В момента виждате жена, избягваща публичното пространство от десетилетие. Очевидно това се промени, но едва от скоро.
You're looking at a woman who was publicly silent for a decade. Obviously, that's changed, but only recently.
Едва преди няколко месеца направих една от първите си големи публични изяви на върха на "Форбс" 30 под 30. 1500 блестящи човека, всички под 30 години. Това означава, че през 1998 най-възрастният от тях е бил едва на 14, а най-младият - на 4. Пошегувах се с тях, че някои от тях може би са чували за мен само от рап песни. Да, аз съм в рап песни. И то почти 40. (Смях)
It was several months ago that I gave my very first major public talk, at the Forbes "30 Under 30 Summit" -- 1,500 brilliant people, all under the age of 30. That meant that in 1998, the oldest among the group were only 14, and the youngest, just four. I joked with them that some might only have heard of me from rap songs. Yes, I'm in rap songs. (Laughter) Almost 40 rap songs.
(Laughter)
Но във вечерта на изказването ми се случи нещо изненадващо. На 41 години бях ухажвана от момче на 27 години.
But the night of my speech, a surprising thing happened. At the age of 41, I was hit on by a 27-year-old guy.
Нали? Той беше очарователен, а аз бях поласкана, но отказах. Знаете ли в какво се състоеше неговият неуспешен флирт? Каза ми, че ще ме накара да се чувствам отново на 22. (Смях) (Аплодисменти)
(Laughter) I know, right? He was charming, and I was flattered, and I declined. You know what his unsuccessful pickup line was? He could make me feel 22 again. (Laughter)
По-късно тази вечер установих, че може би съм единственият човек в четиридесетте, който не иска да бъде отново на 22. (Смях) (Аплодисменти)
(Applause) I realized, later that night, I'm probably the only person over 40 who does not want to be 22 again. (Laughter) (Applause)
На 22 аз се влюбих в шефа си, а на 24 научих фаталните последствия.
At the age of 22, I fell in love with my boss. And at the age of 24, I learned the devastating consequences.
Можете ли да вдигнете ръка, ако не сте правили грешка или нещо, за което съжалявате на 22? Да, така си мислех и аз. Така че на 22 някои от вас вероятно са направили грешни ходове и са се влюбили в неподходящите хора, дори може би във вашите шефове. Но за разлика от мен, вашият шеф най-вероятно не е бил президентът на Съединените американски щати.
Can I see a show of hands of anyone here who didn't make a mistake or do something they regretted at 22? Yep. That's what I thought. So like me, at 22, a few of you may have also taken wrong turns and fallen in love with the wrong person, maybe even your boss. Unlike me, though, your boss probably wasn't the president of the United States of America.
Разбира се животът е пълен с изненади.
(Laughter) Of course, life is full of surprises.
Нито един ден не минава, в който да не ми се напомни за моята грешка и аз искрено съжалявам за нея.
Not a day goes by that I'm not reminded of my mistake, and I regret that mistake deeply.
През 1998 след като бях запратена в една малко вероятна романтична история, бях запратена и пред погледа на политическия, юридическия и медийния водовъртеж, по начин, невиждан дотогава. Спомнете си, само няколко години по-рано новините се консумираха по три начина: с четене на вестник или списание, със слушане на радио или с гледане на телевизия. Това беше. Но моята съдба не бе такава. Скандалът ви беше представен с дигиталната революция. Това означаваше, че можем да достигнем цялата информация, която искаме, когато я искаме, по всяко време и навсякъде. И когато историята гръмна през януари 1998, тя гръмна онлайн. За първи път традиционните новини бяха узурпирани от интернет за основна новинарска история. Клик, който се отрази около света
In 1998, after having been swept up into an improbable romance, I was then swept up into the eye of a political, legal and media maelstrom like we had never seen before. Remember, just a few years earlier, news was consumed from just three places: reading a newspaper or magazine, listening to the radio or watching television. That was it. But that wasn't my fate. Instead, this scandal was brought to you by the digital revolution. That meant we could access all the information we wanted, when we wanted it, anytime, anywhere. And when the story broke in January 1998, it broke online. It was the first time the traditional news was usurped by the internet for a major news story -- a click that reverberated around the world.
