شكراً لكم لوضعكم هذه الصور لزملائي هنا. (ضحك). سنتحدث عنهم. الآن، سأحاول أن أجري تجربة. في العادة أنا لا أقوم بالتجارب. أنا عالم نظري. لكني سأختبر ماذا يحدث إن قمت بالضغط على هذا الزر. جيد جداً. حسناً. لقد كنت أعمل في هذا المجال للجسيمات الأساسية. ماذا يحدث إن قمتم بختمها جيداً جداً؟ مم تتكون؟ والقوانين التي تكون عليها هذه الجسيمات صالحة عبر الكون، وهي مرتبطة بشدة مع تاريخ الكون.
Thank you for putting up these pictures of my colleagues over here. (Laughter) We'll be talking about them. Now, I'm going try an experiment. I don't do experiments, normally. I'm a theorist. But I'm going see what happens if I press this button. Sure enough. OK. I used to work in this field of elementary particles. What happens to matter if you chop it up very fine? What is it made of? And the laws of these particles are valid throughout the universe, and they're very much connected with the history of the universe.
نحن نعرف الكثير حول أربعة قوى. لابد أن هناك المزيد أكثر، لكن تلك على مسافة صغيرة جداً جداً، ونحن لم نقم بالتفاعل معها كثيراً بعد. الشئ الرئيسي الذي أرغب بالحديث عنه هو هذا: أن لدينا هذه التجربة المتفردة في مجال الفيزياء الأساسية أن الجمال هو طريقة ناجحة جداً لإختيار النظرية الصحيحة. ولماذا بحق الأرض يكون الأمر كذلك؟
We know a lot about four forces. There must be a lot more, but those are at very, very small distances, and we haven't really interacted with them very much yet. The main thing I want to talk about is this: that we have this remarkable experience in this field of fundamental physics that beauty is a very successful criterion for choosing the right theory. And why on earth could that be so?
حسناً، ها هو مثال من تجربتي الخاصة. إنه كارثة حقيقية أن يحصل هذا. ثلاثة أو أربعة منا، عام 1957 وضعنا نظرية مكتملة جزئياً لأحد هذه القوى، هذه القوة الضعيفة. وقد كانت مخالفة لسبعة -- سبعة، أحسبوهم، سبعة تجارب. كانت كل التجارب خاطئة.
Well, here's an example from my own experience. It's fairly dramatic, actually, to have this happen. Three or four of us, in 1957, put forward a partially complete theory of one of these forces, this weak force. And it was in disagreement with seven -- seven, count them, seven experiments. Experiments were all wrong.
وقد نشرناها قبل أن نعرف ذلك، لأننا توصلنا إلى أنها كانت جميلة جداً، فستكون صحيحة! وكانت التجارب لتكون على خطأ، وقد كانت خطأ. الآن صديقنا هناك، ألبرت إينشتاين، كان يعطي القليل من الإهتمام حينما قال الناس، "تعلمون، هناك شخص لديه تجربة تبدو مخالفة للنسبية الخاصة. دي سي ميلر. ماذا عن ذلك؟" وكان يقول، " أوه، سيذهبون إلى المزبلة." (ضحك).
And we published before knowing that, because we figured it was so beautiful, it's gotta be right! The experiments had to be wrong, and they were. Now our friend over there, Albert Einstein, used to pay very little attention when people said, "You know, there's a man with an experiment that seems to disagree with special relativity. DC Miller. What about that?" And he would say, "Aw, that'll go away." (Laughter)
الآن، لماذا تنجح أشياء مثل تلك؟ ذلك هو السؤال. الآن، نعم، ماذا تعني بجميلة؟ ذلك شئ واحد. سأحاول إيضاح ذلك -- أوضحه جزئياً. لماذا تنجح، وهل هذا شئ متعلق بالبشر؟ سوف أترك لكم الرد على الأخير الذي أقدمه، وذلك هو، أنه لا علاقة له بالبشر. في مكان ما في كوكب آخر، تدور بعض النجوم البعيدة جداً، ربما في مجرة آخرى، يمكن أن يكون هناك كائنات ذات ذكاء على الأقل مثلنا، ومهتمة بالعلوم. الأمر ليس مستحيلاً. أعتقد بترجيح أن هناك الكثير.
