About two years ago, I got a phone call that changed my life.
約2年前 ある電話を受け 人生が変わりました
"Hey, this is your cousin Hassen."
「もしもし 従兄弟のハサンだけど」
I froze. You see, I have well over 30 first cousins, but I didn't know anybody named Hassen.
凍り付きました 私には優に30人を超える従兄弟がいますが ハサンなんていう従兄弟には 覚えがなかったのです
It turned out that Hassen was actually my mom's cousin and had just arrived in Montreal as a refugee. And over the next few months, I would have three more relatives coming to Canada to apply for asylum with little more than the clothes on their back. And in the two years since that phone call, my life has completely changed. I left academia and now lead a diverse team of technologists, researchers and refugees that is developing customized self-help resources for newcomers. We want to help them overcome language, cultural and other barriers that make them feel like they've lost control over their own lives. And we feel that AI can help restore the rights and the dignity that many people lose when seeking help.
実はハサンは 母の従兄弟であり 難民としてモントリオールに 到着したばかりだったのです そして その後の数か月の間に 更に3人の親戚が 難民保護の申請のため 着の身着のままカナダに来ました 例の電話があってから2年間で 私の人生は完全に変わりました 私は学問の世界を去り 今では 技術者や研究者 難民といった 多様な仲間を率い 新規入国者向けに 個々に合わせた 自助リソースを開発しています 人生が自分ではどうにもならないと 彼らが感じる原因となっている— 言語や文化 その他の壁を 乗り越える手助けをしたいのです そして 多くの人が助けを求める際に失う 人権と尊厳を取り戻すのに AIが力になれると感じています
My family's refugee experience is not unique. According to the UNHCR, every minute, 20 people are newly displaced by climate change, economic crisis and social and political instability. And it was while volunteering at a local YMCA shelter that my cousin Hassen and other relatives were sent to that we saw and learned to appreciate how much effort and coordination resettlement requires.
私の親戚の難民経験は 珍しいものではありません UNHCR(国連難民高等弁務官事務所) によると 毎分20人が住む所を失っています 原因は 気候変動や経済危機 社会的かつ政治的な不安定などです 従兄弟のハサンをはじめとする 親戚が送られた先の 地元のYMCA保護施設での 奉仕活動の間に 再定住とは どれほどの努力と 調整を必要とするものなのか 目で見て 理解するようになりました
When you first arrive, you need to find a lawyer and fill out legal documents within two weeks. You also need to schedule a medical exam with a pre-authorized physician, just so that you can apply for a work permit. And you need to start looking for a place to live before you receive any sort of social assistance.
入国後はまず 弁護士を見つけ 2週間以内に 法的な書類に記入し 提出する必要があります また 就労許可を申請するためだけに 予め認可された内科医による健康診断を 予約する必要もあります また どんな形であれ 社会的支援を受ける前に 住居を探し始める必要があります
With thousands fleeing the United States to seek asylum in Canada over the past few years, we quickly saw what it looks like when there are more people who need help than there are resources to help them. Social services doesn't scale quickly, and even if communities do their best to help more people with limited resources, newcomers end up spending more time waiting in limbo, not knowing where to turn.
過去数年間 何千もの人が 難民保護を求め 米国からカナダに逃げてくるなか 我々はまもなく 助けを必要とする人が 助けとなるリソースより多い状況が どんなものなのかを理解しました 社会福祉サービスは 規模を拡大するのに時間がかかりますし たとえ 地域社会が 限られたリソースで最善を尽くし より多くの人を助けようとしても 新規入国者が 宙ぶらりん状態で なすすべもなく待つだけの時間が 増えてしまうのです
In Montreal, for example, despite millions of dollars being spent to support resettlement efforts, nearly 50 percent of newcomers still don't know that there are free resources that exist to help them with everything from filling out paperwork to finding a job. The challenge is not that this information doesn't exist. On the contrary, those in need are often bombarded with so much information that it's difficult to make sense of it all. "Don't give me more information, just tell me what to do," was a sentiment we heard over and over again. And it reflects how insanely difficult it could be to get your bearings when you first arrive in a new country. Hell, I struggled with the same issues when I got to Montreal, and I have a PhD.
