عندما كنت صغيرة، تفاخرت بكوني مستقلة في الولاية الأمريكية المحافظة التي أقطن فيها، كانساس. لم أكن أتبع ما يفعله الجمهور. لم أكن خائفة من تجربة موضات ثياب أو قصات شعر غريبة. كنت صريحة واجتماعية جدًا. حتى أن هذه الصور والبطاقات البريدية من فصلي الدراسي في لندن قبل 16 عامًا تظهر بشكل واضح أنني لم أهتم فيما إذا تم اعتباري مختلفة أو غريبة أطوار. (َضحك)
When I was young, I prided myself as a nonconformist in the conservative U.S. state I live in, Kansas. I didn't follow along with the crowd. I wasn't afraid to try weird clothing trends or hairstyles. I was outspoken and extremely social. Even these pictures and postcards of my London semester abroad 16 years ago show that I obviously didn't care if I was perceived as weird or different. (Laughter)
ولكن في تلك السنة، كنت في لندن، قبل 16 عامًا، أدركت شيئًا ما عن نفسي وهو ما كان شيئًا فريدًا حقًا، وغيَّر كل شيء. أصبحت عكس ما اعتقدت أنني كنت عليه. بقيت في غرفتي بدلًا من الاختلاط بالآخرين. توقفت عن المشاركة في النوادي والنشاطات القيادية. لم أعد أرغب بالتميز عن الجمهور. أخبرت نفسي بأن ذلك بسبب أنني أصبحت أكبر وأعقل، ليس أنني فجأة كنت أبحث عن القبول. افترضت دائمًا أنني حصينة ضد الحاجة للقبول. أخيرًا، أصبحت غير تقليدية بعض الشيء. ولكنني أدرك الآن أن اللحظة التي أدركت فيها أن شيئًا ما مختلف بشأني كانت نفس اللحظة التي بدأت بموافقتها وتخبئتها.
But that same year I was in London, 16 years ago, I realized something about myself that actually was somewhat unique, and that changed everything. I became the opposite of who I thought I once was. I stayed in my room instead of socializing. I stopped engaging in clubs and leadership activities. I didn't want to stand out in the crowd anymore. I told myself it was because I was growing up and maturing, not that I was suddenly looking for acceptance. I had always assumed I was immune to needing acceptance. After all, I was a bit unconventional. But I realize now that the moment I realized something was different about me was the exact same moment that I began conforming and hiding.
الاختباء عادة تقدمية، ويوم تبدأ بالاختباء، فإنه يصبح من الصعوبة أن تتقدم وترفع صوتك. في الحقيقة، حتى الآن، عندما كنت أتحدث مع الناس حول موضوع هذه المحادثة، اختلقت قصة تغطية وحتى أنني أخفيت الحقيقة بشأن محادثة TED خاصتي. إذًا إنه من المناسب والمخيف أنني عدت إلى هذه المدينة بعد 16 سنة وقد اخترت هذه المنصة لكي أتوقف أخيرًا عن الاختباء. ما الذي كنت أختبئ لأجله على مدار 16 عامًا؟ أنا سحاقية.
Hiding is a progressive habit, and once you start hiding, it becomes harder and harder to step forward and speak out. In fact, even now, when I was talking to people about what this talk was about, I made up a cover story and I even hid the truth about my TED Talk. So it is fitting and scary that I have returned to this city 16 years later and I have chosen this stage to finally stop hiding. What have I been hiding for 16 years? I am a lesbian.
(تصفيق)
(Applause)
شكرًا.
Thank you.
كافحت لقول هذه الكلمات، لأنني لم أرد أن يتم تعريفي من خلالها. في كل مرة أفكر بالخروج من الماضي، أفكر في نفسي، لكني أريد أن أكون معروفة بمرجانة، مرجانة على نحو فريد، ولكن ليس "صديقتي السحاقية مرجانة" أو "زميلتي المثلية مرجانة". فقط مرجانة.
I've struggled to say those words, because I didn't want to be defined by them. Every time I would think about coming out in the past, I would think to myself, but I just want to be known as Morgana, uniquely Morgana, but not "my lesbian friend Morgana," or "my gay coworker Morgana." Just Morgana.