Now, why does stuff like that work? That's the question. Now, yeah, what do we mean by beautiful? That's one thing. I'll try to make that clear -- partially clear. Why should it work, and is this something to do with human beings? I'll let you in on the answer to the last one that I offer, and that is, it has nothing to do with human beings. Somewhere in some other planet, orbiting some very distant star, maybe in a another galaxy, there could well be entities that are at least as intelligent as we are, and are interested in science. It's not impossible; I think there probably are lots.
مرجح جداً، ليس من بينها من هو قريب بما يكفي للتفاعل معنا. لكن قد يكونوا هناك، بكل سهولة. وأفترض أن لديهم جهاز حسي مختلف تماماً، وهلمجرا. لديهم سبعة مخالب، ولديهم 14 عين مركبة تبدو مضحكة، ودماغ بشكل قطعة بسكويت. هل سيكون لديهم قوانين مختلفة حقاً؟ هناك الكثير من الناس الذين يؤمنون بذلك، وأعتقد انها هراء مطلق. أعتقد أنه توجد قوانين هناك، ونحن بالطبع لا نفهمها في أي وقت بصورة صحيحة -- لكننا نحاول. ونحاول الإقتراب أكثر وأكثر.
Very likely, none is close enough to interact with us. But they could be out there, very easily. And suppose they have, you know, very different sensory apparatus, and so on. They have seven tentacles, and they have 14 little funny-looking compound eyes, and a brain shaped like a pretzel. Would they really have different laws? There are lots of people who believe that, and I think it is utter baloney. I think there are laws out there, and we of course don't understand them at any given time very well -- but we try. And we try to get closer and closer.
وفي يوم ما، ربما نستطيع بالفعل معرفة نظرية المجال الموحد للجسيمات والقوى، التي أسميها بال" المبدأ الأساسي." ربما لا نكون بعيدين بشدة عنها. لكن حتى إن لم نعرفها خلال فترة حياتنا، ما يزال يمكننا الإعتقاد بأن هناك واحدة منها، ونحن نحاول الإقتراب منها أكثر وأكثر. أعتقد أن تلك هي النقطة الرئيسية التي يجب أن نفهمها. نحن نعبّر عن هذه الأشياء رياضياً. وحينما تكون الرياضيات بسيطة للغاية-- حينما تكون متعلقة ببعض المفاهيم الرياضية، يمكنك كتابة النظرية في مساحة مختصرة جداً، بدون الكثير من التعقيدات-- ذلك في الأساس ما نعنيه بالجمال أو الأناقة.
And someday, we may actually figure out the fundamental unified theory of the particles and forces, what I call the "fundamental law." We may not even be terribly far from it. But even if we don't run across it in our lifetimes, we can still think there is one out there, and we're just trying to get closer and closer to it. I think that's the main point to be made. We express these things mathematically. And when the mathematics is very simple -- when in terms of some mathematical notation, you can write the theory in a very brief space, without a lot of complication -- that's essentially what we mean by beauty or elegance.
هذا ما كنت أقوله حول القوانين. إنها حقاً هناك. نيوتن بالتأكيد كان يؤمن بذلك. وقد قال، هنا، " إنها مهمة الفلسفة الطبيعية أن تجد تلك القوانين." القانون الأساسي، لنقل -- ها هو إفتراض. الإفتراض هو أن القانون الأساسي يأخذ شكل النظرية الموحدة لكل الجسيمات. الآن، بعض الناس يسمونها بنظرية كل شئ. وذلك خطأ، لأن النظرية هي ميكانيكا الكم. ولن أدخل في الكثير من التفاصيل حول ميكانيكا الكم وكيف تبدو، وهلمجرا. لقد سمعتم الكثير من الأشياء الخاطئة حولها على أي حال. (ضحك). حتى أن هناك أفلام حولها تحوي الكثير من الأشياء الخاطئة.
