive even abortion
Tu ne peux même pas nous tuer, on survit même à l'avortement
Say we cannot make it, watch us how we make it
Tu dis qu'on ne peut pas réussir, mais regarde-nous le faire,
Watch us in a minute come and run and overtake it
Regarde-nous dans une minute comme on court pour tout dépasser
TED, clap!
TED, applaudissez !
Can't have enough of it
Je ne peux pas en avoir assez
This our only way of life
C'est notre seule façon de vivre
Keeping, keeping on the grind
Toujours, toujours travailler dur
TED, will you clap like this.
TED, applaudissez comme ça
Can't have enough of it
Je ne peux pas en avoir assez
This our only way of life
C'est notre seule façon de vivre
Keeping, keeping on the grind
Toujours, toujours travailler dur
Keeping, keeping on the grind
Toujours, toujours travailler dur
The mandem make some noise
Tout le monde, faites du bruit
Like a million, million voice
Comme un million, un million de voix
All the mandem make some noise
Tout le monde, faites du bruit
With a million, million voice
Avec un million, un million de voix
Can't stop I, won't stop I
Je ne peux pas m'arrêter, Je ne m'arrêterai pas
With a million, million voice
Avec un million, un million de voix
Can't stop I, won't stop I
Je ne peux pas m'arrêter, Je ne m'arrêterai pas,
With a million, million voice
Avec un million, un million de voix
Can I be your leader
Je peux être votre chef ?
Can I be your Caesar
Je peux être votre César ?
If I show you how to make some more will you pledge allegiance
Si je vous montre comment gagner plus, prêterez-vous allégeance ?
Is it always either
C'est toujours l'un ou l'autre
Me or you or neither
Toi ou moi ou aucun des deux ?
If I show you where I'm coming from, will you take a breather?
Si je te montre d'où je viens, tu me laisses tranquille ?
Cos what you'll find -- what you'll find
Parce que ce que tu trouveras, Ce que tu trouveras
What you'll find guarantee will blow your mind!
Ce que tu trouveras, c'est sûr, va forcer ton respect !
I'll blow your mind -- I'll blow your mind
Je vais t'impressionner, Je vais t'impressionner
And then you'll see the reason I stay on my grind
Et là tu comprendras pourquoi je reste sur ma lancée
Would you clap!
Applaudissez !
Can't have enough of it
Je ne peux pas en avoir assez
It's our only way of life
C'est notre seule façon de vivre
Keeping, keeping on the grind
Toujours, toujours travailler dur
Keeping, keeping on the grind
Toujours, toujours travailler dur
Can't have enough of it
Je ne peux pas en avoir assez
It's our only way of life
C'est notre seule façon de vivre
Keeping, keeping on the grind
Toujours, toujours travailler dur
Keeping, keeping on the grind
Toujours, toujours travailler dur
The mandem make some noise
Tout le monde, faites du bruit !
(Cheering)
(Acclamations)
(Applause)
(Applaudissements)
This next one is partly in Kiswahili, which is what we speak in Kenya. And it's about female friendship and female power. And girls coming together to build something that lasts, a true legacy and intergenerational worth.
La chanson suivante est en partie en kiswahili, la langue parlée au Kenya. Et elle évoque l'amitié entre femmes, le pouvoir de la femme et des femmes qui s'unissent pour construire un projet durable, un vrai héritage à transmettre aux générations suivantes.
"Suzie Noma."
