Thank you for putting up these pictures of my colleagues over here. (Laughter) We'll be talking about them. Now, I'm going try an experiment. I don't do experiments, normally. I'm a theorist. But I'm going see what happens if I press this button. Sure enough. OK. I used to work in this field of elementary particles. What happens to matter if you chop it up very fine? What is it made of? And the laws of these particles are valid throughout the universe, and they're very much connected with the history of the universe.
Meslektaşlarımın fotoğraflarını oraya astığınız için teşekkür ederim. (Gülüşmeler). Onlar hakkında konuşacağız. Şimdi, ben bir deney yapacağım. Normalde, deney yapmam. Ben teorik fizikçiyim. Ama bu düğmeye bastığımda neler olacağını göreceğim. Beklediğim gibi. Tamam. Ben temel parçacıklar alanında çalışırdım. Maddeyi, çok ufak parçalara bölerseniz ne olur? Neyden oluşmuştur? Ve bu parçacıkların fizik kuralları bütün evrende geçerlidir, ve evrenin tarihi ile oldukça bağlantılıdır.
We know a lot about four forces. There must be a lot more, but those are at very, very small distances, and we haven't really interacted with them very much yet. The main thing I want to talk about is this: that we have this remarkable experience in this field of fundamental physics that beauty is a very successful criterion for choosing the right theory. And why on earth could that be so?
Dört kuvvet hakkında çok bilgimiz var. Ama çok çok ufak uzaklıklardakiler hakkında çok daha fazla bilgimiz olmalı, ve onlarla daha yeteri derecede etkileşime giremedik. Konuşmak istediğim temel konu şu: temel fizik alanında, güzelliğin doğru teoriyi seçmek için çok başarılı bir kriter olması ile ilgili etkileyici bir deneyimimiz var. Ve bu hangi sebeple olabilirdi ki?
Well, here's an example from my own experience. It's fairly dramatic, actually, to have this happen. Three or four of us, in 1957, put forward a partially complete theory of one of these forces, this weak force. And it was in disagreement with seven -- seven, count them, seven experiments. Experiments were all wrong.
Peki, kendi deneyimlerimden yola çıkarak bir örnek vereceğim. Aslında gerçekleşmesi, oldukça dramatik bir olay. 1957 yılı, üç ya da dördümüz, Az önce bahsettiğim ufak kuvvetlerle ilgili kısmen doğru bir teori öne sürdük. Ve bu teori 7-- 7, saydım, 7 deneyle zıt düşüyordu. Deneylerin hepsi yanlıştı.
And we published before knowing that, because we figured it was so beautiful, it's gotta be right! The experiments had to be wrong, and they were. Now our friend over there, Albert Einstein, used to pay very little attention when people said, "You know, there's a man with an experiment that seems to disagree with special relativity. DC Miller. What about that?" And he would say, "Aw, that'll go away." (Laughter)
Bu gerçeği bilmeden yayınladık, çünkü, bize o kadar güzel geldi ki, doğru olmalıydı! Deneyler yanlış olmalıydı, ve öyleydi. Ve orada gördüğünüz arkadaşımız, Albert Einstein, insanlar "Bilirsiniz, özel göreliliğe karşı deneyi olan bir adam var. DC Miller. Bu nasıl oluyor?" dediklerinde pek dikkat göstermez ve derdi ki, "Oh, yok olup gidecek." (Gülüşmeler).
Now, why does stuff like that work? That's the question. Now, yeah, what do we mean by beautiful? That's one thing. I'll try to make that clear -- partially clear. Why should it work, and is this something to do with human beings? I'll let you in on the answer to the last one that I offer, and that is, it has nothing to do with human beings. Somewhere in some other planet, orbiting some very distant star, maybe in a another galaxy, there could well be entities that are at least as intelligent as we are, and are interested in science. It's not impossible; I think there probably are lots.