Here's what I was saying about the laws. They're really there. Newton certainly believed that. And he said, here, "It is the business of natural philosophy to find out those laws." The basic law, let's say -- here's an assumption. The assumption is that the basic law really takes the form of a unified theory of all the particles. Now, some people call that a theory of everything. That's wrong because the theory is quantum mechanical. And I won't go into a lot of stuff about quantum mechanics and what it's like, and so on. You've heard a lot of wrong things about it anyway. (Laughter) There are even movies about it with a lot of wrong stuff.
لكن الشئ المهم هنا هي أنها تتوقع إحتمالات. الآن، بعض الأحيان هذه الإحتمالات تقترب من اليقين. وفي الكثير من الحالات الشهيرة، كانت بالطبع صحيحة. لكن في أوقات أخرى لم تكن كذلك، وتحصل على إحتمالات لنتائج مختلفة فقط. إذاً الذي يعنيه ذلك هو أن تاريخ الكون ليس محدداً بالقانون الأساسي فقط. إنه القانون الأساس وهذه السلسلة الطويلة من الحوادث غير المعقولة، أو فرصة النتائج ، التي هناك بالإضافة لذلك.
But the main thing here is that it predicts probabilities. Now, sometimes those probabilities are near certainties. And in a lot of familiar cases, they of course are. But other times they're not, and you have only probabilities for different outcomes. So what that means is that the history of the universe is not determined just by the fundamental law. It's the fundamental law and this incredibly long series of accidents, or chance outcomes, that are there in addition.
والنظرية الأساسية لا تشمل فرص النتائج تلك. إنها إضافة. لذا فهي ليست نظرية لكل شئ. وفي الحقيقة، كمية مأهولة من المعلومات في الكون حولنا تأتي من تلك الحوادث، وليس فقط من مجرد القوانين الأساسية. الآن، يقال دائماً أن الإقتراب أكثر وأكثر من القوانين الأساسية عبر إختبار ظاهرة تحت طاقة منخفضة، ثم طاقات أعلى، ثم طاقات أعلى، أو مسافة قصيرة، ثم مسافات أقصر، ثم مسافات أقصر، وهلمجرا، هو مثل تقشير الجلد من البصل. ونحن نواصل فعل ذلك، ونبني المزيد من الماكينات الخارقة، ومسرعات الجسيمات. نحن ننظر أعمق وأعمق داخل هياكل الجسيمات هذه، وبتلك الطريقة يمكننا على الأرجح الوصول لأقرب وأقرب من هذا القانون الأساسي.
And the fundamental theory doesn't include those chance outcomes; they are in addition. So it's not a theory of everything. And in fact, a huge amount of the information in the universe around us comes from those accidents, and not just from the fundamental laws. Now, it's often said that getting closer and closer to the fundamental laws by examining phenomena at low energies, and then higher energies, and then higher energies, or short distances, and then shorter distances, and then still shorter distances, and so on, is like peeling the skin of an onion. And we keep doing that, and build more powerful machines, accelerators for particles. We look deeper and deeper into the structure of particles, and in that way we get probably closer and closer to this fundamental law.
الآن، ما يحدث هو بينما نفعل نحن ذلك، بينما نقشر هذا البصل، ونقترب أكثر وأكثر من القانون الأساسي، نحن نرى أن لكل قشرة شئ مشترك مع القشرة السابقة، ومع القشرة التالية. نقوم بكتابتها رياضياً، ونرى أنها تستخدم رياضيات شبيهة. إنها تتطلب رياضيات متشابهة جداً. ذلك بالطبع أمر رائع جداً، وتلك السمة المركزية لما أحاول قوله اليوم. أطلق عليها نيوتن-- ذلك نيوتن بالمناسبة -- ذلك الشخص.
Now, what happens is that as we do that, as we peel these skins of the onion, and we get closer and closer to the underlying law, we see that each skin has something in common with the previous one, and with the next one. We write them out mathematically, and we see they use very similar mathematics. They require very similar mathematics. That is absolutely remarkable, and that is a central feature of what I'm trying to say today. Newton called it -- that's Newton, by the way -- that one.
