Пътуванията ми до Афганистан започнаха преди много, много години от източната граница на страната, в която живея, родината ми, Полша. Разхождах се през горите, за които баба ми ми беше разказвала. Земя, в която всяко поле крие гроб, където милиони хора са били депортирани или убити през 20ти век.
My travels to Afghanistan began many, many years ago on the eastern border of my country, my homeland, Poland. I was walking through the forests of my grandmother's tales. A land where every field hides a grave, where millions of people have been deported or killed in the 20th century.
Зад разрухата, намерих духа на места. Срещнах скромни хора. Чух тяхната молитва и ядох техния хляб. След това обходих Изтока в продължение на 20 години от източна Европа до централна Азия, през Кавказките планини, близкия Изток северна Африка, Русия. И там срещнах дори по-скромни хора. И споделях техния хляб и техните молитви. Затова отидох в Афганистан.
Behind the destruction, I found a soul of places. I met humble people. I heard their prayer and ate their bread. Then I have been walking East for 20 years -- from Eastern Europe to Central Asia -- through the Caucasus Mountains, Middle East, North Africa, Russia. And I ever met more humble people. And I shared their bread and their prayer. This is why I went to Afghanistan.
Един ден, прекосих моста, през река Оксус. Бях сама и го прекосих пешком. И Афганисатнският войник беше толкова изненадан да ме види, че забрави да сложи печат в паспорта ми. Но той ми даде чаша чай. И аз разбрах, че неговата изненада беше моята протекция.
One day, I crossed the bridge over the Oxus River. I was alone on foot. And the Afghan soldier was so surprised to see me that he forgot to stamp my passport. But he gave me a cup of tea. And I understood that his surprise was my protection.
И така, аз крачех и пътувах, с коне, с якове, в камион и на стоп, от границата на Иран, до най-долу, до края на коридора Уакхан. И по този начин, можах да намеря Ноор, скритата светлина на Афганистан. Моето единствено оръжие, беше тетрадката ми и моя фотоапарат Лейка. Чух молитвите на Суфите - скромни мюсулмани, мразени от талибаните. Скрита река, свързана с мистицизма от Гибралтар до Индия. Джамията, където уважаван чужденец, е обсипан с благословии и от сълзи и приет като подарък.
So I have been walking and traveling, by horses, by yak, by truck, by hitchhiking, from Iran's border to the bottom, to the edge of the Wakhan Corridor. And in this way I could find noor, the hidden light of Afghanistan. My only weapon was my notebook and my Leica. I heard prayers of the Sufi -- humble Muslims, hated by the Taliban. Hidden river, interconnected with the mysticism from Gibraltar to India. The mosque where the respectful foreigner is showered with blessings and with tears, and welcomed as a gift.
Какво знаем за страната и за хората, които, уж предпазваме, за селата, където единственото лекарство да убием болката и да спрем глада е опиума? Това са пристрастени към опиум хора на покривите на Кабул 10 години след започването на нашата война. Това са момичета номади, които проституират за Афганистански бизнесмен.
What do we know about the country and the people that we pretend to protect, about the villages where the only one medicine to kill the pain and to stop the hunger is opium? These are opium-addicted people on the roofs of Kabul 10 years after the beginning of our war. These are the nomad girls who became prostitutes for Afghan businessmen.
Какво знаем за жените 10 години след войната? Облечени в тази найлонова торба, произведена в Китай, под името бурка. Един ден видях, най-голямото училище в Афганистан, училище за девойки. 13 000 момичета учат там, в стаи под земята, пълни със скорпиони. И тяхната любов ( към ученето ) беше толкова силна, че заплаках.
What do we know about the women 10 years after the war? Clothed in this nylon bag, made in China, with the name of burqa. I saw one day, the largest school in Afghanistan, a girls' school. 13,000 girls studying here in the rooms underground, full of scorpions. And their love [for studying] was so big that I cried.
Какво знаем, за смъртните заплахи на Талибаните забивани с пирони на вратите, на хората, които имат дързостта да изпратят дъщерите си на училище като в Балкх? Регионът не е сигурен, но пълен с Талибани и въпреки това, те са дръзнали да изпратят дъщерите си на училище.
What do we know about the death threats by the Taliban nailed on the doors of the people who dare to send their daughters to school as in Balkh? The region is not secure, but full of the Taliban, and they did it.
Целта ми е да дам глас, на безгласните, да покажа скритите светлини, зад кулисите на тази страхотна игра, малките светове игнорирани от медиите и на пророците на този глобален конфликт.
My aim is to give a voice to the silent people, to show the hidden lights behind the curtain of the great game, the small worlds ignored by the media and the prophets of a global conflict.
Благодаря.
Thanks.
(Аплодисменти)
(Applause)