Şimdi böyle şeyler neden işe yarıyor? Soru bu. Şimdi, evet, güzel derken ne demek istiyoruz? Bir mesele bu. Bunu netleştirmeye çalışacağım -- kısmen netleştirmeye. Bu neden işe yaramalı ve bu insanlara dair bir şey mi? Sizi sonuncusuyla ilgili yanıta ulaştırayım, ve bu yanıt, bunun insanlarla bir ilgisinin olmadığı. Başka gezegenlerde bir yerlerde, uzak yıldızların yörüngesinde dönen, belki başka bir galakside, en az bizim kadar zeki başka varlıklar olabilir ve onlar da bilimle ilgileniyor olabilir. Bu imkansız değil; bence bunlardan çok var.
Very likely, none is close enough to interact with us. But they could be out there, very easily. And suppose they have, you know, very different sensory apparatus, and so on. They have seven tentacles, and they have 14 little funny-looking compound eyes, and a brain shaped like a pretzel. Would they really have different laws? There are lots of people who believe that, and I think it is utter baloney. I think there are laws out there, and we of course don't understand them at any given time very well -- but we try. And we try to get closer and closer.
Büyük ihtimalle, hiçbiri bizimle etkileşime geçebilecek kadar yakın değil. Ama pek ala oralarda bir yerlerde olabilirler. Ve tahminen, bilirsiniz, çok farklı duyumsal aygıtları ve benzeri şeyleri var. Yedi tane antenleri ve 14 komik görünümlü, küçük, bitişik gözleri ve düğüm biçimini andıran bir beyinleri var. Gerçekten farklı yasaları mı vardır? Buna inanan pek çok insan var ve bence bu tam bir zırvalık. Bence orada yasalar var, ve elbette bizler, herhangi bir zamanda, onları çok iyi anlamıyoruz -- ama deniyoruz. Ve gittikçe daha da yakınlaşmayı deniyoruz.
And someday, we may actually figure out the fundamental unified theory of the particles and forces, what I call the "fundamental law." We may not even be terribly far from it. But even if we don't run across it in our lifetimes, we can still think there is one out there, and we're just trying to get closer and closer to it. I think that's the main point to be made. We express these things mathematically. And when the mathematics is very simple -- when in terms of some mathematical notation, you can write the theory in a very brief space, without a lot of complication -- that's essentially what we mean by beauty or elegance.
Ve bir gün, benim "temel yasa" olarak adlandırdığım, parçacıkların ve kuvvetlerin temel birleşik kuramını gerçekten bulabiliriz. Hatta bundan çok da uzak olmayabiliriz. Ama bununla yaşadığımız süre içinde karşılaşmasak bile, yine de orada bir yerde birinin olduğunu düşünebiliriz ve işte buna gittikçe daha da yakınlaşmaya çalışıyoruz. Sanırım, koyulması gereken ana nokta bu. Biz bu şeyleri matematiksel olarak ifade ediyoruz. Ve matematik, bazı matematiksel işaretler bağlamında, çok basit olduğunda, çok karışık olmaksızın, çok kısa bir alanda kuramı yazabilirsiniz -- güzellik ve şıklıktan kastettiğimiz tam olarak bu.
Here's what I was saying about the laws. They're really there. Newton certainly believed that. And he said, here, "It is the business of natural philosophy to find out those laws." The basic law, let's say -- here's an assumption. The assumption is that the basic law really takes the form of a unified theory of all the particles. Now, some people call that a theory of everything. That's wrong because the theory is quantum mechanical. And I won't go into a lot of stuff about quantum mechanics and what it's like, and so on. You've heard a lot of wrong things about it anyway. (Laughter) There are even movies about it with a lot of wrong stuff.
