When, in 1960, still a student, I got a traveling fellowship to study housing in North America. We traveled the country. We saw public housing high-rise buildings in all major cities: New York, Philadelphia. Those who have no choice lived there. And then we traveled from suburb to suburb, and I came back thinking, we've got to reinvent the apartment building. There has to be another way of doing this. We can't sustain suburbs, so let's design a building which gives the qualities of a house to each unit.
ในปีค.ศ. 1960 ตอนผมยังเป็นนักศึกษา ผมได้ทุนทัศนศึกษา ไปเรียนเรื่องที่อยู่อาศัย ในอเมริกาเหนือ เราท่องเที่ยวไป เราเห็นที่อยู่อาศัยเป็นอาคารสูงๆ ในเมืองสำคัญทั้งหมด นิวยอร์ค ฟิลาเดลเฟีย คนที่ไม่มีทางเลือกอาศัยอยู่ที่นั่น แล้วเราก็เที่ยวไปจากชานเมืองหนึ่ง ไปยังอีกแห่งหนึ่ง แล้วก็กลับมาคิดว่า เราจะต้องคิดประดิษฐ์อาคารที่พักขึ้นมาใหม่ จะต้องมีวิธีอื่นอีก ในการทำสิ่งนี้ เราไม่สามารถทำให้ชานเมืองยั่งยืนได้ ดังนั้น เรามาออกแบบอาคาร ที่ให้คุณภาพแบบที่เป็นบ้าน ให้แก่แต่ละหน่วยกันเถอะ
Habitat would be all about gardens, contact with nature, streets instead of corridors. We prefabricated it so we would achieve economy, and there it is almost 50 years later. It's a very desirable place to live in. It's now a heritage building, but it did not proliferate.
ถิ่นที่อยู่อาศัย ทั้งหมดจะเกี่ยวกับสวน สัมผัสกับธรรมชาติ เป็นถนน แทนที่จะเป็นทางเดินยาว เราทำเป็นบ้านสำเร็จรู เพื่อเป้าหมายประหยัด และเวลาผ่านไป เกือบจะ 50 ปีต่อมา มันเป็นสถานที่ที่น่าอยู่มาก ปัจจุบัน มันเป็นอาคารที่เป็นมรดกว้ฒนธรรม แต่มันก็ไม่ได้แพร่หลายไปในวงกว้าง
In 1973, I made my first trip to China. It was the Cultural Revolution. We traveled the country, met with architects and planners. This is Beijing then, not a single high rise building in Beijing or Shanghai. Shenzhen didn't even exist as a city. There were hardly any cars. Thirty years later, this is Beijing today. This is Hong Kong. If you're wealthy, you live there, if you're poor, you live there, but high density it is, and it's not just Asia. São Paulo, you can travel in a helicopter 45 minutes seeing those high-rise buildings consume the 19th-century low-rise environment. And with it, comes congestion, and we lose mobility, and so on and so forth.
ในปี 1973 ผมได้เดินทางไปจีนเป็นครั้งแรก มันเป็นการปฏิวัติทางวัฒนธรรม เราเที่ยวไปในประเทศ ได้พบปะกับสถาปนิก และคนวางแผน นี่เป็นกรุงปักกิ่งในตอนนั้น ไม่มีอาคารสูงแม้แต่หลังเดียว ในกรุงปักกิ่งและเซี่ยงไฮ้ แม้เซี่ยงไฮ้ ก็ไม่ได้อยู่ในฐานะเมืองใหญ่ เกือบไม่มีรถยนต์เลย สามสิบปีต่อมา นี่คือปักกิ่งในปัจจุบัน นี่คือฮ่องกง ถ้าคุณรํ่ารวย คุณอาศัยอยู่ตรงนั้น ถ้าคุณยากจน คุณอยู่ตรงนั้น แต่ความหนาแน่นสูง และไม่ใช่แค่เอเซีย ซาล เปาโล คุณเดินทางไปได้ โดยเฮลิคอปเตอร์ ใช้เวลา 45 นาที ได้เห็นอาคารสูงๆพวกนั้น กลืนกิน อาคารแวดล้อมที่ไม่สูงของศตวรรษที่ 19 และพร้อมกันนั้น ความแออัดก็เข้ามา และเราก็ เสียความสามารถในการเคลื่อนที่ และอื่นๆไป
So a few years ago, we decided to go back and rethink Habitat. Could we make it more affordable? Could we actually achieve this quality of life in the densities that are prevailing today? And we realized, it's basically about light, it's about sun, it's about nature, it's about fractalization. Can we open up the surface of the building so that it has more contact with the exterior?
เมื่อสองสามปีก่อน ผมจึงตัดสินใจกลับไปคิด อีกครั้ง ในเรื่องถิ่นที่อยู่ (Habitat) เราจะทำให้คนพอที่จะซื้อมันได้ หรือไม่ เราจะบรรลุคุณภาพชีวิตนี้ได้จริง ในเมืองที่หนาแน่นในปัจจุบันนี้ได้หรือไม่ และเราก็ตระหนักว่า โดยพื้นฐานแล้ว มันเกี่ยวข้องกับ แสง ดวงอาทิตย์ ธรรมชาติ และมันเกี่ยวข้องกับการแยกตัวประกอบ เราจะเปิดพื้นผิวของอาคารนั้น เพื่อให้มันได้สัมผัสกับภายนอก ได้หรือไม่
We came up with a number of models: economy models, cheaper to build and more compact; membranes of housing where people could design their own house and create their own gardens. And then we decided to take New York as a test case, and we looked at Lower Manhattan. And we mapped all the building area in Manhattan. On the left is Manhattan today: blue for housing, red for office buildings, retail. On the right, we reconfigured it: the office buildings form the base, and then rising 75 stories above, are apartments. There's a street in the air on the 25th level, a community street. It's permeable. There are gardens and open spaces for the community, almost every unit with its own private garden, and community space all around. And most important, permeable, open. It does not form a wall or an obstruction in the city, and light permeates everywhere.
