When we think about data, we usually think about averages. Average height, average salary, average number of hours spent on video calls. It’s tempting to focus on these neat little summaries of our world.
Quando pensamos em dados, normalmente pensamos em médias. A média de estatura, a média salarial, a média de horas passadas em vídeo chamadas. É tentador concentrarmo-nos nesses bonitos resumos do nosso mundo.
But the world is a lot messier than these averages can make it out to be. So instead, I look for the outliers. They can offer a better reflection of this chaos we call life. And they can offer a different perspective on the things that we think we understand.
Mas o mundo é bem mais confuso do que essas médias o fazem parecer. Então, em vez disso, eu procuro os valores atípicos. Eles podem oferecer uma melhor fotografia desse caos a que chamamos vida. E podem oferecer uma perspetiva diferente das coisas que julgamos entender.
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
[Eu sou Normal? com Mona Chalabi]
Take, for instance, the stats around teens and cigarettes. According to the CDC, between 1997 and 2019, the percentage of American high school students who smoked plummeted from 36 to just six percent. That seems like a pretty big win, but when you break apart the data and look at the outliers, it is a totally different picture. Among American Indian and native Alaskan students, cigarette usage is much higher than that six percent average. It comes in at a sizable 21 percent. All other racial and ethnic groups were in the single digits.
Vejam, por exemplo, os dados sobre jovens e cigarros. De acordo com o CCP, entre 1997 e 2019, a percentagem de alunos americanos do secundário que fumam caiu de 36% apenas para 6%. Isso parece uma grande vitória, mas quando separamos os dados e olhamos para os valores atípicos, a situação é muito diferente. Entre os estudantes índios americanos e os nativos do Alasca, o uso de cigarro é muito maior do que essa média de 6%. Chega a 21%. Todos os outros grupos étnicos tinham percentagens baixas.
So what first seemed like this great success story is actually an indicator of how much work we need to do to reach some of the most marginalized communities.
Então o que primeiro parecia ser um grande êxito é na verdade um indicador do trabalho que precisamos de fazer para chegar às comunidades mais marginalizadas.
In general, when we present data as a scatterplot, the average would usually look like this. And where there are outliers, the typical approach is to undervalue them, to see them as a deviation from the average or from what society thinks is normal.
No geral, ao apresentarmos dados num gráfico de dispersão, a média normalmente seria assim. E onde há valores atípicos, a abordagem habitual é subestimá-las, vê-las como um desvio à média ou ao que a sociedade pensa que é normal.
But I like to call these outliers “lost birds.” It's a nickname I use for something or someone who has gone astray. If you look hard enough, you'll find that these lost birds pop up everywhere.
Mas eu gosto de chamar “pássaros perdidos” a esses valores atípicos. É uma alcunha que uso para algo ou alguém que se desviou da média. Se vocês procurarem bem, descobrirão que esses pássaros perdidos surgem por toda parte.
Like my mom, for example. She doesn't like being on camera, so this puppet will have to do. She's a soft spoken, hijabi woman who isn't much bigger than this puppet. Because of that, it's easy for some people to underestimate her. But don't let those first impressions fool you.
Como a minha mãe, por exemplo. Ela não gosta de ser filmada, por isso este boneco tem de servir. Ela é uma mulher <i>hijabi </i>de fala suave pouco maior do que este boneco. Por causa disso, é fácil para algumas pessoas subestimá-la. Mas não se deixem cegar pelas primeiras impressões.
“In my generation, we used to listen and accept what they tell us. 'Do what you're told.' But when I got older, I just changed and I started to argue my point and get what I want."
“Na minha geração, “costumávamos escutar e aceitar o que nos diziam: " ‘Façam o que vos disseram.’ “Mas quando envelheci, “mudei e comecei a questionar e a conseguir o que quero.”
My mom's a retired doctor, an avid ugly-dress maker, a mother of two and a grandmother of none. Though she spends a fair amount of time trying to speak that into existence,
A minha mãe é médica reformada, uma ávida criadora de vestidos horríveis, mãe de dois e avó de ninguém, embora ela passe muito tempo a tentar que isso aconteça.
"I think for every mother, for her daughter, she wants a grandchild."
“Eu acho que todas as mães querem um neto da sua filha.”
(Laughter)
Ha, ha, ha, ha.
"Sorry, Mona."
“Desculpa, Mona.”
Moving on.
Continuemos.
My mom is also a lost bird.
A minha mãe é um pássaro perdido.
"Me?"
“Eu?”
She has, statistically speaking, gone astray.
Estatisticamente, ela desviou-se da média.
"Yeah, but it was a good deviation."
“Sim, mas foi um desvio bom.”
Back in the late '70s, my mom left Iraq and moved to the UK to further her medical training and practice. She's among the four percent of people born in Iraq who now live abroad. By the early 2000s, just three percent of UK doctors with her experience were non-white and practicing in her speciality. My mom is a lost bird because she is an outlier. She's one of the rare few to leave her home country and even rarer still among her medical peers.
No final dos anos 70, a minha mãe foi do Iraque para o Reino Unido para aprofundar a sua formação e prática médica. Ela pertence aos 4% de pessoas nascidas no Iraque vivem hoje no estrangeiro. No início da década de 2000, só 3% de médicos do Reino Unido com a experiência dela eram não brancos e praticantes da especialidade dela. A minha mãe é um pássaro perdido porque é um valor atípico. É uma das raras pessoas que deixaram o seu país e ainda mais rara entre os seus colegas médicos.
We all think that the people that we love are special, and there is some truth to that. But it’s worth considering the ways that we are all lost birds. Because when we focus on the average and we ignore the outliers, we lose all of the richness and insights that those stories provide.
Todos pensamos que aqueles que amamos são especiais, e há uma certa verdade nisso. Mas vale a pena analisar como todos somos pássaros perdidos. Porque, quando nos focamos nas médias e ignoramos os valores atípicos, perdemos toda a riqueza e perceções que essas histórias fornecem.
But when we dig into the deviations, we get to see the bigger picture. One from a bird's-eye view.
Mas quando investigamos os desvios, conseguimos ver a verdadeira fotografia. Com uma visão panorâmica.