İşte yasalarla ilgili söylediğim şey buydu. Onlar gerçekten orada. Newton buna kesinlikle inandı. Ve dedi ki, "O yasaları bulmak doğal felsefenin işi." Temel yasa, diyelim ki -- işte bir varsayım. Varsayım şu ki, temel yasa gerçekten tüm parçacıkların birleştirilmiş kuramının formunu alır. Şimdi, bazı insanlar bunu 'herşeyin kuramı' olarak adlandırıyorlar. Bu yanlış, çünkü kuram kuantum mekaniktir. Kuantum mekaniği hakkında çok detaylı şeylere, bunun nasıl olduğu ve benzeri konulara girmeyeceğim. Bir biçimde bununla ilgili çok fazla yanlış şey duydunuz. (Gülüşmeler). Bunun hakkında pek çok yanlış şeylerle dolu filmler bile var.
But the main thing here is that it predicts probabilities. Now, sometimes those probabilities are near certainties. And in a lot of familiar cases, they of course are. But other times they're not, and you have only probabilities for different outcomes. So what that means is that the history of the universe is not determined just by the fundamental law. It's the fundamental law and this incredibly long series of accidents, or chance outcomes, that are there in addition.
Ama buradaki temel şey şu ki; bu olasılıkları tahmin eder. Aslında bazen bu olasılıklar kesinliğe yakındır. Ve pek çok bilindik konuda elbette kesindirler. Ama diğer konularda kesin değildirler ve sadece farklı sonuçlar için olasılıklara sahipsinizdir. Öyleyse bu, evrenin tarihinin sadece temel yasa tarafından belirlenmediği anlamına geliyor. İşte temel yasa ve inanılmaz uzunluktaki tesadüf serileri ve şans sonuçları, ek olarak onlar da orada.
And the fundamental theory doesn't include those chance outcomes; they are in addition. So it's not a theory of everything. And in fact, a huge amount of the information in the universe around us comes from those accidents, and not just from the fundamental laws. Now, it's often said that getting closer and closer to the fundamental laws by examining phenomena at low energies, and then higher energies, and then higher energies, or short distances, and then shorter distances, and then still shorter distances, and so on, is like peeling the skin of an onion. And we keep doing that, and build more powerful machines, accelerators for particles. We look deeper and deeper into the structure of particles, and in that way we get probably closer and closer to this fundamental law.
Ve temel kuram bu şans sonuçlarını içermez; onlar ek olarak vardır. Öyleyse bu herşeyin kuramı değil. Ve aslında bizi saran evrendeki devasa miktardaki bilgi, temel yasalardan değil, o tesadüflerden gelir. Şimdi sık sık, fenomenleri düşük enerjide ve sonra daha yüksek enerjide ve daha yükseğinde ya da kısa mesafede ve sonra daha kısa mesafede ve daha da kısasında, yani bir soğanın zarını soyar gibi, inceleyerek temel yasalara gittikçe yaklaşıldığı söyleniyor. Ve bunu yapmaya devam ediyoruz, daha güçlü makineler, parçacık hızlandırıcılar yapıyoruz. Gittikçe parçacıkların yapısına daha derine inerek bakıyoruz ve bu yolla, muhtemelen temel yasaya gitgide daha da yaklaşıyoruz.
Now, what happens is that as we do that, as we peel these skins of the onion, and we get closer and closer to the underlying law, we see that each skin has something in common with the previous one, and with the next one. We write them out mathematically, and we see they use very similar mathematics. They require very similar mathematics. That is absolutely remarkable, and that is a central feature of what I'm trying to say today. Newton called it -- that's Newton, by the way -- that one.
Şimdi, biz bunu yaparken, soğanın zarlarını soyarken ve altta yatan temel yasaya yaklaşırken olan şu; her bir zarın bir öncekiyle ve bir sonrakiyle ortak yanları var. Biz onları matematiksel biçimde yazıyoruz ve görüyoruz ki, çok benzer bir matematiği kullanıyorlar. Çok benzer bir matematiği gerektirirler. Bu kesinlikle dikkat çekici ve bugün söylemeye çalıştığım şeyin temel bir özelliği. Newton bunu -- bu arada, Newton şu -- şu.
