My mother was a philanthropist. And now I know you're asking -- let me give you the answer: yes, a little bit like Melinda Gates --
Моя мама была филантропом. И я уже слышу ваш следующий вопрос. Хочу на него сразу ответить: да, она была кем-то вроде Мелинды Гейтс,
(Laughter)
(Смех)
but with a lot less money.
но у неё было гораздо меньше денег.
(Laughter)
(Смех)
She carried out her philanthropy in our community through a practice we call, "isirika." She supported the education of scores of children and invited many to live with us in our home in order to access schools. She mobilized resources for building the local health clinic and the maternity wing is named in memory of her. But most important, she was endeared by the community for her organizing skills, because she organized the community, and specifically women, to find solutions to anything that was needed.
Она занималась благотворительностью в нашей общине с помощью практики под названием «исирика». Она поддерживала образование для детей и приглашала многих жить в нашем доме, чтобы они могли ходить в школу. Она мобилизовала спонсоров для строительства местной клиники, родильное отделение которой позднее назвали в её честь. Но самое важное: её любили в общине за её организаторские способности, потому что она умела сплотить членов общины, в особенности женщин, для поиска решений в любых ситуациях.
She did all of this through isirika. Let me repeat that word for you again: isirika. Now it's your turn. Say it with me.
Всё это ей удалось сделать, благодаря практике «исирика». Повторю для вас ещё раз это слово: «исирика». Теперь ваша очередь. Повторите со мной.
(Audience) Isirika.
Зал: Исирика.
Musimbi Kanyoro: Thank you. That word is in my language, Maragoli, spoken in western Kenya, and now you speak my language.
Мусимби Каниоро: Спасибо. Это слово из моего родного языка, логоли, на котором говорят в западной Кении, а теперь и вы говорите на нём.
(Laughter)
(Смех)
So, isirika is a pragmatic way of life that embraces charity, services and philanthropy all together. The essence of isirika is to make it clear to everybody that you're your sister's keeper -- and yes, you're your brother's keeper. Mutual responsibility for caring for one another. A literal, simple English translation would be equal generosity, but the deep philosophical meaning is caring, together, for one another.
Итак, исирика — это деятельный образ жизни, который объединяет благотворительность, служение и филантропию. Сущность исирики заключается в том, чтобы донести до всех, что каждый ответственен за жизнь своей сестры и да — за жизнь своего брата. Взаимная ответственность заботиться друг о друге. Буквальный, простой перевод исирики — это щедрость, но более глубокое философское значение — это взаимная забота друг о друге.
So how does isirika really happen? I grew up in a farming community in western Kenya. I remember vividly the many times that neighbors would go to a neighbor's home -- a sick neighbor's home -- and harvest their crop for them. I tagged alongside with my mother to community events and to women's events, and had the conversation about vaccinations in school, building the health center and really big things -- renewing seeds for the next planting season. And often, the community would come together to contribute money to send a neighbor's child to school -- not only in the country but to universities abroad as well. And so we have a surgeon. The first surgeon in my country came from that rural village.
Как же практикуют исирику в жизни? Я выросла в окружении фермеров в западной Кении. Я помню очень хорошо, как одни соседи часто приходили к другим соседям — к тем, которые болели, — и собирали для них урожай. Я ходила вместе с мамой на общинные мероприятия и на встречи для женщин, обсуждала темы прививок в школе, строительство поликлиники и действительно первостепенные задачи, например, подготовка новых семян для следующего посевного сезона. Часто община совместными усилиями собирала деньги, чтобы отправить соседского ребёнка учиться, и не только в наши школы, но и в университеты за границей. И в итоге у нас появился хирург. Первый хирург в моей стране — это выходец из той самой деревни.
(Applause)
(Аплодисменты)
So ... what isirika did was to be inclusive. We as children would stand alongside the adults and give our contributions of money, and our names were inscripted in the community book just like every adult.
Итак, исирика дала возможность членам общины учавствовать в делах друг друга. Мы были ещё детьми, но наравне со взрослыми делали свои денежные взносы, и наши имена вносились в общинную книгу точно так же, как и имена взрослых.
