There are things we accept as obvious truths that aren't necessarily backed up by data. For example, the idea that cousin marriage is, to use a scientific term, icky.
当然の事実とされている物事でも 必ずしもデータの 裏付けがないことがあります 例えば いとこ同士の結婚が 不快だというのもそうでしょう
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
[私って普通?― モナ・チャラビ]
First off, cousin marriage is way more common than you may think. Approximately 10 percent of the world's families are headed by couples who are second cousins or closer. That's more than 750 million people. And it maybe wildly out of fashion in Europe and North America now, but like hoop skirts and top hats, cousin marriage used to be a much more common sight.
まず いとこ婚は 思っているより ずっとよくあることです 世界中の家族のおよそ10%は またいとこか それより近しい者同士のカップルです これは7億5千万人以上に のぼります 現在のヨーロッパや北米では ほとんど行われていないにせよ フープ・スカートや 山高帽のように いとこ同士の結婚も 以前はよく見られました
People like Charles Darwin, Edgar Allan Poe and Albert Einstein, all married their first cousins. President Franklin Delano Roosevelt married his fifth cousin, Eleanor Roosevelt. She didn't even have to change her last name. One study looking at millions of genealogy profiles concluded that between 1650 and 1850, the average person was fourth cousins with their spouse.
ダーウィンやアラン・ポーや アインシュタインは皆 いとこと結婚しています フランクリン・ルーズベルト大統領の妻は 「五いとこ」にあたる エレノア・ルーズベルトです 彼女は結婚しても 姓が変わらなかったんです 何百万もの家系図を調べた ある研究によると 1650年から1850年の間には 平均的な人は配偶者と 「四いとこ」だったとのことです
I know, I know, what the hell is a fourth cousin? Well, it basically means that the average person had the same great great great grandparent as their romantic partner. So why was that? Well, marrying a cousin meant keeping money and power within the family and maintaining your social relationships. It was also about proximity. If you weren't traveling far in your young life, you're more likely to end up with someone you already know, like a second cousin.
「四いとこ」というのは わかりにくいですね これはつまり 平均的な人は 配偶者と高祖父母の親が 同じだったということなんです なぜなのでしょうか? いとこと結婚することで 一族の中に財産と権力を保ち 社会的関係性を維持できたのです また地理的な近さも 関係しています 若い時に長距離を 移動していなければ すでに知っている誰かと 結婚する可能性が高まります またいとことかね
But even with the onset of the railroad and the industrial revolution, it still took another 50 years for cousin marriage to go out of style in Western society. Mobility may have played a factor, but researchers also think that greater autonomy for women and smaller family sizes, meaning that there were just fewer cousins to marry, also influenced the change.
鉄道の登場と 産業革命をもってしても 西洋社会でいとこ同士の結婚が 廃れるまでには さらに半世紀ほどかかりました 人の移動も要因ではありますが 研究者たちによると 女性の自立と 家族の縮小― つまり 結婚できるいとこが 減ったことも 変化に関係しているそうです
Though it became much less popular on both sides of the Atlantic, it was only in the US that it became illegal. Following the Civil War, the American government took a greater interest in overseeing more elements of daily life, including marriage. American states began to outlaw not only interracial marriage but cousin marriage as well. Today, 32 states either outright ban the practice or restrict it to those who seek genetic counseling, are beyond reproductive age or are sterile.
ヨーロッパと北米の両方で 廃れたものの いとこ婚が違法とされたのは アメリカだけでした 南北戦争の後で アメリカ政府は 人々の日常生活の管理に より大きな関心を示すようになり 結婚もそうでした アメリカの各州は 異人種間の結婚と同様に いとこ婚も 禁止し始めたのです 現在では 32の州で いとこ婚は禁止されているか いとこ婚をしてよいのは 遺伝カウンセリングを受けるか 生殖年齢を超えているか 不妊の人に限られています
It's estimated that less than one percent of American couples are cousins. But the widespread illegality, not to mention the social stigma, makes quantifying it quite difficult. If you ask people why cousin marriage seems wrong, health might come up. The fear of birth defects and genetic disorders has influenced the change in social norms. But in 2002, researchers from the National Society of Genetic Counselors found that the increased risk was a minor one. In the general population, the risk that a child will be born with serious complications is three to four percent. With a first-cousin couple, the risk increased by 1.7 to 2.8 percentage points. And with those figures, the researchers concluded that there was no biological reason to discourage cousins from marrying.
アメリカでいとこ同士で結婚しているのは 1%未満だと言われています ただ 広く禁止され 社会的にタブーとされているために 正確に把握するのは難しいのです いとこ婚がよくないとされる 理由のひとつは 健康問題です 先天異常や 遺伝子異常のおそれから 社会規範の変化が 促されました しかし 2002年には 全米遺伝カウンセラー協会の研究者が リスク増加は ごく僅かだと述べています 人口全体では 子どもが深刻な合併症を持って 生まれてくるリスクは 3~4%です いとこ同士のカップルでは これが1.7~2.8%増加します この数値から 研究者たちは いとこ婚をやめさせる 生物学的な理由はないと 結論づけました
Look, I totally get it. Whether you fancy your cousin or not, depending on where you're from, this can still be a bit of a taboo subject. But the truth is, our feelings around it are shaped by the culture we live in and not necessarily by whether it's objectively dangerous or not. After all, if it wasn't for cousin marriage, you probably wouldn't be here.
わかりますよ いとこが好きでも そうでなくても 出身地によっては 今なおタブーとされている 話題でしょう でも ある事柄に対する感情は 文化によって作られているのであって 客観的に見て危険かどうかとは 必ずしも関係ないんです 結局のところ いとこ婚が存在しなければ あなたは生まれてないかもしれません