Това за мен ознчаваше, че за една нощ се превърнах от напълно обикновен човек в публично унижена в световен мащаб фигура. Аз бях първата, загубила личната си репутация в глобален мащаб почти мигновено.
What that meant for me personally was that overnight, I went from being a completely private figure to a publicly humiliated one, worldwide. I was patient zero of losing a personal reputation on a global scale almost instantaneously.
Избликът на съдене, направен възможен от технологията, доведе до тълпи от виртуални хвърлячи на камъни. Действително това беше преди съществуването на социални медии, но хората вече можеха да коментират онлайн, да изпращат имейли с истории и, разбира се, да изпращат жестоки шеги. Новинарски източници разпространиха мои снимки навсякъде, за да продават вестници, онлайн реклами и да държат хората пред телевизора. Спомняте ли си една моя снимка с барета?
This rush to judgment, enabled by technology, led to mobs of virtual stone-throwers. Granted, it was before social media, but people could still comment online, e-mail stories, and, of course, e-mail cruel jokes. News sources plastered photos of me all over to sell newspapers, banner ads online, and to keep people tuned to the TV. Do you recall a particular image of me, say, wearing a beret?
Признавам, че направих грешки, особено носейки тази барета,
Now, I admit I made mistakes -- especially wearing that beret.
но вниманието и съденето, което получих, не историята, а аз самата, бяха безпрецедентни. Бях заклеймена като уличница, леко момиче, проститутка, блудница и, разбира се, като "онази жена". Много хора ме виждаха, но малко ме познаваха. И го разбирам: беше лесно да се забрави, че тази жена има измерение, душа и някога е била цяла.
(Laughter) But the attention and judgment that I received -- not the story, but that I personally received -- was unprecedented. I was branded as a tramp, tart, slut, whore, bimbo, and, of course, "that woman." I was seen by many, but actually known by few. And I get it: it was easy to forget that that woman was dimensional, had a soul and was once unbroken.
Когато това ми се случи преди 17 години, нямаше дума за него. Сега го наричаме кибер тормоз или онлайн тормоз. Днес бих искала да споделя част от моите преживявания с вас, да говоря за това как този опит ми помогна да оформя културните си наблюдения и за това как се надявам моят опит да доведе до промяна, която ще се превърне в по-малко страдание за други.
When this happened to me 17 years ago, there was no name for it. Now we call it "cyberbullying" and "online harassment." Today, I want to share some of my experience with you, talk about how that experience has helped shape my cultural observations, and how I hope my past experience can lead to a change that results in less suffering for others.
През 1998 г. изгубих репутацията си и гордостта си. Изгубих почти всичко и почти изгубих живота си.
In 1998, I lost my reputation and my dignity. I lost almost everything. And I almost lost my life.
Нека нарисувам картина за вас. Септември 1998 г. е. Аз седя в офис без прозорци, в офиса на Независимия съвет под бръмчаща флуоресцентна светлина. Слушам звука но собствения си глас върху тайно записани телефонни разговори, които мнима приятелка беше направила година по-рано. Тук съм, защото съм правно задължена лично да разпозная 20 часа записани разговори. За последните осем месеца мистериозното съдържание на тези касети висеше като Дамоклев меч върху главата ми. Имам предвид, кой може да си спомни какво е казал година по-рано? Изплашена и вцепенена слушам ли слушам как бъбря за дребните неща от деня, как признавам любовта си за президента и разбира се, мъката си; слушам себе си, понякога лукава, невъзпитана, глупава, жестока, злопаметна, недодялана; слушам дълбоко, дълбоко засрамена най-лошата версия на себе си, версия, която дори не разпознавам.
Let me paint a picture for you. It is September of 1998. I'm sitting in a windowless office room inside the Office of the Independent Counsel, underneath humming fluorescent lights. I'm listening to the sound of my voice, my voice on surreptitiously taped phone calls that a supposed friend had made the year before. I'm here because I've been legally required to personally authenticate all 20 hours of taped conversation. For the past eight months, the mysterious content of these tapes has hung like the sword of Damocles over my head. I mean, who can remember what they said a year ago? Scared and mortified, I listen, listen as I prattle on about the flotsam and jetsam of the day; listen as I confess my love for the president, and, of course, my heartbreak; listen to my sometimes catty, sometimes churlish, sometimes silly self being cruel, unforgiving, uncouth; listen, deeply, deeply ashamed, to the worst version of myself, a self I don't even recognize.