هذا هو إلبرت إينشتاين. مرحباً، آل! وعلى أي حال، قال، " الطبيعة مطابقة لنفسها" -- تشخيص الطبيعة كأنثى. ولذا فما يحدث هو أن الظاهرة الجديدة، القشور الجديدة، القشور الداخلية لقشور أصغر قليلاً من البصل التي نصلها، تشبه التي تكبرها قليلاً. ونوع الرياضيات التي أستخدمناها في القشرة السابقة هي تقريباً نفسها التي نحتاجها للقشرة التالية. ولهذا تبدو المعادلات في غاية البساطة. لأنها تستخدم رياضيات موجودة لدينا بالفعل.
This one is Albert Einstein. Hi, Al! And anyway, he said, "nature conformable to herself" -- personifying nature as a female. And so what happens is that the new phenomena, the new skins, the inner skins of the slightly smaller skins of the onion that we get to, resemble the slightly larger ones. And the kind of mathematics that we had for the previous skin is almost the same as what we need for the next skin. And that's why the equations look so simple. Because they use mathematics we already have.
مثال ساذج على هذا: أخترع نيوتن قانون الجاذبية، الذي يقول أن واحد على مربع المسافة بين الاشياء المنجذبة. كولوم، في فرنسا، أخترع نفس القانون للتيارات الكهربية. ها هو مثال لهذا التشابه. تنظر للجاذبية، ترى قانون محدد. ثم تنظر للكهربائية. بكل تأكيد. نفس القانون. إنه مثال بسيط للغاية. هناك الكثير من الأمثلة الأكثر تعقيداً. التناظر مهم جداً في هذا النقاش. تعرفون ما تعنية. الدائرة على سبيل المثال، هي متناظرة في إطار الدوران في مركز الدائرة. تقوم بالدوران حول مركز الدائرة، وتظل الدائرة بلا تغيير. تقوم بأخذ المخروط ، بثلاثة أبعاد، تقوم بالدوران حول مركز المخروط، وكل هذه الدورات تترك المخروط لوحده. إنها متناظرة للمخروط. لذا فنحن نقول، عامة، ان هناك تناظر في عمليات محددة إذا كانت تلك العمليات تترك الظاهرة، أو شرح الظاهرة، بلا تغيير.
A trivial example is this: Newton found the law of gravity, which goes like one over the square of the distance between the things gravitated. Coulomb, in France, found the same law for electric charges. Here's an example of this similarity. You look at gravity, you see a certain law. Then you look at electricity. Sure enough. The same rule. It's a very simple example. There are lots of more sophisticated examples. Symmetry is very important in this discussion. You know what it means. A circle, for example, is symmetric under rotations about the center of the circle. You rotate around the center of the circle, the circle remains unchanged. You take a sphere, in three dimensions, you rotate around the center of the sphere, and all those rotations leave the sphere alone. They are symmetries of the sphere. So we say, in general, that there's a symmetry under certain operations if those operations leave the phenomenon, or its description, unchanged.
معادلات ماكسويل بالطبع متناظرة في الدوران في كل الفراغ. لا يهم إن قمنا بقلب كل الفراغ على عقب بزاوية ما، إنها لا تترك -- لا تغيّر ظاهرة الكهرباء أو المغنطيسية. هناك معادلة جديدة في القرن التاسع عشر التي تشرح هذا، وإذا استخدمت تلك المعادلة، فأن المعادلات تصبح أسهل بكثير. بعد ذلك إينشتاين، مع هذه النظرية الخاصة للنسبية، نظر في المجموعة الكاملة لمتناظرات معادلات ماكسويل، التي تسمى بالنسبية الخاصة. وهذه المتناظرات، عندها، تجعل المعادلات أقصر حتى، وأجمل حينئذ.
