When, in 1960, still a student, I got a traveling fellowship to study housing in North America. We traveled the country. We saw public housing high-rise buildings in all major cities: New York, Philadelphia. Those who have no choice lived there. And then we traveled from suburb to suburb, and I came back thinking, we've got to reinvent the apartment building. There has to be another way of doing this. We can't sustain suburbs, so let's design a building which gives the qualities of a house to each unit.
En 1960, alors que j'étais encore étudiant, j'ai reçu une bourse d'étude pour étudier l'immobilier en Amérique du Nord. Nous avons parcouru le pays. Nous avons vu des tours de logements sociaux dans toutes les grandes villes : New York, Philadelphie. Y habitaient ceux qui n'avaient pas le choix. Nous sommes allés de banlieue en banlieue, et je suis rentré en me disant : nous devons réinventer l'immeuble de logements. Il doit y avoir une autre façon de l'imaginer. On ne peut pas maintenir les banlieues, il faut concevoir un immeuble qui garantit les avantages d'une maison à chaque appartement.
Habitat would be all about gardens, contact with nature, streets instead of corridors. We prefabricated it so we would achieve economy, and there it is almost 50 years later. It's a very desirable place to live in. It's now a heritage building, but it did not proliferate.
'Habitat' valoriserait les jardins, le contact à la nature, les rues remplaceraient les couloirs. Nous l'avons préfabriqué afin de faire des économies, et le voilà ici, presque 50 ans après. Il est très agréable d'y vivre. C'est aujourd'hui un édifice patrimonial classé mais il ne s'est pas développé.
In 1973, I made my first trip to China. It was the Cultural Revolution. We traveled the country, met with architects and planners. This is Beijing then, not a single high rise building in Beijing or Shanghai. Shenzhen didn't even exist as a city. There were hardly any cars. Thirty years later, this is Beijing today. This is Hong Kong. If you're wealthy, you live there, if you're poor, you live there, but high density it is, and it's not just Asia. São Paulo, you can travel in a helicopter 45 minutes seeing those high-rise buildings consume the 19th-century low-rise environment. And with it, comes congestion, and we lose mobility, and so on and so forth.
En 1973, je suis allé en Chine pour la première fois, durant la Révolution Culturelle. Nous avons parcouru le pays et rencontré des architectes et des urbanistes. Voici Pékin à l'époque. Pas un seul gratte-ciel à Pékin, ou à Shanghai. Shenzhen n'était même pas encore une ville. Il n'y avait quasiment aucune voiture. Trente ans après, voici Pékin aujourd'hui. Voici Hong Kong. Si vous êtes riche, vous vivez ici, Si vous êtes pauvre, vous vivez là, mais la forte densité prime, et pas uniquement en Asie. A São Paulo, on peut voyager en hélicoptère 45 minutes et observer ces gratte-ciel détruire les structures de petite taille du XIXème siècle. Cette évolution entraîne des embouteillages, une perte de mobilité, etc.
So a few years ago, we decided to go back and rethink Habitat. Could we make it more affordable? Could we actually achieve this quality of life in the densities that are prevailing today? And we realized, it's basically about light, it's about sun, it's about nature, it's about fractalization. Can we open up the surface of the building so that it has more contact with the exterior?
Il y a quelques années, nous avons décidé de réitérer et de repenser 'Habitat'. Pouvions-nous le rendre plus abordable ? Pouvions-nous atteindre une telle qualité de vie dans les densités urbaines qui existent aujourd'hui ? Puis nous avons réalisé que tout reposait sur la lumière, le soleil, la nature, et la fragmentation spatiale. Pouvons-nous ouvrir les espaces afin qu'ils soient davantage en contact avec l'extérieur ?