Няколко дни по-късно докладът на Стар е представен на Конгреса и всички тези касети и преписи, тези откраднати думи, са част от него. Фактът, че хората могат да прочетат преписите е достатъчно ужасяващ, но няколко седмици по-късно аудио касетите са показани по телевизията и доста голяма част са направени достъпни в интернет. Публичното унижение беше много мъчително. Животът бе непоносим.
A few days later, the Starr Report is released to Congress, and all of those tapes and transcripts, those stolen words, form a part of it. That people can read the transcripts is horrific enough. But a few weeks later, the audiotapes are aired on TV, and significant portions made available online. The public humiliation was excruciating. Life was almost unbearable.
Това не беше нещо, което се случва често през 1998 г. и под "това" имам предвид кражбата на личните думи, действия, разговори и снимки и правенето им публични без съгласие, без контекст и без съчувствие.
This was not something that happened with regularity back then in 1998, and by "this," I mean the stealing of people's private words, actions, conversations or photos, and then making them public -- public without consent, public without context and public without compassion.
Превъртете бързо 12 години до 2010 г. Сега социалните медии са родени. Пейзажът, за съжаление, е затрупан с много случаи като моя, без значение дали някой наистина е направил грешка и независимо дали става въпрос за обикновени хора или публични личности. Последствията за някои станаха ужасни, потресаващи.
Fast-forward 12 years, to 2010, and now social media has been born. The landscape has sadly become much more populated with instances like mine, whether or not someone actually made a mistake, and now, it's for both public and private people. The consequences for some have become dire, very dire.
Говорех по телефона с майка си през септември 2010 г., говорехме си за новините за млад първокурсник от университета "Рътджърс", на име Тайлър Клементи. Милият, чувствителен, креативен Тайлър е бил тайно записан от съквартиранта си, докато е бил интимен с друг мъж. Когато онлайн пространството научило за този случай, подигравките и кибер тормозът избухнали. Няколко дни по-късно Тайлър скочил от моста Джордж Вашингтон и се самоубил. Бил е на 18.
I was on the phone with my mom in September of 2010, and we were talking about the news of a young college freshman from Rutgers University, named Tyler Clementi. Sweet, sensitive, creative Tyler was secretly webcammed by his roommate while being intimate with another man. When the online world learned of this incident, the ridicule and cyberbullying ignited. A few days later, Tyler jumped from the George Washington Bridge to his death. He was 18.
Майка ми беше силно афектирана от случилото се с Тайлър и семейството му и изпълнена с болка по начин, който не можех напълно да разбера, докато не проумях, че тя преживява 1998 г., преживява време, в което седеше до моето легло всяка нощ, преживява време, в което ме караше да се къпя с отворена врата,
My mom was beside herself about what happened to Tyler and his family, and she was gutted with pain in a way that I just couldn't quite understand. And then eventually, I realized she was reliving 1998, reliving a time when she sat by my bed every night, reliving -- (Chokes up)
преживява време, когато и двамата ми родители се страхуваха, че ще бъде унижена до смърт. Буквално.
sorry -- reliving a time when she made me shower with the bathroom door open, and reliving a time when both of my parents feared that I would be humiliated to death, literally.
Днес твърде много родители нямат възможността да се включат навреме и да спасят любимите си хора. Твърде много са научили за страданието и унижението на децата си след като е било твърде късно. Трагичната и безсмислена смърт на Тайлър бе ключов момент за мен. Тя послужи да поставя в контекст собствените си преживявания и започнах да гледам света на унижение и тормоз около себе си и да виждам нещо по-различно. През 1998 г. нямаше как да знаем къде тази нова иновативна технология, наречена интернет, ще ни заведе. От тогава насам, той свързва хора по начини, невъобразими дотогава, събира изгубени братя и сестри, спасява животи, започва революции, но тъмнината, кибер тормозът и наричането с имена, които аз преживях, процъфтява. Всеки ден хора, особено млади хора, които не са подготвени да се справят, са така оскърбявани и унижавани, че не могат да си представят да живеят още един ден. Някои, трагично, не го доживяват и няма нищо виртуално в това. "Чайлдлайн", английска неправителствена организация, помагаща на младите хора за различни проблеми, представи зашеметяваща статистика миналата година. От 2012 до 2013 г. е имало 87 процента нарастване на обажданията и имейлите, свързани с онлайн тормоза. Мета-анализ направен в Нидерландия показва, че за първи път, кибер тормозът води до повече идеи за самоубийство от офлайн тормоза. И знаете ли какво ме шокира, въпреки че не би трябвало. Едно проучване миналата година е установило, че унижението е по-интензивно чувствана емоция от щастието и гнева.
