I'm a lion conservationist. Sounds cool, doesn't it? Some people may have no idea what that means. But I'm sure you've all heard about Cecil the lion.
저는 사자 보호 활동가입니다. 멋있지 않나요? 어떤 사람들은 제 직업이 무슨 의미인지 전혀 모릅니다. 하지만, 여러분들 모두 사자 세실은 들어보셨을 겁니다.
[Cecil the Lion (2002-2015)]
[사자 세실 (2002-2015)]
(Lion roaring)
(사자가 포효하는 소리)
He roars no more. On the second of July, 2015, his life was cut short when he was killed by a trophy hunter.
그는 더 이상 포효하지 않죠. 2015년 7월 2일 트로피 헌터에 의해서 죽음을 맞이하여 그의 짧은 생을 마감했거든요.
They say that you can become attached to the animals you study. That was the case for me with Cecil the lion, having known him and studied him for three years in Hwange National Park. I was heartbroken at his death. But the good thing to come out of this tragedy is the attention that the story brought towards the plight of threatened wild animals.
사람들은 자신이 연구하는 동물에 애착을 가지게 된다고들 합니다. 제 경우에는 그 애착이 대상이 바로 사자 세실이었죠. 3년 동안 그를 알고 지내면서 연구를 했거든요. 황게 국립 공원에서요. 그의 죽음은 제 마음을 아프게 했습니다. 하지만 이 비극으로 인해 생겨난 다행스러운 일은 그 이야기가 불러온 위험에 처한 야생 동물의 역경에 대한 관심입니다.
After Cecil's death, I began to ask myself these questions: What if the community that lived next to Cecil the lion was involved in protecting him? What if I had met Cecil when I was 10 years old, instead of 29? Could I or my classmates have changed his fate? Many people are working to stop lions from disappearing, but very few of these people are native to these countries or from the communities most affected. But the communities that live with the lions are the ones best positioned to help lions the most.
세실이 죽고 난 후 저는 스스로에게 이런 질문을 던졌죠. 만약 사자 세실의 주변에 살던 지역 공동체에서 그를 보호했더라면 어땠을까? 내가 29살이 아닌 10살 때 세실을 만났더라면 어땠을까? 나 또는 내 친구들이 그의 운명을 바꿔놓을 수 있었을까? 많은 사람들이 사자가 사라지는 것을 멈추기 위해서 일하고 있지만 이러한 멸종의 영향을 가장 크게 받고 있는 국가나 공동체 출신들은 그들 중 극소수뿐입니다. 사자와 공존하고 있는 국가나 공동체야말로 그들을 가장 잘 도울 수 있는 위치에 있음에도 말입니다.
Local people should be at the forefront of the solutions to the challenges facing their wildlife. Sometimes, change can only come when the people most affected and impacted take charge. Local communities play an important role in fighting poaching and illegal wildlife trade, which are major threats affecting lions and other wildlife.
지역 시민들이 전방에 서서 야생 동물이 처한 어려움을 해결해야 합니다. 때때로, 변화라는 것은 가장 영향을 많이 받는 사람들이 책임지고 주도할 때만 일어납니다. 지역 공동체는 중요한 역할을 합니다. 사자와 다른 야생 동물에 주요한 위협이 되는 포획이나 불법 야생 동물 거래를 방지함에 있어서요.
Being a black African woman in the sciences, the people I meet are always curious to know if I've always wanted to be a conservationist, because they don't meet a lot of conservationists who look like me. When I was growing up, I didn't even know that wildlife conservation was a career. The first time I saw a wild animal in my home country was when I was 25 years old, even though lions and African wild dogs lived just a few miles away from my home. This is quite common in Zimbabwe, as many people are not exposed to wildlife, even though it's part of our heritage.
저같은 아프리카계 흑인 여성이 과학 분야에 있으니 언제나 제가 만난 사람들은 제가 예전부터 꾸준히 환경 보호 활동가가 되고 싶어 했는지 궁금해 했죠. 저와 같은 외모를 가진 환경 보호 활동가를 만나보지 못했으니까요. 제가 자라는 동안 저는 야생 동물 보호라는 것이 직업이라는 것조차 몰랐습니다. 제가 제 고향에서 야생 동물을 처음으로 목격한 것은 25살 때였는데요. 비록 사자와 아프리카 야생 들개가 저희 집에서 몇 마일 떨어진 곳에 살고 있었는데도 말이죠. 이건 짐바브웨에서 꽤 흔한 일입니다. 비록 그것이 우리나라 유산의 일부이지만 많은 사람들이 야생 동물을 직접 접해보지 못하거든요.