لأولئك منكم القادمين من التجمعات الحضرية الكبرى، ربما لا يبدو هذا شيئًا كبيرًا بالنسبة لكم. ربما يبدو غريبًا أنني كتمت الحقيقة وأخفيت هذا الأمر لمدة طويلة جدًا. ولكن شلني الخوف من عدم القبول. وأنا لست وحيدة، بالطبع. وجدت دراسة أجرتها "ديلوت" عام 2013 أن عددًا كبيرًا من الناس على نحو مذهل قاموا بإخفاء جوانب من هويتهم. من بين كل الموظفين المستطلعة آرائهم، 16% أبلغوا عن تغير في جانب من سلوكهم أو مظهرهم حتى يجدوا لهم مكانًا في العمل. ومن بين كل المثليين، 83% اعترفوا بتغيير جوانب من أنفسهم حتى يظهروا في العمل بأنهم "شواذ كثيرًا". وجدت الدراسة أنه حتى في شركات ذات سياسات تعددية وبرامج إدماج، يكافح الموظفون ليكونوا أنفسهم في العمل لأنهم يعتقدون أن مطابقة الغير مهمة لتعزيز عملهم طويل الأجل. وبينما كنت مندهشة بأن كثيرين مثلي يهدرون كثيرًا من طاقتهم في محاولة إخفاء أنفسهم، كنت خائفة عندما اكتشفت أن صمتي له عواقب حياة أو موت وتداعيات اجتماعية على مدى طويل.
For those of you from large metropolitan areas, this may not seem like a big deal to you. It may seem strange that I have suppressed the truth and hidden this for so long. But I was paralyzed by my fear of not being accepted. And I'm not alone, of course. A 2013 Deloitte study found that a surprisingly large number of people hide aspects of their identity. Of all the employees they surveyed, 61 percent reported changing an aspect of their behavior or their appearance in order to fit in at work. Of all the gay, lesbian and bisexual employees, 83 percent admitted to changing some aspects of themselves so they would not appear at work "too gay." The study found that even in companies with diversity policies and inclusion programs, employees struggle to be themselves at work because they believe conformity is critical to their long-term career advancement. And while I was surprised that so many people just like me waste so much energy trying to hide themselves, I was scared when I discovered that my silence has life-or-death consequences and long-term social repercussions.
إثنتا عشرة سنة: الفترة التي تقلص بمقدارها متوسط العمر المتوقع للمثليين في المجتمعات المعادية للشذوذ الجنسي مقارنة بالمجتمعات التي تقبلهم. انخفاض بمقدار 12 عام من متوسط العمر المتوقع. عندما أقرأ ذلك في مجلة "ذا آدفوكيت" هذا العام، أدرك بأنني لم أعد أستطيع التزام الصمت. إن آثار الضغط الشخصي والوصمة الاجتماعية مزيج فتاك. وجدت الدراسة أن لدى اللوطيين في المجتمعات المعادية للشذوذ الجنسي معدلات أعلى لأمراض القلب والعنف والانتحار. ما اعتقدت مرة أنه ببساطة أمر شخصي، أدركت أن له آثارًا متتالية تغلغلت في مكان العمل وخرجت إلى المجتمع لكل قصة كقصتي. إن اختياري لاخفاء وعدم مشاركة حقيقة شخصيتي ربما قد ساهم بدون قصد في إنشاء هذه البيئة المتشابهة وهذا الجو من التمييز.
Twelve years: the length by which life expectancy is shortened for gay, lesbian and bisexual people in highly anti-gay communities compared to accepting communities. Twelve years reduced life expectancy. When I read that in The Advocate magazine this year, I realized I could no longer afford to keep silent. The effects of personal stress and social stigmas are a deadly combination. The study found that gays in anti-gay communities had higher rates of heart disease, violence and suicide. What I once thought was simply a personal matter I realized had a ripple effect that went into the workplace and out into the community for every story just like mine. My choice to hide and not share who I really am may have inadvertently contributed to this exact same environment and atmosphere of discrimination.
دومًا أخبرت نفسي بأن ليس هناك داع لمشاركة أنني مثلية، ولكن الفكرة بأن صمتى له عواقب اجتماعية عادت فعلًا هذه السنة عندما فقدت فرصة لإحداث تغيير في جو التمييز في مسقط رأسي ولاية كانساس.
I'd always told myself there's no reason to share that I was gay, but the idea that my silence has social consequences was really driven home this year when I missed an opportunity to change the atmosphere of discrimination in my own home state of Kansas.
في فبراير، طرح مجلس نواب كانساس مشروع قانون للتصويت يمكن أن يسمح بشكل جوهري لمؤسسات قطاع الأعمال باستخدام الحرية الدينية كسبب لرفض خدمات المثليين. كان لعاملة سابقة وهي صديقة لي أب يعمل في مجلس نواب كانساس. صوَّت الأب لصالح مشروع القانون، لصالح قانون سيسمح لمؤسسات قطاع الأعمال بعدم خدمتي.
In February, the Kansas House of Representatives brought up a bill for vote that would have essentially allowed businesses to use religious freedom as a reason to deny gays services. A former coworker and friend of mine has a father who serves in the Kansas House of Representatives. He voted in favor of the bill, in favor of a law that would allow businesses to not serve me.