Today, too many parents haven't had the chance to step in and rescue their loved ones. Too many have learned of their child's suffering and humiliation after it was too late. Tyler's tragic, senseless death was a turning point for me. It served to recontextualize my experiences, and I then began to look at the world of humiliation and bullying around me and see something different. In 1998, we had no way of knowing where this brave new technology called the internet would take us. Since then, it has connected people in unimaginable ways -- joining lost siblings, saving lives, launching revolutions ... But the darkness, cyberbullying, and slut-shaming that I experienced had mushroomed. Every day online, people -- especially young people, who are not developmentally equipped to handle this -- are so abused and humiliated that they can't imagine living to the next day. And some, tragically, don't. And there's nothing virtual about that. Childline, a UK nonprofit that's focused on helping young people on various issues, released a staggering statistic late last year: from 2012 to 2013, there was an 87 percent increase in calls and e-mails related to cyberbullying. A meta-analysis done out of the Netherlands showed that for the first time, cyberbullying was leading to suicidal ideations more significantly than offline bullying. And you know, what shocked me -- although it shouldn't have -- was other research last year that determined humiliation was a more intensely felt emotion than either happiness or even anger.
Жестокостта към другите не е нищо ново, но онлайн, технологически подсиленото засрамване се засилва, неконтронтролирано и постоянно достъпно. Ехото на смущението преди е достигало само до семейството, селището, училището или общността, но сега става въпрос за онлайн общността. Милиони хора, често анонимно, могат да пробождат с думите си и това предизвиква много болка. Няма периметър за това, колко хора, могат публично да те наблюдават и да те поставят в публичен затвор. Има много лична цена, която се плаща за публичното унижение, а развитието на интернет покачи тази цена.
Cruelty to others is nothing new. But online, technologically enhanced shaming is amplified, uncontained and permanently accessible. The echo of embarrassment used to extend only as far as your family, village, school or community. But now, it's the online community too. Millions of people, often anonymously, can stab you with their words, and that's a lot of pain. And there are no perimeters around how many people can publicly observe you and put you in a public stockade. There is a very personal price to public humiliation, and the growth of the internet has jacked up that price.
В продължение на две десетилетия бавно сеем семената на срама и публичното унижение в почвата на културата си онлайн и офлайн. Уебсайти за клюки, папараци, реалити предавания, политика, новинарските издания и понякога дори хакерите, всички те търгуват със срам. Това води до притъпяване на усещанията и среда, в която всичко е позволено онлайн, което води до "тролове", посегателство върху личната неприкосновеност и кибер тормоз. Тази промяна създаде това, което проф. Никълъс Милс нарича култура на унижението. Разгледайте няколко видни примера само от последните няколко месеца. "Снапчат", услугата, която се използва основно от младите поколения и твърди, че нейните съобщения имат продължителност само няколко секунди. Можете да си представите обхвата на съдържанието. Апликация, създадена от трети лица, която потребителите на Снапчат използват, за да удължат живота на съобщенията си, бе проникната от хакери и 100 000 лични разговори, снимки и видеа изтекоха онлайн и сега имат вечен живот. "Айклауд" акаунтите на Дженифър Лорънс и няколко други актриси бяха проникнати от хакери и лични, интимни, голи снимки бяха разпространени из интернет без тяхно разрешение. Един уебсайт за клюки получил повече от 5 милиона клика за тази история. А хакването на "Сони пикчърс"? Документите, които получиха най-голямо внимание бяха личните имейли, които имат максимална стойност на публично унижение.