Maxwell's equations are of course symmetrical under rotations of all of space. Doesn't matter if we turn the whole of space around by some angle, it doesn't leave the -- doesn't change the phenomenon of electricity or magnetism. There's a new notation in the 19th century that expressed this, and if you use that notation, the equations get a lot simpler. Then Einstein, with his special theory of relativity, looked at a whole set of symmetries of Maxwell's equations, which are called special relativity. And those symmetries, then, make the equations even shorter, and even prettier, therefore.
لننظر. لا تحتاج لمعرفة ما تعنيه هذه الأشياء، لن تحدث أي فرق. لكن يمكنك مجرد رؤية الشكل. (ضحك). يمكنك النظر في الشكل. وترى في الأعلى، قائمة طويلة من المعادلات بثلاثة عناصر للإتجاهات الثلاثة للفراغ: x, y و z. ثم، بإستخدام تحليل القوة الموجهة، تستخدم التناظر الدائرة، وتحصل على هذه المجموعة التالية. ثم تستخدم تناظر النسبية الخاصة وتحصل على مجموعة أبسط حتى هناك، تظهر أن التناظر يتحسن بصورة أفضل وأفضل. كلما قمت بتناظر أكثر وأكثر، كلما تحسن من بساطة وأناقة النظرية.
Let's look. You don't have to know what these things mean, doesn't make any difference. But you can just look at the form. (Laughter) You can look at the form. You see above, at the top, a long list of equations with three components for the three directions of space: x, y and z. Then, using vector analysis, you use rotational symmetry, and you get this next set. Then you use the symmetry of special relativity and you get an even simpler set down here, showing that symmetry exhibits better and better. The more and more symmetry you have, the better you exhibit the simplicity and elegance of the theory.
المعادلتان الأخيرتان، تقول أن الشحنات الكهربية والتيارات تقوم بزيادة كل المجالات الكهربية والمغنطيسية. المعادلة التالية -- الثانية-- تقول أنه لا يوجد مغنطة أكثر من ذلك. المغنطيسية الوحيدة تأتي من الشحنات الكهربية والتيارات. ربما نجد يوم ما ثقب بسيط في تلك الحجة. لكن للحظة، تلك هي الحالة.
The last two, the first equation says that electric charges and currents give rise to all the electric and magnetic fields. The next -- second -- equation says that there is no magnetism other than that. The only magnetism comes from electric charges and currents. Someday we may find some slight hole in that argument. But for the moment, that's the case.
الآن، ها هو تطوّر مثير للغاية ربما لم يسمع الكثيرون منكم عنه. كان يجب أن يسمعوا به، لكنه مخادع قليلاً لأقوم بشرحه بتفاصيل فنية، لذا فلن أفعل ذلك. سأذكره فقط. (ضحك) لكن تشين نينغ يانغ، نطلق عليه" فرانيك" يانغ-- (ضحك) -- وبوب ميلز وضعا قدماً، قبل 50 سنة مضت، هذا التعميم لمعادلات ماكسويل، مع تناظر جديد. تناظر جديد كلياً. رياضيات متشابهة للغاية، لكن كان هناك تناظر جديد كلياً. كان أملهم أن هذا سيسهم بطريقة ما لفيزياء الجسيمات -- لم تفعل، من نفسها، المساهمة في فيزياء الجسيمات.
Now, here is a very exciting development that many people have not heard of. They should have heard of it, but it's a little tricky to explain in technical detail, so I won't do it. I'll just mention it. (Laughter) But Chen Ning Yang, called by us "Frank" Yang -- (Laughter) -- and Bob Mills put forward, 50 years ago, this generalization of Maxwell's equations, with a new symmetry. A whole new symmetry. Mathematics very similar, but there was a whole new symmetry. They hoped that this would contribute somehow to particle physics -- didn't. It didn't, by itself, contribute to particle physics.
لكن بعد ذلك قام بعض منا بتعميمها أكثر. ثم بعد ذلك ساهمت! وقد أعطت شرحاً جميلاً جداً للقوى القوية والقوى الضعيفة. لذا نقول هناك، مجدداً، ما قلته سابقاً: أن كل قشرة من البصلة تعرض تشابهاً للقشور المجاورة. لذا فرياضيات القشورة المجاورة شبيهة جداً لما نحتاجه للقشور الجديدة. ولذا فهي تبدو جميلة. لأننا نعرف بالفعل كيفية كتابتها بطريقة موجزة وجميلة.