And then I grew up, went to universities back at home and abroad, obtained a few degrees here and there, became organized and took up international jobs, working in development, humanitarian work and philanthropy. And very soon, isirika began to become small. It dissipated and then just disappeared. In each place, I gained a new vocabulary. The vocabulary of donors and recipients. The vocabulary of measuring impact, return on investment ... projects and programs. Communities such as my childhood community became referred to as "poor, vulnerable populations." Those are the communities of which literature speaks about as living on less than a dollar a day, and they become the targets for poverty eradication programs. And by the way, they are the targets of our first United Nations' sustainable development goal. Now, I'm really interested that we find solutions to poverty and to the world's other many big problems because they do exist. I however think that we could do a better job, and we could do a better job by embracing isirika. So let me tell you how.
А потом я выросла, училась в университетах в своей стране и за границей, получила несколько высших образований тут и там, укрепила свои организаторские навыки и начала работать в международных организациях в сферах развития, гуманитарной работы и благотворительности. Очень скоро исирика стала отдаляться от меня, растворяться, а потом и вовсе исчезла. В каждой работе была своя лексика, которую я принимала. Мы используем такие слова, как доноры и получатели, оценки результатов, эффективность инвестиций, проекты и программы. Общины подобные той, в которой я выросла, теперь называются не иначе как «бедные и уязвимые группы населения». О таких общинах в специальной литературе пишут, что люди в них живут менее, чем на один доллар в день, и потому они становятся целевыми группами для программ по искоренению бедности. И, между прочим, работая именно с ними, ООН пытается достичь первой Цели устойчивого развития. Да, я заинтересована в том, чтобы мы избавились от бедности и решили другие первоочередные мировые проблемы, которые, увы, существуют. Но мне кажется, что мы сможем добиться бóльших результатов, если интегрируем в нашу работу идею исирики, и сейчас я вам расскажу как.
First, isirika affirms common humanity. For whatever that you do, you begin from the premise that you're human together. When you begin that you're human together, you see each other differently. You don't see a refugee first and you don't see a woman first and you don't see a person with disability first. You see a human being first. That is the essence of seeing a person first. And when you do that, you value their ideas, you value their contribution -- small or big. And you value what they bring to the table. That is the essence of isirika.
Прежде всего, исирика берёт за основу наше общее человеческое начало. Что бы ты ни делал, в основе любого действия лежит понимание, что все мы люди. Если руководствоваться этим принципом, можно увидеть друг друга по-новому. Когда перед вами будет беженец, или женщина, или человек с ограниченными возможностями, прежде всего вы увидите перед собой человека. Вот в чём суть: увидеть прежде всего человека. Когда вы это сделаете, вы проявите уважение к идеям других людей, вы оцените их вклад, большой или маленький. Их мнение станет важным для вас. Вот в чём суть исирики.
I just want to imagine what it would look like if everyone in this room -- a medical doctor, a parent, a lawyer, a philanthropist, whatever you are -- if you embraced isirika and made it your default. What could we achieve for each other? What could we achieve for humanity? What could we achieve for peace issues? What could we achieve for medical science? Let me give you a couple of hints, because I'm going to ask you to accompany me in this process of rebuilding and reclaiming isirika with me.
Я хочу представить себе, что случилось бы, если каждый в этом зале — будь он врач, или родитель, юрист или филантроп, да кем бы вы ни были, — впитал бы в себя идею исирики и сделал бы её своим принципом. Чего бы мы тогда смогли добиться друг для друга? А для человечества? Или для установления мира на земле? А в медицине? Я дам вам несколько подсказок, потому что попрошу вас следовать за мной, я попытаюсь восстановить смысл и значение исирики.
First, you have to have faith that we are one humanity, we have one planet and we don't have two choices about that. So there's not going to be a wall that is high enough to separate humanity. So give up the walls. Give them up.