For nearly two decades now, we have slowly been sowing the seeds of shame and public humiliation in our cultural soil, both on- and offline. Gossip websites, paparazzi, reality programming, politics, news outlets and sometimes hackers all traffic in shame. It's led to desensitization and a permissive environment online, which lends itself to trolling, invasion of privacy and cyberbullying. This shift has created what Professor Nicolaus Mills calls "a culture of humiliation." Consider a few prominent examples just from the past six months alone. Snapchat, the service which is used mainly by younger generations and claims that its messages only have the life span of a few seconds. You can imagine the range of content that that gets. A third-party app which Snapchatters use to preserve the life span of the messages was hacked, and 100,000 personal conversations, photos and videos were leaked online, to now have a life span of forever. Jennifer Lawrence and several other actors had their iCloud accounts hacked, and private, intimate, nude photos were plastered across the internet without their permission. One gossip website had over five million hits for this one story. And what about the Sony Pictures cyberhacking? The documents which received the most attention were private e-mails that had maximum public embarrassment value.
Но в тази култура на унижението има друг вид цена, закачена за публичното засрамване. Тази цена не измерва стойността, платена от жертвата, която Тайлър и много други, особено жени, малцинства и членове на LGBTQ обществото са плащали, а измерва облагите на тези, които се възползват от тях. Посегателството над другите е суров материал, ефективно и безмилостно експлоатиран, пакетиран и продаван за приход. Появи се пазар, където публичното унижение е стока, а срамът е индустрия. Как се правят пари? С кликове на мишката. Колкото повече срам, толкова повече кликове. Колкото повече кликове, толкова повече долари от реклами. Намираме се в опасен цикъл. Колкото повече кликаме върху този тип клюки, толкова повече претръпваме спрямо човешките животи зад тях, а колкото повече претръпваме, толкова повече кликаме. През цялото време някой прави пари на гърба на нечие чуждо страдание. С всеки клик ние взимаме решение. Колкото повече напояваме културата си с публично засрамване, колкото по-прието е то, толкова повече ще виждаме поведение като кибер тормоз, тролове, форми на хакерски дейности и онлайн тормоз. Защо? Защото те всички съдържат унижение в ядрото си. Това поведение е симптом на културата, която сме създали. Помислете си.
But in this culture of humiliation, there is another kind of price tag attached to public shaming. The price does not measure the cost to the victim, which Tyler and too many others -- notably, women, minorities and members of the LGBTQ community -- have paid, but the price measures the profit of those who prey on them. This invasion of others is a raw material, efficiently and ruthlessly mined, packaged and sold at a profit. A marketplace has emerged where public humiliation is a commodity, and shame is an industry. How is the money made? Clicks. The more shame, the more clicks. The more clicks, the more advertising dollars. We're in a dangerous cycle. The more we click on this kind of gossip, the more numb we get to the human lives behind it. And the more numb we get, the more we click. All the while, someone is making money off of the back of someone else's suffering. With every click, we make a choice. The more we saturate our culture with public shaming, the more accepted it is, the more we will see behavior like cyberbullying, trolling, some forms of hacking and online harassment. Why? Because they all have humiliation at their cores. This behavior is a symptom of the culture we've created. Just think about it.
Промяната в поведението започва с развитие в убежденията. Виждали сме, че това е вярно с расизма, хомофобията и много други предубжедения, днес и в миналото. С промяната на убежденията ни по отношение на еднополовите бракове повече хора получават равни свободи. Когато започнахме да ценим устойчивото развитие, повече хора започнаха да рециклират. Така че с нашата култура на унижението, всичко, от което се нуждаем е културна революция. Публичното засрамване като кръвен спорт трябва да спре и е време за намеса в Интернет и в нашата култура.
Changing behavior begins with evolving beliefs. We've seen that to be true with racism, homophobia and plenty of other biases, today and in the past. As we've changed beliefs about same-sex marriage, more people have been offered equal freedoms. When we began valuing sustainability, more people began to recycle. So as far as our culture of humiliation goes, what we need is a cultural revolution. Public shaming as a blood sport has to stop, and it's time for an intervention on the internet and in our culture.
Промяната започва с нещо просто, но не е лесна. Имаме нужда да се завърнем към нашите отдавнашни ценности: съчувствие и емпатия. Онлайн имаме дефицит на съчувствието и криза на емпатията.
The shift begins with something simple, but it's not easy. We need to return to a long-held value of compassion, compassion and empathy. Online, we've got a compassion deficit, an empathy crisis.