But then some of us generalized it further. And then it did! And it gave a very beautiful description of the strong force and of the weak force. So here we say, again, what we said before: that each skin of the onion shows a similarity to the adjoining skins. So the mathematics for the adjoining skins is very similar to what we need for the new one. And therefore it looks beautiful because we already know how to write it in a lovely, concise way.
إذا ها هو الموضوع. نعتقد أن هناك نظرية موحدة تحكم كل النظم. خطوات تجاه الوحدة تبيّن البساطة. التناظر يبيّن البساطة. ثم أن هناك تناظر ذاتي بين مختلف الأحجام-- بكلمات أخرى، من قشرة بصلة للقشرة الأخرى. قريب من تشابهها ذاتياً. وهذا مهم لهذه الظاهرة. سينحسب ذلك على لماذا الجمال هو طريقة ناجحة للنظرية الصحيحة.
So here are the themes. We believe there is a unified theory underlying all the regularities. Steps toward unification exhibit the simplicity. Symmetry exhibits the simplicity. And then there is self-similarity across the scales -- in other words, from one skin of the onion to another one. Proximate self-similarity. And that accounts for this phenomenon. That will account for why beauty is a successful criterion for selecting the right theory.
ها هو ما قاله نيوتن بنفسه: " الطبيعة منسجمة تماماً ومتطابقة مع نفسها." أحد الأشياء التي كان يفكر بها هي شئ يأخذها معظمنا كأمر مسلّم به، لكن خلال أيامه لم يكن مسلّم به. هناك قصة، التي هي ليست مؤكد أنها صحيحة، لكن يرويها الكثير من الناس. حكاها أربعة أشخاص. وذلك عند إصابتهم بالطاعون في كمبيردج، وذهب لمزرعة والدته-- لأن الجامعة كانت مغلقة-- رأى تفاحة تسقط من الشجرة، أو على رأسه أو شئ ما. وقد أدرك فجأة أن القوى التي سحبت التفاحة إلى أسفل إلى الأرض قد تكون نفس القوى التي تنظم الحركات للكواكب والقمر.
Here's what Newton himself said: "Nature is very consonant and conformable to her self." One thing he was thinking of is something that most of us take for granted today, but in his day it wasn't taken for granted. There's the story, which is not absolutely certain to be right, but a lot of people told it. Four sources told it. That when they had the plague in Cambridge, and he went down to his mother's farm -- because the university was closed -- he saw an apple fall from a tree, or on his head or something. And he realized suddenly that the force that drew the apple down to the earth could be the same as the force regulating the motions of the planets and the moon.
كان ذلك توحيد كبير لتلك الأيام، رغماً عن أننا نأخذها اليوم كأمر مسلّم به. إنه نفس نظرية الجاذبية. لذا فقد قال أن هذا المبدأ من الطبيعة، منسجم: " هذا المبدأ للطبيعة أن تكون بعيداً جداً من مفاهيم الفلاسفة، أنا أمتنع عن وصفها في ذلك الكتاب، على الأقل ينبغي أخذها في الإعتبار كشئ غريب باسراف..." ذلك ما علينا جميعاً مراقبته. (ضحك). خصوصاً في هذه الجلسة. "...ولذا فتحيّز القراء ضد كل هذه الأشياء التي كانت التصميم الرئيسي للكتاب."
That was a big unification for those days, although today we take it for granted. It's the same theory of gravity. So he said that this principle of nature, consonance: "This principle of nature being very remote from the conceptions of philosophers, I forbore to describe it in that book, lest I should be accounted an extravagant freak ... " That's what we all have to watch out for, (Laughter) especially at this meeting. " ... and so prejudice my readers against all those things which were the main design of the book."