เราก็คิดได้หลายๆรูปแบบ ได้แก่ แบบประหยัด สร้างได้ถูกกว่า และกระชับกว่า เป็นเยื่อหุ้มของที่อยู่อาศัย ซึ่งผู้คนสามารถออกแบบบ้านของตนเองได้ และสร้างสรรค์สวนของเขาเองได้ และแล้ว เราก็ตัดสินใจเอากรุงนิวยอร์ค เป็นกรณีทดลอง เรามองดูบริเวณตํ่าลงมาในเขตแมนฮัตตัน เราทำแผนที่บริเวณอาคารทั้งหมด ในแมนฮัตตัน ซ้ายมือเป็นแมนฮัตในปัจจุบัน สีนํ้าเงินเป็น ที่พักอาศัย แดงเป็นตึกสำนักงาน ร้านค้าปลีก ด้านขวามือ เราปรับแต่งใหม่ อาคารสำนักงานก่อขึ้นเป็นฐาน แล้วสูง 75 ชั้นเหนือขึ้นไป เป็นห้องพัก มีถนนบนอากาศที่ชั้น 25 เป็นถนนชุมชน ที่แสงผ่านได้ มีสวนและที่เปิดโล่ง ให้กับชุมชน เกือบทุกหน่วยมีสวนส่วนตัวของมันเอง และที่ว่างชุมชนล้อมรอบ และสำคัญที่สุด แสงผ่านได้และ เปิด ไม่มีรูปแบบของกำแพง หรือสิ่งกีดขวางในเมือง และแสงซึมผ่านในทุกๆที่
And in the last two or three years, we've actually been, for the first time, realizing the quality of life of Habitat in real-life projects across Asia. This in Qinhuangdao in China: middle-income housing, where there is a bylaw that every apartment must receive three hours of sunlight. That's measured in the winter solstice. And under construction in Singapore, again middle-income housing, gardens, community streets and parks and so on and so forth. And Colombo.
และในสองหรือสามปีที่แล้ว เป็นครั้งแรกที่เราได้ตระหนักอย่างแท้จริง ในเรื่องคุณภาพชีวิตของถิ่นที่อยู่อาศัย ในโครงการชีวิตจริง ทั่วทวีปเอเซีย นี่อยู่ในควินฮวงเดา (Qinhuangdao) ในจีน ที่พักรายได้ระดับกลาง ที่มีกฎหมายท้องถิ่น ระบุว่าทุกๆห้องพัก ต้องได้รับ แสงแดดสามชั่วโมง วัดในฤดูหนาวช่วงที่ ดวงอาทิตย์ห่างจากเส้นศูนย์สูตรมากที่สุด และภายใต้การก่อสร้างในสิงคโปร์ ที่อยู่อาศัยของคนรายได้ระดับกลาง สวน ถนนชุมขน และสวนสาธารณะ และอื่นๆ และในกรุงโคลัมโบ
And I want to touch on one more issue, which is the design of the public realm. A hundred years after we've begun building with tall buildings, we are yet to understand how the tall high-rise building becomes a building block in making a city, in creating the public realm. In Singapore, we had an opportunity: 10 million square feet, extremely high density. Taking the concept of outdoor and indoor, promenades and parks integrated with intense urban life. So they are outdoor spaces and indoor spaces, and you move from one to the other, and there is contact with nature, and most relevantly, at every level of the structure, public gardens and open space: on the roof of the podium, climbing up the towers, and finally on the roof, the sky park, two and a half acres, jogging paths, restaurants, and the world's longest swimming pool. And that's all I can tell you in five minutes.
และผมอยากจะกล่าวถึงปัญหาอีกเรื่องหนึ่ง ซึ่งก็คือการออกแบบที่สาธารณะ ร้อยปีหลังจากที่เราเริ่มการสร้าง อาคารสูง เราก็ยังไม่เข้าใจว่า อาคารสูงๆนั้น กลายมาเป็น ส่วนประกอบย่อย ในการทำให้เกิดเมืองใหญ่ ในการสร้างพื้นที่สาธารณะขึ้นมา ได้อย่างไร ในสิงคโปร์ เราได้งานอย่างหนึ่ง พื้นที่ 10 ล้าน ตารางฟุต ความหนาแน่นสูงสุด นำความคิดเรื่อง นอกบ้านและในบ้าน การเดินเล่นและสวนสาธารณะ มาบูรณาการ กับชีวิตคนเมืองที่เข้มข้น มันจึงเป็นที่โล่งนอกบ้าน และที่โล่งในบ้าน และคุณก็ย้ายจากที่หนึ่ง ไปยังอีกที่หนึ่ง และก็มีการสัมผัสกับธรรมชาติ และที่แน่ๆ ในทุกระดับของโครงสร้าง สวนสาธารณะ และพื้นที่เปิดโล่ง บนหลังคาของเวที ปีนขึ้นไปบนหอสูง และท้ายสุด บนหลังคา เป็นสวนระฟ้า ขนาดสองเอเคอร์ครึ่ง ทางวิ่ง ร้านอาหาร และสระว่ายนํ้าที่ยาวที่สุดของโลก และเรื่องทั้งหมดนี้เล่าให้ฟังได้ ในห้านาที
Thank you.
ขอบคุณครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)