I would like to talk to you about a very special group of animals.
Я хочу рассказать вам об особенных птицах.
There are 10,000 species of birds in the world. Vultures are amongst the most threatened group of birds. When you see a vulture like this, the first thing that comes to your mind is, these are disgusting, ugly, greedy creatures that are just after your flesh, associated with politicians. (Laughter) (Applause) I want to change that perception. I want to change those feelings you have for these birds, because they need our sympathy. They really do. (Laughter) And I'll tell you why.
В мире существует 10 000 видов птиц. Одним из них, находящихся на грани исчезновения, являются грифы. Когда вы видите такого грифа, на ум сразу приходят изображения отвратительных, уродливых, жадных существ, которые жаждут вашей плоти. Совсем как политики. (Смех) (Аплодисменты) Я хочу, чтобы вы изменили своё мнение. Я хочу, чтобы у вас появились другие чувства к этим птицам, ведь им так нужно наше сочувствие. Очень нужно. (Смех) Вот почему.
First of all, why do they have such a bad press? When Charles Darwin went across the Atlantic in 1832 on the Beagle, he saw the turkey vulture, and he said, "These are disgusting birds with bald scarlet heads that are formed to revel in putridity." (Laughter) You could not get a worse insult, and that from Charles Darwin. (Laughter) You know, he changed his mind when he came back, and I'll tell you why. They've also be associated with Disney — (Laughter) — personified as goofy, dumb, stupid characters.
Прежде всего, почему у них такая плохая репутация? Когда в 1832 Чарльз Дарвин отправился по Атлантическому океану на корабле «Бигль», он увидел грифа-индейку и сказал: «Какие мерзкие птицы! Их лысая алая голова как нарочно создана для того, чтобы ковыряться в гнилье». (Смех) Оскорбление — хуже не придумаешь, да ещё и от Чарльза Дарвина! (Смех) Однако после путешествия он изменил своё мнение, и я расскажу вам, почему. Грифы также встречались в мультфильмах компании Disney — (Смех) — и были показаны как глупые и бестолковые существа.
More recently, if you've been following the Kenyan press — (Laughter) (Applause) (Cheers) — these are the attributes that they associated the Kenyan MPs with. But I want to challenge that. I want to challenge that. Do you know why? Because MPs do not keep the environment clean. (Laughter) MPs do not help to prevent the spread of diseases. They are hardly monogamous. (Laughter) (Applause) They are far from being extinct. (Laughter) And, my favorite is, vultures are better looking. (Applause) (Laughter)
Если Вы следите за свежей кенийской прессой, (Смех) (Аплодисменты) (Одобрительные выкрики) это те же самые свойства, которыми люди наделяют членов кенийского парламента. Но я хочу изменить такие суждения. Я хочу, чтобы о грифах так больше не думали. Почему? Всё потому, что члены парламента не очищают окружающую среду. (Смех) Они не помогают предотвратить распространение заболеваний. Они вряд ли моногамны. (Смех) (Аплодисменты) Они далеки от вымирания. (Смех) И, мой самый любимый пункт, — грифы симпатичнее. (Аплодисменты) (Смех)
So there's two types of vultures in this planet. There are the New World vultures that are mainly found in the Americas, like the condors and the caracaras, and then the Old World vultures, where we have 16 species. From these 16, 11 of them are facing a high risk of extinction.
На планете есть 2 вида грифов: грифы Нового Света в основном обитают на американском континенте, среди них кондоры и каракары-каранчи; и грифы Старого Света, которых насчитывается 16 видов. 11 видов из 16-ти находятся под угрозой исчезновения.
So why are vultures important? First of all, they provide vital ecological services. They clean up. They're our natural garbage collectors. They clean up carcasses right to the bone. They help to kill all the bacteria. They help absorb anthrax that would otherwise spread and cause huge livestock losses and diseases in other animals. Recent studies have shown that in areas where there are no vultures, carcasses take up to three to four times to decompose, and this has huge ramifications for the spread of diseases.
Так почему же грифы так важны? Во-первых, они оказывают нам жизненно важные экологические услуги. Они очищают среду. Они наши природные сборщики мусора. Они очищают трупы до самых костей. Они помогают истреблять бактерии, предотвращая таким образом сибирскую язву, которая в противном случае распространилась бы и привела к огромным потерям скота и болезням других животных. Недавние исследования показали, что в районах, где нет грифов, разложение туш занимает в 3-4 раза больше времени, и это, естественно, имеет огромные последствия на распространение болезней.
Vultures also have tremendous historical significance. They have been associated in ancient Egyptian culture. Nekhbet was the symbol of the protector and the motherhood, and together with the cobra, symbolized the unity between Upper and Lower Egypt. In Hindu mythology, Jatayu was the vulture god, and he risked his life in order to save the goddess Sita from the 10-headed demon Ravana. In Tibetan culture, they are performing very important sky burials. In places like Tibet, there are no places to bury the dead, or wood to cremate them, so these vultures provide a natural disposal system.