Во-первых, нужно верить в наше общее человеческое начало и понять, что у нас одна планета, тут у нас нет выбора. И невозможно построить стену настолько высокую, чтобы разделить всех нас. Поэтому откажитесь от стен. Насовсем.
(Applause)
(Аплодисменты)
And we don't have a planet B to go to. So that's really important. Make that clear; move onto the next stage. The second stage: remember, in isirika, every idea counts. Bridges have big posters and they have nails. Every idea counts -- small or big counts. And third, isirika affirms that those who have more really enjoy the privilege of giving more. It is a privilege to give more.
А также у нас нет запасной планеты, куда можно улететь, если что-то случится. Поэтому очень важно принять это как факт. После этого можно перейти ко второму шагу, а именно: помните, согласно исирике, любая идея имеет значение. Мосты держатся благодаря большим столбам и маленьким гвоздикам. Любая идея важна, маленькая или большая. И третье — согласно исирике, те, кому дано больше, обладают привилегией отдавать больше. Да, именно, это привилегия.
(Applause)
(Аплодисменты)
And this is the time for women to give more for women. It is the time to give more for women. Our parents, when they brought in other children to live with us, they didn't ask our permission. They made it clear that they had a responsibility because they had gone to school and they had an earning. And they made it clear that we should understand that their prosperity was not our entitlement, and I think that's good wisdom from isirika. We could use that wisdom today, I think, in every culture, in every place, passing to the next generation what we could do together.
И сейчас пришло время, когда женщины помогают женщинам. Пришло время вкладывать в женщин. Когда наши родители приводили к нам в дом других детей, чтобы они жили с нами, они не спрашивали нашего согласия. Они ясно давали нам понять, что несли ответственность за этих детей, потому что сами получили образование и могли зарабатывать на жизнь. Также они очень понятно объяснили нам, что нам не следует воспринимать достаток своих родителей как должное, и мне кажется, эти мудрые слова дарит нам исирика. Можно взять эту мудрость на вооружение прямо сегодня в любой культуре и в любом месте. А также рассказать следующему поколению, чего можно добиться сообща.
I have, over the years, encountered isirika in many places, but what gives me really the passion today to embrace isirika is the work that I do with women all over the world through the Global Fund for Women, though women's funds and through women's movements globally. If you work with women, you change every day because you experience them living isirika together in what they do.
Я сталкивалась с исирикой на протяжении многих лет во многих местах, но то, что вдохновляет меня именно сегодня снова практиковать исирику, — это моя работа с женщинами по всему миру в рамках Глобального фонда для женщин, а также женских фондов и женских движений во всём мире. Если вы работаете с женщинами, вы сами меняетесь каждый день, потому что видите, как они вместе живут и работают в духе исирики.
In the work that I do, we trust women leaders and their ideas. And we support them with funding so that they can expand, they can grow and they can thrive within their own communities. A woman in 1990 came to the Global Fund with a big idea -- a woman from Mexico by the name of Lucero González. She wanted to begin a fund that would support a movement that would be rooted in the communities in Mexico. And she received a grant of 7,500 US dollars. Today, 25 years later, Semillas, the name of the fund, has raised and spent, within the community, 17.8 million dollars.
В нашей работе мы доверяем женщинам-лидерам и их идеям. И мы поддерживаем их финансово, чтобы они смогли развиваться дальше, расти и процветать в своих общинах. В 1990-м году к нам обратилась женщина с большими планами. Люсеро Гонсалес из Мексики хотела основать фонд для поддержки движения, которое зародилось в общинах Мексики. И мы дали ей грант в размере 7 500 долларов. Сегодня, 25 лет спустя, фонд под названием «Семийас» [исп.: «Зёрна»] собрал и вложил в жизнь общин 17,8 миллионов долларов.
(Applause)
(Аплодисменты)
They have impacted over two million people, and they work with a group of 600,000 women in Mexico. During the recent earthquake, they were so well rooted that they could quickly assess within the community and with others, what were the short-term needs and what were the long-term needs. And I tell you, long after the lights have gone off Mexico, Semillas will be there with the communities, with the women, for a very long time. And that's what I'm talking about: when we are able to support the ideas of communities that are rooted within their own setting.