كيف تشعر صديقتي تجاه المثليين والمتحولين جنسيًا والأشخاص الغريبين والمتشككين؟ كيف يشعر أبوها؟ لا أعلم، لأنني لم أكن صادقة أبدًا معهم عن هويتي. وهذا يهزني من صميم قلبي. ماذا لو أخبرتها بقصتي قبل سنوات؟ هل كانت لتخبر أباها بتجربتي؟ هل كان لي أن أساعد في تغيير هذا التصويت بشكل كامل؟ لن أعلم أبدًا، وهذا جعلني أدرك أنني لم أفعل شيئًا لمحاولة إحداث تغيير.
How does my friend feel about lesbian, gay, bisexual, transgender, queer and questioning people? How does her father feel? I don't know, because I was never honest with them about who I am. And that shakes me to the core. What if I had told her my story years ago? Could she have told her father my experience? Could I have ultimately helped change his vote? I will never know, and that made me realize I had done nothing to try to make a difference.
إنه أمر مثير للسخرية أنني أعمل في مجال الموارد البشرية، مهنة تعمل للترحيب وربط وتشجيع تنمية الموظفين، مهنة تدافع عن تلك التعددية في المجتمع ينبغي أن تنعكس على مكان العمل، ولكنني لم أفعل شيئًا للدفاع عن التعددية. عندما أتيت إلى هذه الشركة قبل سنة، فكرت في نفسي، لهذه الشركة سياسات ضد التمييز تحمي المثليين والمتحولين جنسيًا. إن التزامهم بالتعددية واضح من خلال برامجهم للإدماج العالمي. عندما أدخل من أبواب هذه الشركة، سأخرج في النهاية. ولكنني لم أفعل ذلك. بدلًا من استغلال هذه الفرصة، لم أفعل شيئًا.
How ironic that I work in human resources, a profession that works to welcome, connect and encourage the development of employees, a profession that advocates that the diversity of society should be reflected in the workplace, and yet I have done nothing to advocate for diversity. When I came to this company one year ago, I thought to myself, this company has anti-discrimination policies that protect gay, lesbian, bisexual and transgender people. Their commitment to diversity is evident through their global inclusion programs. When I walk through the doors of this company, I will finally come out. But I didn't. Instead of taking advantage of the opportunity, I did nothing.
(تصفيق)
(Applause)
عندما كنت أقرأ يومياتي وقصاصاتي من لندن من فصلي هناك خارج البلاد قبل 16 سنة، صادفت هذا الاقتباس اللطيف من كتاب طوني مورسين "بارادايس"، "ثمة أشياء في الداخل أكثر إخافة من تلك التي في الخارج". ثم كتبت ملاحظة لنفسي في أسفل الورقة: "تذكري هذا". أنا متأكدة بأنني كنت أحاول تشجيع نفسي للخروج واستكشاف لندن، ولكن الرسالة التي نسيتها كانت الحاجة إلى البدء باستكشاف واحتضان ذاتي. ما لم أفهمه إلا بعد مرور كل هذه السنوات التي تلت هو أن أكبر المعضلات التي يجب عليّ التغلب عليها دائمًا هي مخاوفي وشعوري بعدم الأمن. أعتقد بأنني من خلال مواجهة الخوف داخلي، سأكون قادرة على تغيير الواقع في الخارج. اتخذت قرارًا اليوم بالإفصاح عن جزء من نفسي كنت قد خبئته لمدة طويلة جدًا. آمل أن هذا يعني أنني لن أختبئ ثانية، كما آمل أنني من خلال خروجي اليوم، أستطيع فِعل شيء ما لتغيير المعطيات وأيضًا لمساعدة الآخرين الذين يشعرون بأنهم مختلفون ليصبحوا بطبيعتهم ومنجزين أكثر على صعيد حياتهم المهنية والشخصية. شكرًا. (تصفيق)
When I was looking through my London journal and scrapbook from my London semester abroad 16 years ago, I came across this modified quote from Toni Morrison's book, "Paradise." "There are more scary things inside than outside." And then I wrote a note to myself at the bottom: "Remember this." I'm sure I was trying to encourage myself to get out and explore London, but the message I missed was the need to start exploring and embracing myself. What I didn't realize until all these years later is that the biggest obstacles I will ever have to overcome are my own fears and insecurities. I believe that by facing my fears inside, I will be able to change reality outside. I made a choice today to reveal a part of myself that I have hidden for too long. I hope that this means I will never hide again, and I hope that by coming out today, I can do something to change the data and also to help others who feel different be more themselves and more fulfilled in both their professional and personal lives. Thank you. (Applause)