This one is Albert Einstein. Hi, Al! And anyway, he said, "nature conformable to herself" -- personifying nature as a female. And so what happens is that the new phenomena, the new skins, the inner skins of the slightly smaller skins of the onion that we get to, resemble the slightly larger ones. And the kind of mathematics that we had for the previous skin is almost the same as what we need for the next skin. And that's why the equations look so simple. Because they use mathematics we already have.
Bu da Albert Einstein. Selam Al! Neyse, Newton -- doğayı bir kadın olarak kişileştirerek -- dedi ki, "doğa kendine benzerdir". Ve öyleyse olan şu; yeni bir fenomen, yeni bir zar, soğanın biraz daha küçük zarlarının ulaştığımız daha iç katmanları biraz daha geniş olanlarıyla benzerdir. Ve bir önceki zar için elimizdeki matematik türü bir sonraki zar için ihtiyacımız olanın neredeyse aynısıdır. Ve bu yüzden denklemler bu kadar basit görünüyorlar. Çünkü zaten elimizde olan matematiği kullanıyorlar.
A trivial example is this: Newton found the law of gravity, which goes like one over the square of the distance between the things gravitated. Coulomb, in France, found the same law for electric charges. Here's an example of this similarity. You look at gravity, you see a certain law. Then you look at electricity. Sure enough. The same rule. It's a very simple example. There are lots of more sophisticated examples. Symmetry is very important in this discussion. You know what it means. A circle, for example, is symmetric under rotations about the center of the circle. You rotate around the center of the circle, the circle remains unchanged. You take a sphere, in three dimensions, you rotate around the center of the sphere, and all those rotations leave the sphere alone. They are symmetries of the sphere. So we say, in general, that there's a symmetry under certain operations if those operations leave the phenomenon, or its description, unchanged.
Eğlencelik bir örnek şu: Newton, çekimlenen şeyler arasındaki uzaklığın karesi gibi giden yer çekimi yasasını buldu. Fransa'da Coulomb aynı yasayı elektrik yükleri için buldu. İşte bu benzerliğin bir örneği. Yer çekimine bakıyorsunuz, kesin bir yasa görüyorsunuz. Sonra elektriğe bakıyorsunuz. Yeterince net. Aynı kural. Bu çok basit bir örnek. Daha sofistike bir çok örnek var. Bu tartışmada simetri çok önemli. Bunun anlamını bilirsiniz. Bir çember, örneğin; çemberin merkezine göre dönme eksenleri altında simetriktir. Çemberi merkezi etrafında döndürdüğünüzde çember aynı kalır. Bir küre alırsınız, üç boyutlu, küreyi merkezi etrafında döndürürsünüz ve bu dönüşlerin tümü küreyi yalnız bırakır. Onlar kürenin simetrisidir. Öyleyse, genel olarak diyebiliriz ki; belli işleyişlerde -ki eğer bu işleyişler fenomeni ya da onun tanımını değiştirmiyorsa, bir simetri vardır.
Maxwell's equations are of course symmetrical under rotations of all of space. Doesn't matter if we turn the whole of space around by some angle, it doesn't leave the -- doesn't change the phenomenon of electricity or magnetism. There's a new notation in the 19th century that expressed this, and if you use that notation, the equations get a lot simpler. Then Einstein, with his special theory of relativity, looked at a whole set of symmetries of Maxwell's equations, which are called special relativity. And those symmetries, then, make the equations even shorter, and even prettier, therefore.
Elbette Maxwell'in denklemleri tüm uzayın eksenlerinde simetriktir. Tüm uzayı herhangi bir açıyla döndürsek de farketmez, bu, elektrik ya da manyetizma fenomenini değiştirmez. 19. yüzyılda bunu ifade eden yeni bir matematiksel sistem var ve eğer bu sistemi kullanırsanız, denklemler çok daha basitleşir. Öyleyse Einstein, özel görelilik kuramıyla, Maxwell'in denklerimdeki tüm simetriler kümesine baktı -ki bu da özel görelilik olarak adlandırılır. Ve öyleyse bu simetriler, böylece denklemleri daha da kısa ve daha da hoş hale getirir.