Он повлиял на жизнь более двух миллионов человек и привлёк к сотрудничеству 600 тысяч мексиканских женщин. Во время недавнего землетрясения они были настолько сплочёнными, что смогли быстро оценить в своей и в других общинах, что необходимо сделать немедленно, а что можно сделать позднее. И поверьте, если во всей Мексике погаснет свет, «Семийас» останется там, внутри своих сообществ, вместе с женщинами, и останется надолго. Вот об этом я говорю — что происходит, когда мы поддерживаем идеи, которые появляются внутри самих сообществ.
Thirty years ago, there was very little funding that went directly to women's hands in their communities. Today we celebrate 168 women's funds all over the world, 100 of which are in this country. And they support --
Тридцать лет назад очень мало денежных средств попадало напрямую в руки женщин и их организаций. Сегодня нас можно поздравить — 168 женских фондов работают по всему миру. 100 из них находятся в этой стране. И они поддерживают...
(Applause)
(Аплодисменты)
they support grassroots women's organizations -- community organizations under the leadership of girls and women, and together we have been able, collectively, to give a billion dollars to women and girls-led organizations.
поддерживают местные женские организации, те общинные организации, которыми управляют девушки и женщины, и мы сумели — совместными усилиями — вложить миллиард долларов в организации, во главе которых стоят девушки и женщины.
(Applause)
(Аплодисменты)
But the challenge begins today. The challenge begins today because we see women everywhere organizing as isirika, including women organizing as isirika in TED. Because isirika is the evergreen wisdom that lives in communities. You find it in indigenous communities, in rural communities. And what it really ingrains in people is that ability to trust and to move the agenda ahead.
Но настоящий вызов начинается сегодня. Сегодня, потому что мы повсеместно видим женщин, которые умеют сплотиться в духе исирики, включая женщин здесь, на TED. Именно потому, что исирика — эта та вечная мудрость, которая живёт в общинах. Вы найдёте её и в общинах коренных народов, и в деревнях. И она укрепляет в людях способность доверять и воплощать планы в жизнь.
So, three things that I have learned that I want to share with you through my work. One: if you want to solve the world's biggest problems, invest in women and girls.
Итак, три вещи, которые я узнала во время своей работы и которыми хочу поделиться с вами. Первое — если вы хотите решить самые сложные мировые проблемы, вкладывайте в девушек и женщин.
(Applause)
(Аплодисменты)
Not only do they expand the investment, but they care for everyone in the community. Not only their needs but the needs of their children, the needs of the rest of the community, the needs of the elderly, and most important, they protect themselves -- which is really important -- and they protect their communities. Women who know how to protect themselves know what it means to make a difference. And the second reason that I'm asking you to invest in women and girls is because this is the smartest thing you could ever do at this particular time. And if we are going to have over 350 trillion dollars by 2030, those dollars need to be in the hands of women.
Они не только увеличивают инвестиции, но и заботятся о каждом в общине, учитывают потребности своих детей и потребности всей общины в целом, заботятся о пожилых и самое главное — они защищают самих себя, что действительно важно, а также они защищают свои общины. Женщины, которые умеют себя защитить, также знают, сколько усилий требуется, чтобы что-то изменить. И вторая причина, почему я прошу вас вкладывать в девушек и женщин, потому что это самое разумное решение на сегодняшний день. И если у нас будет более 350 триллионов долларов к 2030 году, то эти средства должны оказаться в руках женщин.
And so I grew up with isirika. My mother was isirika. She was not a project or a program. And now, I pass that to you. That you will be able to share this with your families, with your friends and with your community, and embrace isirika as a way of living -- as a pragmatic way of living.
Итак, я выросла с исирикой. Моя мама была исирикой. Она не была программой или проектом. А сейчас я хочу передать эту мудрость вам. Пожалуйста, расскажите о ней своим близким и друзьям, расскажите об этом своим соседям. Пусть исирика станет вашим образом жизни, деятельным образом жизни.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)