Изследователят Брене Браун казва (и цитирам) "Срамът не може да надживее емпатията." Срамът не може да надживее емпатията. Имала съм много тъмни дни през живота си и именно съпричастността и емпатията на семейството, приятелите, професионалистите и понякога дори непознатите ме спасиха. Дори емпатията от един единствен човек може да донесе промяна. Според теорията на влиянието на малцинството, предложена от социалния психолог Серж Московици дори с малки количества там, където има постоянство във времето, промяната може да се случи. В онлайн пространството можем да отгледаме влияние на малцинството, ако станем застъпници. Да станем застъпници означава, вместо да проявяваме зрителска апатия, да постваме позитивни коментари за някого или да докладваме ситуации на тормоз. Повярвайте ми, съпричастните коментари помагат за отслабването на негативността. Можем също да противодействаме на тази култура, подкрепяйки организации, които се занимават с този тип проблеми, като фондацията "Тайлър Клементи" в Щатите. "Анти-тормоза про" в Обединеното кралство и "Проект Рокит" в Австралия. Говорим много за нашето право на свобода на словото,
Researcher Brené Brown said, and I quote, "Shame can't survive empathy." Shame cannot survive empathy. I've seen some very dark days in my life. It was the compassion and empathy from my family, friends, professionals and sometimes even strangers that saved me. Even empathy from one person can make a difference. The theory of minority influence, proposed by social psychologist Serge Moscovici, says that even in small numbers, when there's consistency over time, change can happen. In the online world, we can foster minority influence by becoming upstanders. To become an upstander means instead of bystander apathy, we can post a positive comment for someone or report a bullying situation. Trust me, compassionate comments help abate the negativity. We can also counteract the culture by supporting organizations that deal with these kinds of issues, like the Tyler Clementi Foundation in the US; in the UK, there's Anti-Bullying Pro; and in Australia, there's PROJECT ROCKIT. We talk a lot about our right to freedom of expression.
но трябва да говорим повече за нашата отговорност за свобода на словото. Всички искаме да бъдем чути, но нека признаем разликата между говоренето с умисъл и говоренето за привличане на внимание. Интернетът е магистрала с ускорен трафик за импулсите, но онлайн, показването на емпатия към другите носи ползи за всички нас и спомага създаването на по-безопасен и по-добър свят. Трябва да комуникираме онлайн със съпричастност, да консумираме новините със съпричастност и да кликаме със съпричастност. Представете си се на нечие чуждо място, под нечие чуждо заглавие. Бих искала да заключа с лично послание. През последните девет месеца въпросът, който ми се задава най-често е "защо". Защо сега? Защо сега показвам глава над парапета? Можете да прочетете между линиите на тези въпроси и отговорът няма нищо общо с политиката. Най-важният отговор беше и е, че е време: време да спра да ходя на пръсти около миналото си; време да спра да живея живот на позор; и време да си върна правото на изказ. И не става въпрос да спася само себе си.
But we need to talk more about our responsibility to freedom of expression. We all want to be heard, but let's acknowledge the difference between speaking up with intention and speaking up for attention. The internet is the superhighway for the id. But online, showing empathy to others benefits us all and helps create a safer and better world. We need to communicate online with compassion, consume news with compassion and click with compassion. Just imagine walking a mile in someone else's headline. I'd like to end on a personal note. In the past nine months, the question I've been asked the most is "Why?" Why now? Why was I sticking my head above the parapet? You can read between the lines in those questions, and the answer has nothing to do with politics. The top-note answer was and is "Because it's time." Time to stop tiptoeing around my past, time to stop living a life of opprobrium and time to take back my narrative. It's also not just about saving myself.
Всеки, който страда от срам и публично унижение трябва да знае едно нещо: Можете да оцелеете. Знам, че е трудно. Може да не е безболезнено, бързо и лесно, но можете да настоявате за различен край на вашата история. Проявете състрадание към себе си. Всички заслужаваме състрадание, както и да живеем онлайн и офлайн в един по-съпричастен свят. Благодаря за вниманието.
Anyone who is suffering from shame and public humiliation needs to know one thing: You can survive it. I know it's hard. It may not be painless, quick or easy, but you can insist on a different ending to your story. Have compassion for yourself. We all deserve compassion and to live both online and off in a more compassionate world. Thank you for listening.
(Аплодисменти)
(Applause and cheers)