We came up with a number of models: economy models, cheaper to build and more compact; membranes of housing where people could design their own house and create their own gardens. And then we decided to take New York as a test case, and we looked at Lower Manhattan. And we mapped all the building area in Manhattan. On the left is Manhattan today: blue for housing, red for office buildings, retail. On the right, we reconfigured it: the office buildings form the base, and then rising 75 stories above, are apartments. There's a street in the air on the 25th level, a community street. It's permeable. There are gardens and open spaces for the community, almost every unit with its own private garden, and community space all around. And most important, permeable, open. It does not form a wall or an obstruction in the city, and light permeates everywhere.
Nous avons élaboré plusieurs maquettes : des modèles économiques, moins chers à construire et plus petits ; des canevas grâce auxquels les gens pourraient concevoir leur propre logement et créer leurs propres jardins. Nous avons décidé de tester ce projet à New York dans le quartier de <i>Lower Manhattan</i>. Nous avons cartographié l'ensemble de la surface construite à Manhattan. A gauche, voici Manhattan aujourd'hui : les logements sont en bleu, les bureaux et les commerces en rouge. A droite, nous l'avons reconfiguré : les bureaux sont en bas, et les 75 étages supérieurs sont des appartements. Il y a une rue aérienne au 25ème étage, une rue communautaire. L'immeuble est ouvert. Il y a des jardins et de vastes espaces réservés à la communauté, quasiment chaque appartement possède un jardin privé, tout en étant entouré d'espaces communs. Mais avant tout accessible, ouvert. L'immeuble ne forme pas un mur, il n'obstrue pas le paysage, la lumière pénètre partout.
And in the last two or three years, we've actually been, for the first time, realizing the quality of life of Habitat in real-life projects across Asia. This in Qinhuangdao in China: middle-income housing, where there is a bylaw that every apartment must receive three hours of sunlight. That's measured in the winter solstice. And under construction in Singapore, again middle-income housing, gardens, community streets and parks and so on and so forth. And Colombo.
Ces dernières années, nous avons réussi, pour la première fois, à concrétiser ce projet à travers des essais partout en Asie. Voici Quinhuandgao, en Chine : des logements pour classes moyennes qui, grâce à un arrêté, sont tenus de recevoir trois heures de lumière naturelle. Ceci est mesuré pendant le solstice d'hiver. Le voici en construction à Singapour, avec des logements similaires, des jardins, des rues communautaires, des parcs, etc. Voici Colombo.
And I want to touch on one more issue, which is the design of the public realm. A hundred years after we've begun building with tall buildings, we are yet to understand how the tall high-rise building becomes a building block in making a city, in creating the public realm. In Singapore, we had an opportunity: 10 million square feet, extremely high density. Taking the concept of outdoor and indoor, promenades and parks integrated with intense urban life. So they are outdoor spaces and indoor spaces, and you move from one to the other, and there is contact with nature, and most relevantly, at every level of the structure, public gardens and open space: on the roof of the podium, climbing up the towers, and finally on the roof, the sky park, two and a half acres, jogging paths, restaurants, and the world's longest swimming pool. And that's all I can tell you in five minutes.
Je veux aborder un dernier problème, l'aménagement des lieux publics. Un siècle après avoir commencé à construire des gratte-ciel, nous n'avons toujours pas compris à quel point ces tours nous empêchent de concevoir des villes, de créer des lieux publics. A Singapour, nous avions une parfaite opportunité : 10 millions de mètres carrés, une immense densité urbaine. En mêlant espaces intérieurs et extérieurs, les zones piétonnes et les parcs cohabitent avec une vie urbaine intense. Il y a des espaces extérieurs, des espaces intérieurs et l'on passe de l'un à l'autre, en restant proche de la nature. Plus important, à chaque étage de l'immeuble on trouve des jardins publics, des espaces ouverts. Il y en a sur chaque toit, comme s'ils gravissaient les tours. Et enfin sur le toit, un parc dans le ciel d'un hectare, avec des pistes de course, des restaurants, et la plus longue piscine du monde. Et voilà tout ce que je peux vous dire en cinq minutes.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)