« Suzie Noma. »
(Drum music)
(Percussions)
Sitting at the corner
Assises dans un coin
Me and Suzie Noma
Suzie Noma et moi
We ain't got no worries we are looking like the owners
On ne s'angoisse pas on ressemble aux patronnes
Sipping on Coronas
On sirote des Coronas
Looking at the phone as
On regarde nos portables quand
All them pretty boys come and tell us how they want us
Tous ces beaux garçons nous disent combien ils nous désirent
Mambo ni kungoja, aki mtangoja
Mambo ni kungoja, aki mtangoja
Sinaga matime za kuwaste na vioja
Sinaga matime za kuwaste na vioja
Planning how we want to take over the world soon
On planifie comment bientôt conquérir le monde
Riding on the drums and the clap while the bass goes
Portées par les percussions, les applaudissements et les basses
Hey! Shake it down shake it down like
Hé ! Bouge-toi, bouge-toi comme –
Wait till you, wait till you see my
Attends de voir, attends de voir mon –
Hey! Shake it down shake it down like
Hé ! Bouge-toi, bouge comme –
Wait till you, wait till you see my
Attends de voir, attends de voir mon –
If you really know it and you really wanna show it
Si tu le sais et que tu veux le montrer
Be the way to go
Donne l'exemple
Go and grab somebody, move your body, show somebody
Va chercher quelqu'un, bouge ton corps, montre aux gens
Be the way to go
Donne l'exemple
On this I know, all this I know, all this I know
Ça je le sais, tout ça je le sais, tout ça je le sais
On this I know, all this I know, all this I know
Ça je le sais, tout ça je le sais, tout ça je le sais
Iyo!
Iyo !
Scheming at the corner
On manigance dans un coin
Me and Suzie Noma
Suzie Noma et moi
We ain't got no money but we do it how we wanna
On n'a pas de thunes mais on fait comme on veut
Painting our nails checking our mails as
On se fait les ongles, on regarde nos mails pendant que
All them pretty boys wanna have us but they fail like
Tous ces beaux garçons veulent nous avoir, mais ne peuvent pas
Aki mtangoja, leo mtangoja
Aki mtangoja, leo mtangoja
Saa hii tukoworks hakunaga za vioja
Saa hii tukoworks hakunaga za vioja
Planning how we want to take over the world soon
On planifie comment bientôt conquérir le monde
Riding on the drums and the clap while the bass goes boom
Portées par les percussions, les applaudissements et les basses
Shake it down shake it down like
Bouge-toi, bouge comme –
Wait till you, wait till you see my
Attends de voir, attends de voir mon –
Hey! Shake it down shake it down like
Hé ! Bouge-toi, bouge comme –
Wait till you, wait till you see my
Attends de voir, attends de voir mon –
If you really know it and you really wanna show it
Si tu le sais et que tu veux le montrer
Be the way to go
Donne l'exemple
Go and grab somebody, move your body, show somebody
Va chercher quelqu'un, bouge ton corps, montre aux gens
Be the way to go
Donne l'exemple
On this I know, all this I know, all this I know
Ça je le sais, tout ça je le sais, tout ça je le sais
On this I know, all this I know, all this I know
Ça je le sais, tout ça je le sais, tout ça je le sais
And now you whine your waist
Et là tu te plains de ta taille
And now you screw your face
Et tu fous ton visage en l'air
Exaggerate your waist
Tu exagères ta taille
Resuscitate the place
Ressuscite-la
Na wale wako fifty fifty comsi
Na wale wako fifty fifty comsi
Na wale wako fiti pia sisi
Na wale wako fiti pia sisi
Tuko tu sawa mdogo mdogo yaani
Tuko tu sawa mdogo mdogo yaani
Hallelu-yawa tumeiva design
Hallelu-yawa tumeiva design
If you really know it, and you really wanna show it
Si tu le sais et que tu veux le montrer
Be the way to go
Donne l'exemple
Go and grab somebody, move your body, show somebody
Va chercher quelqu'un, bouge ton corps, montre aux gens
Be the way to go
Donne l'exemple
On this I know, all this I know, all this I know
Ça je le sais, tout ça je le sais, tout ça je le sais
On this I know, all this I know, all this I know
Ça je le sais, tout ça je le sais, tout ça je le sais
Iyo!
Iyo !
(Cheering)
(Acclamations)
(Applause)
(Applaudissements)