Let's look. You don't have to know what these things mean, doesn't make any difference. But you can just look at the form. (Laughter) You can look at the form. You see above, at the top, a long list of equations with three components for the three directions of space: x, y and z. Then, using vector analysis, you use rotational symmetry, and you get this next set. Then you use the symmetry of special relativity and you get an even simpler set down here, showing that symmetry exhibits better and better. The more and more symmetry you have, the better you exhibit the simplicity and elegance of the theory.
Bakalım. Bunların ne anlama geldiğini bilmek zorunda değilsiniz, hiç farketmez. Ama sadece biçime bakabilirsiniz. (Gülüşmeler). Biçime bakabilirsiniz. Yukarıda, en üstte, uzayın 3 yönünün 3 parçasıyla; x, y, ve z, uzun bir denklemler listesi görüyorsunuz. Sonra, vektörel analiz kullanarak, dönme simetrisini kullanıyorsunuz ve bir sonraki denklem kümesini elde ediyorsunuz. Sonra, özel görelilik simetrisini kullanıyorsunuz ve aşağıda daha basit bir küme, -ki bu, simetrinin gitgide daha iyisini sergilediğini gösterir. Ne kadar fazla simetri varsa, kuramın basitliğini ve zarafetini o kadar iyi sergilersiniz.
The last two, the first equation says that electric charges and currents give rise to all the electric and magnetic fields. The next -- second -- equation says that there is no magnetism other than that. The only magnetism comes from electric charges and currents. Someday we may find some slight hole in that argument. But for the moment, that's the case.
Son ikisi, ilk denklem elektrik yüklerinin ve akımlarının tüm elektrik ve manyetik alanlara neden olduğunu söyler. Bir sonraki -- ikinci -- denklem, bundan başka bir manyetizma olmadığını söyler. Manyetizma sadece elektrik yükleri ve akımlarından gelir. Bir gün bu argümanda küçük bir delik bulabiliriz. Ama şu an için, durum budur.
Now, here is a very exciting development that many people have not heard of. They should have heard of it, but it's a little tricky to explain in technical detail, so I won't do it. I'll just mention it. (Laughter) But Chen Ning Yang, called by us "Frank" Yang -- (Laughter) -- and Bob Mills put forward, 50 years ago, this generalization of Maxwell's equations, with a new symmetry. A whole new symmetry. Mathematics very similar, but there was a whole new symmetry. They hoped that this would contribute somehow to particle physics -- didn't. It didn't, by itself, contribute to particle physics.
Şimdi, işte pek çok insanın duymadığı, heyecan verici bir gelişme. Duymuş olmalıydılar ama bunu teknik detaylarla anlatmak biraz ince iş, o yüzden bunu yapmayacağım. Sadece söz edeceğim. (Gülüşmeler). Ancak bizim "Frank" Yang olarak adlandırdığmız Chen Ning Yang -- (Gülüşmeler) -- ve Bob Mills, 50 yıl önce, Maxwell'in denklemlerinin bu genellemesini yeni bir simetriyle ortaya koydular. Tümüyle yeni bir simetri. Matematiği çok benzerdi ama tümüyle yeni bir simetri vardı. Bunun parçacık fiziğine bir şekilde yardım edeceğini umdular -- etmedi. Parçacık fiziğine kendiliğinden yardım etmedi.
But then some of us generalized it further. And then it did! And it gave a very beautiful description of the strong force and of the weak force. So here we say, again, what we said before: that each skin of the onion shows a similarity to the adjoining skins. So the mathematics for the adjoining skins is very similar to what we need for the new one. And therefore it looks beautiful because we already know how to write it in a lovely, concise way.