الآن، من سيدعي اليوم أن ذلك مجرد نتيجة لغرور العقل البشري؟ تلك القوى التي تسببت في سقوط التفاحة على الأرض هي نفس القوى التي تتسبب في تحريك الكواكب والقمر ، وهملجرا؟ يعلم الجميع ذلك. إنها خاصية الجاذبية. إنها شئ في العقل البشري. يستطيع العقل البشري بالطبع، تقديرها والإستمتاع بها، إستخدامها، لكنها ليست -- إنها لا تنبع من العقل البشري. إنها تنبع من طبيعة الجاذبية. وذلك صحيح لكل الأشياء التي نتحدث عنها. هناك خواص للمبدأ الأساسي. إن المبدأ الأساسي هو مثل تلك القشور المختلفة للبصلة تشبه بعضها البعض، وعليه فان رياضيات قشرة واحدة تتيح لنا التعبير بكل جمال وبساطة عن ظاهرة القشرة التالية.
Now, who today would claim that as a mere conceit of the human mind? That the force that causes the apple to fall to the ground is the same force that causes the planets and the moon to move around, and so on? Everybody knows that. It's a property of gravitation. It's not something in the human mind. The human mind can, of course, appreciate it and enjoy it, use it, but it's not -- it doesn't stem from the human mind. It stems from the character of gravity. And that's true of all the things we're talking about. They are properties of the fundamental law. The fundamental law is such that the different skins of the onion resemble one another, and therefore the math for one skin allows you to express beautifully and simply the phenomenon of the next skin.
أقول هنا أن نيوتن فعل الكثير من الأشياء في تلك السنة: الجاذبية، قوانين الحركة، حساب التفاضل والتكامل، الضوء الأبيض المكوّن من كل ألوان لقوس قزح. وأستطاع كتابة مقال حول " ماذا فعلت في عطلتي الصيفية." (ضحك) إذاً لا يجب أن تفترض أن هذه المبادئ والمسلمات الميتافيزيقية منفصلة. إنها مرتبطة من النظرية الأساسية. إنها ما نسميه الخصائص الناشئة. لا نحتاج -- لا نحتاج لشئ أكثر للحصول على شئ أكثر. ذلك ما تعنيه ناشئة.
I say here that Newton did a lot of things that year: gravity, the laws of motion, the calculus, white light composed of all the colors of the rainbow. And he could have written quite an essay on "What I Did Over My Summer Vacation." (Laughter) So we don't have to assume these principles as separate metaphysical postulates. They follow from the fundamental theory. They are what we call emergent properties. You don't need -- you don't need something more to get something more. That's what emergence means.
يمكن للحياة أن تنشأ من الفيزياء والكيمياء، بالإضافة للكثير من الحوادث. يمكن للعقل البشري أن ينشأ من بيولوجيا الأعصاب والكثير من الحوادث، الطريقة التي تنشأ بها الرابطة الكيميائية من الفيزياء وحوادث معينة. إنها لا تقلل من أهمية هذه المواضيع لنعرف أنها مرتبطة بالكثير من الأشياء الأساسية، إضافةً للحوادث. ذلك هو قانون عام، وإدراكه مهم بشدة. أنت لا تحتاج لشئ إكثر للحصول على شئ أكثر. يظل الناس يسألون عن ذلك حينما يقرأون كتابي، كوارك وجاكوار. وأنا أقول، " إليس هناك شئ أكثر مما لديكم هناك؟" ويفترض، أنهم يعنون شيئاً خارقاً. على أي حال، لا يوجد. (ضحك) لا تحتاج لشئ أكثر لشرح شئ أكثر. شكراً جزيلاً لكم. (تصفيق)
Life can emerge from physics and chemistry, plus a lot of accidents. The human mind can arise from neurobiology and a lot of accidents, the way the chemical bond arises from physics and certain accidents. It doesn't diminish the importance of these subjects to know that they follow from more fundamental things, plus accidents. That's a general rule, and it's critically important to realize that. You don't need something more in order to get something more. People keep asking that when they read my book, "The Quark and the Jaguar," and they say, "Isn't there something more beyond what you have there?" Presumably, they mean something supernatural. Anyway, there isn't. (Laughter) You don't need something more to explain something more. Thank you very much. (Applause)