У грифов также есть огромное историческое значение. Они были отмечены в древнеегипетской культуре. Нехбет [верхнеегипетская богиня и самка белого коршуна] — символ защиты и материнства. Вместе с коброй они символизируют единство Верхнего и Нижнего Египта. В индуистской мифологии Джатаю — бог в образе грифа — рискнул своей жизнью ради спасения богини Ситы от десятиглавого демона Раваны. В тибетской культуре грифы выполняют очень важную роль при захоронениях. В Тибете негде хоронить мёртвых, и нет древесины, чтобы их кремировать, поэтому грифы обеспечивают естественную систему утилизации.
So what is the problem with vultures? We have eight species of vultures that occur in Kenya, of which six are highly threatened with extinction. The reason is that they're getting poisoned, and the reason that they're getting poisoned is because there's human-wildlife conflicts. The pastoral communities are using this poison to target predators, and in return, the vultures are falling victim to this.
Так в чём же проблема? В Кении обитают 8 видов грифов, 6-и из которых грозит серьёзная угроза исчезновения. Причина этого в том, что они становятся жертвами отравления. Это отравление — результат конфликта между человеком и дикой природой. Скотоводческие общины используют яд против хищников, и грифы тоже становятся жертвами этих действий.
In South Asia, in countries like India and Pakistan, four species of vultures are listed as critically endangered, which means they have less than 10 or 15 years to go extinct, and the reason is because they are falling prey by consuming livestock that has been treated with a painkilling drug like Diclofenac. This drug has now been banned for veterinary use in India, and they have taken a stand. Because there are no vultures, there's been a spread in the numbers of feral dogs at carcass dump sites, and when you have feral dogs, you have a huge time bomb of rabies. The number of cases of rabies has increased tremendously in India.
В Южной Азии, в таких странах, как Индия и Пакистан, угроза исчезновения 4-х видов грифов достигла критической отметки. Это означает, что они вымрут через менее чем 10 или 15 лет. Они погибают, потребляя скот, которому вводились болеутоляющие препараты, такие как диклофенак. Сегодня этот препарат запрещен для ветеринарного применения в Индии. Наконец-то люди чётко обозначили свою позицию. В отсутствие грифов в местах свалки туш животных увеличилось количество диких собак. А дикие собаки — это огромная бомба замедленного действия. Число случаев бешенства в Индии неимоверно возросло.
Kenya is going to have one of the largest wind farms in Africa: 353 wind turbines are going to be up at Lake Turkana. I am not against wind energy, but we need to work with the governments, because wind turbines do this to birds. They slice them in half. They are bird-blending machines. In West Africa, there's a horrific trade of dead vultures to serve the witchcraft and the fetish market.
Кения собирается строить одну из крупнейших ветровых электростанций в Африке: 353 ветрогенератора на озере Туркана. Я не против ветровой энергии, но мы должны работать с правительствами. Вот что делают лопасти с птицами. Они режут их пополам. Это как мясорубка для птиц. В западной Африке торговля мёртвыми грифами для колдовства и фетишизма достигла ужасающих размеров.
So what's being done? Well, we're conducting research on these birds. We're putting transmitters on them. We're trying to determine their basic ecology, and see where they go. We can see that they travel different countries, so if you focus on a problem locally, it's not going to help you. We need to work with governments in regional levels. We're working with local communities. We're talking to them about appreciating vultures, about the need from within to appreciate these wonderful creatures and the services that they provide.
Какие же меры предпринимаются? Мы проводим исследования этих птиц. Мы прикрепляем к ним датчики, пытаемся определить основы их экологии и основные направления полётов. Мы видим, что они путешествуют по разным странам, поэтому локальное разрешение проблемы не может решить её окончательно. Мы должны работать с правительствами на региональном уровне. Мы работаем с местными жителями. Мы говорим с ними о важности грифов, необходимости ценить этих удивительных созданий. и их помощь.
How can you help? You can become active, make noise. You can write a letter to your government and tell them that we need to focus on these very misunderstood creatures. Volunteer your time to spread the word. Spread the word. When you walk out of this room, you will be informed about vultures, but speak to your families, to your children, to your neighbors about vultures.
Как вы можете помочь? Будьте активными, говорите об этой проблеме. Напишите письмо вашему правительству и скажите, что мы должны уделить внимание спасению этих непонятых существ. Проводите волонтёрскую работу, вовлекайте всё больше людей. Распространяйте эту идею. Когда вы выйдете из этой комнаты, вы будете знать многое о грифах. Расскажите о них вашим семьям, вашим детям, вашим соседям.
They are very graceful. Charles Darwin said he changed his mind because he watched them fly effortlessly without energy in the skies. Kenya, this world, will be much poorer without these wonderful species. Thank you very much. (Applause)
Они очень грациозны. Чарльз Дарвин говорил, что он изменил своё мнение о грифах, когда увидел, как легко и непринуждённо они парят в небе. Кения, этот мир будет гораздо беднее без этих замечательных птиц. Большое спасибо. (Аплодисменты)