Ama sonra bazılarımız bunu daha ileri biçimde genelledi. Ve sonra yardım etti. Ve bu, baskın kuvvet ile zayıf kuvvetin çok güzel bir tanımını verdi. Bu yüzden, burada daha önce söylediğimizi tekrarlıyoruz: soğanın her bir zarı bitişiğindeki zarlara benzerlik gösterir. Öyleyse bitişik zarların matematiği, yeni bir zar için ihtiyacımız olana çok benzerdir. Ve böylece, güzel görünür. Çünkü bunu hoş ve özlü biçimde nasıl yazacağımızı zaten biliyoruz.
So here are the themes. We believe there is a unified theory underlying all the regularities. Steps toward unification exhibit the simplicity. Symmetry exhibits the simplicity. And then there is self-similarity across the scales -- in other words, from one skin of the onion to another one. Proximate self-similarity. And that accounts for this phenomenon. That will account for why beauty is a successful criterion for selecting the right theory.
Öyleyse işte temalar. Tüm düzenliliklerin altında yatan birleşik bir kuram olduğuna inanıyoruz. Birleştirmeye doğru atılan adımlar basitliği sergiler. Simetri basitliği sergiler. Ve tüm ölçekler arasında kendine benzerlik vardır -- bir başka deyişle, soğanın bir zarından diğerine. Neredeyse kendine benzerlik. Ve bu fenomene bir açıklama getirir. Bu, güzelliğin doğru kuramı seçmek için neden bir başarı kriteri olduğuna açıklama getirecek.
Here's what Newton himself said: "Nature is very consonant and conformable to her self." One thing he was thinking of is something that most of us take for granted today, but in his day it wasn't taken for granted. There's the story, which is not absolutely certain to be right, but a lot of people told it. Four sources told it. That when they had the plague in Cambridge, and he went down to his mother's farm -- because the university was closed -- he saw an apple fall from a tree, or on his head or something. And he realized suddenly that the force that drew the apple down to the earth could be the same as the force regulating the motions of the planets and the moon.
İşte, bizzat Newton diyor ki: "Doğa kendi kendine çok uyumlu ve benzerdir." Düşündüğü şey, bugün çoğumuzun kabul ettiği bir şeydi, ama bu, o günlerde kabul görmedi. Doğruluğu çok kesin olmayan ama pek çok insanın anlattığı bir hikaye vardır. Bunu dört kaynak anlattı. Cambridge'de veba salgını olduğunda ve annesinin çiftliğine gittiğinde -- çünkü üniversite kapanmıştı -- ağaçtan yere düşen bir elma gördü ya da başına ya da başka birşey. Ve aniden elmayı yere doğru çeken kuvvetin gezegenlerin ve ayın hareketlerini düzenleyen kuvvetle aynı olabileceğini farketti.
That was a big unification for those days, although today we take it for granted. It's the same theory of gravity. So he said that this principle of nature, consonance: "This principle of nature being very remote from the conceptions of philosophers, I forbore to describe it in that book, lest I should be accounted an extravagant freak ... " That's what we all have to watch out for, (Laughter) especially at this meeting. " ... and so prejudice my readers against all those things which were the main design of the book."
Bugün artık sorgusuz sualsiz kabul etmemize rağmen bu, o günler için büyük bir birleştirme idi. Aynı yer çekimi kuramı. Yani Newton, doğanın prensibini söyledi, uyum: "Doğanın, filozofların kavramlaştırmalarından çok uzak olan bu prensibini bu kitapta tarif etmek için sabrettim, en azından, abartılı bir ucube olarak ele alınmalıyım..." Buna hepimizin dikkat etmesi gerek. (Gülüşmeler). Özellikle bu toplantıda. "... ve kitabın ana tasarımı olan bu şeylerin tümüne karşı duyulan önyargı."
Now, who today would claim that as a mere conceit of the human mind? That the force that causes the apple to fall to the ground is the same force that causes the planets and the moon to move around, and so on? Everybody knows that. It's a property of gravitation. It's not something in the human mind. The human mind can, of course, appreciate it and enjoy it, use it, but it's not -- it doesn't stem from the human mind. It stems from the character of gravity. And that's true of all the things we're talking about. They are properties of the fundamental law. The fundamental law is such that the different skins of the onion resemble one another, and therefore the math for one skin allows you to express beautifully and simply the phenomenon of the next skin.