例えば モントリオールでは 難民の再定住支援に 何百万ドルと費やされているにもかかわらず 新規入国者の50%近くが 書類手続きから職探しまで あらゆることに関する 無料支援リソースがあることを 未だに知らないのです 情報が存在しないことが 問題なのではありません むしろその反対で 支援を必要とする人は しばしば 与えられる情報が多すぎて その全てを理解するのに苦労するのです 「これ以上 情報を私に与えないでほしい ただ すべきことを教えてほしい」 こんな感想を 繰り返し繰り返し聞きました 新しい国に到着したばかりの人が いかに 右も左もわからず とんでもない苦労を強いられるかを 反映する言葉です 私も モントリオールに着いた時 同じ問題に もがきました 博士号持ちなのに
(Laughter)
(笑)
As another member of our team, himself also a refugee, put it: "In Canada, a SIM card is more important than food, because we will not die from hunger." But getting access to the right resources and information can be the difference between life and death. Let me say that again: getting access to the right resources and information can be the difference between life and death.
自身も難民である チームの仲間は こう表現しました 「カナダでは SIMカードは 食料より重要です 空腹で死ぬことはないでしょうから」 ですが 正しいリソースと情報に 手が届くか否かが 生死を分けることにもなり得ます もう一度言います 正しいリソースと情報に 手が届くか否かが 生死を分けることになり得るのです
In order to address these issues, we built Atar, the first-ever AI-powered virtual advocate that guides you step-by-step through your first week of arriving in a new city. Just tell Atar what you need help with. Atar will then ask you some basic questions to understand your unique circumstances and determine your eligibility for resources. For example: Do you have a place to stay tonight? If not, would you prefer an all-women's shelter? Do you have children? Atar will then generate a custom, step-by-step to-do list that tells you everything that you need to know, from where to go, how to get there, what to bring with you and what to expect. You can ask a question at any time, and if Atar doesn't have an answer, you'll be connected with a real person who does.
この問題に対処するために 「アタール」を構築しました 史上初の AIを使った仮想難民支援者です 新しい都市に到着してからの 最初の一週間を 一歩一歩導いてくれます 何の助けが必要なのか 伝えるだけでいいのです するとアタールは その人特有の状況を理解するための 基本的な質問をいくつかした後 その人に合った支援を 導き出してくれます 例えば 「今夜の宿泊場所はありますか」 「ない」を選ぶと 「女性専用保護施設を希望しますか」 「お子さんがいますか」などです その後 個々に合わせて作成される 段階別 やることリストに その人が知る必要のあることは 全て書いてあります 行き先から 移動方法 持ち物 そして そこに何があるのか まで 質問も いつでもできます アタールが答えを知らない場合 答えがわかる 本物の人間に つなげてくれます
But what's most exciting is that we help humanitarian and service organizations collect the data and the analytics that's necessary to understand the changing needs of newcomers in real time. That's a game changer. We've already partnered with the UNHCR to provide this technology in Canada, and in our work have conducted campaigns in Arabic, English, French, Creole and Spanish.
ですが 最もすごいのは 私たちの取り組みは 人道支援機関が 新規入国者の移り変わるニーズを リアルタイムで理解する際に 必要となる情報と分析結果を 集める助けとなることです それは 難民支援を大きく変えてくれます 既に UNHCRと提携し この技術をカナダで提供しています そして この活動に アラビア語や英語 フランス語 クレオール語 スペイン語で 取り組んできました
When we talk about the issue of refugees, we often focus on the official statistic of 65.8 million forcibly displaced worldwide. But the reality is much greater than that. By 2050, there will be an additional 140 million people who are at risk of being displaced due to environmental degradation. And today -- that is today -- there are nearly one billion people who already live in illegal settlements and slums. Resettlement and integration is one of the greatest challenges of our time. and our hope is that Atar can provide every single newcomer an advocate. Our hope is that Atar can amplify existing efforts and alleviate pressure on a social safety net that's already stretched beyond imagination. But what's most important to us is that our work helps restore the rights and the dignity that refugees lose throughout resettlement and integration by giving them the resources that they need in order to help themselves.
難民問題が話題になるとき よく注目されるのは 住む所を奪われた人は 世界中で 6580万人だとする公的な統計の数字です ですが 現実ではそれよりも ずっと多いのです 2050年までに これに加えて1億4千万人が 自然環境の悪化により 住む所を失う恐れがあります そして 今日 まさに今日 既に10億人近くが 違法入植地と貧民街で暮らしています 再定住と現地社会への統合は 現代の最も大きな課題の一つです 私たちの望みは アタールが 新規入国者一人一人の支援者となることです そして アタールが 今ある取り組みを活性化し 既に限界を超えて 負担を負っている— 社会的なセーフティネットの 荷を和らげてやれること ですが 私たちにとって最も重要なことは この取り組みが 難民に対し 自助に必要なリソースを提供し 再定住と社会統合の中で失う人権と尊厳を 取り戻す助けとなることです
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)