When I was growing up, I didn't even know that lions lived in my backyard. When I stepped into Savé Valley Conservancy on a cold winter morning 10 years ago to study African wild dogs for my master's research project, I was mesmerized by the beauty and the tranquility that surrounded me. I felt like I had found my passion and my purpose in life. I made a commitment that day that I was going to dedicate my life to protecting animals.
제가 자라는 동안 저는 사자가 뒤뜰에 살고 있다는 것조차 몰랐습니다. 10년 전 추운 겨울 아침 제 석사학위 연구 프로젝트인 아프리카 야생 들개 연구를 위해 사베 밸리 환경보호국에 발을 들였을 때 저는 제 주변의 아름다움과 고요함에 매료되었습니다. 저는 제 인생의 열정과 목적을 찾은 것 같은 느낌이 들었습니다. 저는 그날 결심을 했습니다. 제 인생을 야생 동물 보호에 바치겠다고요.
I think of my childhood school days in Zimbabwe and the other kids I was in school with. Perhaps if we had a chance to interact with wildlife, more of my classmates would be working alongside me now. Unless the local communities want to protect and coexist with wildlife, all conservation efforts might be in vain. These are the communities that live with the wild animals in the same ecosystem and bear the cost of doing so. If they don't have a direct connection or benefit from the animals, they have no reason to want to protect them. And if local communities don't protect their wildlife, no amount of outside intervention will work.
저는 짐바브웨에서 학교에 다녔던 어린 시절과 학교 친구들을 떠올립니다. 아마도 야생 동물과 소통할 기회가 있었더라면 더 많은 제 친구들이 지금 저와 함께 일하고 있을 텐데 말이죠. 지역 공동체가 야생 동물을 보호하고 공존하기를 원하지 않는다면 모든 보호를 위한 노력은 물거품이 될지도 모릅니다. 지역 공동체는 동일한 생태계에서 야생 동물과 함께 살고 있으며 그에 대한 대가를 치르고 있습니다. 그들이 직접적인 연결고리나 동물로부터 얻는 혜택이 없다면 그들은 동물을 보호할 이유가 없을 겁니다. 만약 지역 공동체가 야생 동물을 보호하지 않는다면 외부의 개입도 전혀 효과가 없을 것입니다.
So what needs to be done? Conservationists must prioritize environmental education and help expand the community's skills to conserve their wildlife. Schoolchildren and communities must be taken to national parks, so they get a chance to connect with the wildlife. At every effort and every level, conservation must include the economies of the people who share the land with the wild animals. It is also critical that local conservationists be part of every conservation effort, if we are to build trust and really embed conservation into communities. As local conservationists, we face many hurdles, from outright discrimination to barriers because of cultural norms.
그렇다면 무엇을 해야 할까요? 환경 보호 활동가들은 환경 교육을 우선순위로 해야 하고 야생 동물을 보호하기 위한 공동체의 기술 확장을 지원해야 하죠. 학령기 아동과 공동체 구성원들이 국립공원을 방문하게 해야 합니다. 그러면 야생 동물과 접촉할 기회를 얻게 됩니다. 이런 모든 노력과 모든 수준에서 환경 보호 활동은 경제 주체들도 포함시켜야 합니다. 야생 동물이 살고 있는 땅을 소유하고 있는 분들요. 또한 중요한 것은 지역의 환경 보호 활동가들이 보호 활동을 위한 노력의 일부가 되어야 한다는 겁니다. 우리가 신뢰를 구축하고 환경 보호를 공동체 내부에 주입하려고 한다면요. 지역 기반 환경 보호 활동가로서 저희는 많은 난관에 부딪힙니다. 노골적인 차별에서부터 문화적 규범에 의한 장벽까지요.
But I will not give up my efforts to bring indigenous communities to this fight for the survival of our planet. I'm asking you to come and stand together with me. We must actively dismantle the hurdles we have created, which are leaving indigenous populations out of conservation efforts.
하지만 전 제 노력을 포기하지 않을 겁니다. 지역 공동체가 지구의 생존을 위해 싸우도록 하는 것을 말입니다. 여러분들께도 동참하셔서 저와 함께 싸우기를 부탁드립니다. 저희는 스스로가 창조한 장애물을 적극적으로 제거해야 합니다. 지역 토착민들이 보호 활동을 하지 않게 내버려 두는 장애물을 제거해야 합니다.
I've dedicated my life to protecting lions. And I know my neighbor would, too, if only they knew the animals that lived next door to them.
저는 사자를 보호하는 데 제 인생을 바쳐왔습니다. 제 이웃들도 그렇게 할 것으로 생각합니다. 자신들 곁에 동물들이 함께 살고 있다는 걸 알고 있다면 말이죠.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)