Şimdi, bugün kim bunun sadece insan zihninin garip bir fikri olduğunu söyleyebilir? Elmanın yere düşmesine neden olan kuvvet, gezegenlerin ve ayın hareketlerine ve benzeri şeylere neden olan aynı kuvvettir. Bunu herkes bilir. Bu yer çekiminin bir özelliğidir. Bu insan zihnindeki birşey değildir. İnsan zihni, elbette bunu kavrayabilir ve bundan yararlanabilir, bunu kullanabilir ama bu insan zihninden kaynaklanan birşey değildir. Bu yer çekiminin karakterinden kaynaklanır. Ve bu, konuştuğumuz herşey için geçerli. Onlar temel yasanın özellikleri. Temel yasa soğanın birbirlerine benzeyen farklı zarları gibi bir şey ve böylece bir zarın matematiği, bir sonraki zar fenomenini güzel ve basit biçimde ifade etmenize izin verir.
I say here that Newton did a lot of things that year: gravity, the laws of motion, the calculus, white light composed of all the colors of the rainbow. And he could have written quite an essay on "What I Did Over My Summer Vacation." (Laughter) So we don't have to assume these principles as separate metaphysical postulates. They follow from the fundamental theory. They are what we call emergent properties. You don't need -- you don't need something more to get something more. That's what emergence means.
Burada Newton'ın o yıl pek çok şey yaptığını söylüyorum: yer çekimi, hareket yasası, kalkulüs, beyaz ışığın gökkuşağının tüm renklerinden oluşması. Ve "Bu Yaz Tatilinde Ne Yaptım" konulu bir kompozisyon da yazmış olabilir. (Gülüşmeler). Öyleyse bu prensipleri ayrı, metafiziksel esaslar olarak varsaymak zorunda değiliz. Bunlar temel kuramı takip ederler. Onlar temel bileşenlerin ortaya çıkardığı karmaşık sistemlerdir. Daha fazla birşeyi elde etmek için onun da daha fazlasına ihtiyacınız yok. Ortaya çıkmanın anlamı budur.
Life can emerge from physics and chemistry, plus a lot of accidents. The human mind can arise from neurobiology and a lot of accidents, the way the chemical bond arises from physics and certain accidents. It doesn't diminish the importance of these subjects to know that they follow from more fundamental things, plus accidents. That's a general rule, and it's critically important to realize that. You don't need something more in order to get something more. People keep asking that when they read my book, "The Quark and the Jaguar," and they say, "Isn't there something more beyond what you have there?" Presumably, they mean something supernatural. Anyway, there isn't. (Laughter) You don't need something more to explain something more. Thank you very much. (Applause)
Yaşam fizik ve kimyadan, ek olarak pek çok tesadüften ortaya çıkabilir. Fizik ve belli başlı tesadüflerin sonucu oluşan kimyasal bağ yoluyla, insan zihni nörobiyoloji ve pek çok tesadüften ortaya çıkabilir. Onların daha temel şeyler ve ek olarak tesadüfleri takiben oluştuklarını bilmek, bu konuların önemini yok etmez. Bu genel bir kuraldır ve bunu farketmek kritik önem taşır. Daha fazla birşeyi elde etmek için onun da daha fazlasına ihtiyacınız yok. İnsanlar kitabımı, Kuark ve Jaguar'ı okuduklarında sormaya devam ediyorlar. Ve diyorlar ki, "Orada varolanın ötesinde birşey yok mu?" Sanıyorum, doğa üstü birşey demek istiyorlar. Herneyse, yok. (Gülüşmeler). Daha büyük birşeyi açıklamak için ondan da büyük birşeye ihtiyacınız yok. Çok teşekkürler. (Alkış)