It's been about a decade since the last financial crisis, yet this industry has never been bigger. Legislation that was meant to better regulate its largest players has hurt its smaller ones, resulting in most of the industry's assets to be controlled by the top one percent. They've become too big to fail. I'm not referring to big banks, but the world of Big Agriculture.
Faz cerca de uma década desde a última crise financeira, embora esse setor nunca tenha sido maior. A legislação que pretendia regular melhor seus maiores participantes prejudicou os menores e resultou no controle da maioria dos ativos do setor pelo 1% principal. Eles ficaram muito grandes para falirem. Não estou me referindo a grandes bancos, mas ao mundo da agricultura empresarial.
As a public health practitioner who has worked with small-scale farmers in Rwanda and now as a small food business owner who sits at the intersection between our consumers and producers, I've been exposed to one of the most ecologically and economically intensive industries in the world, and throughout my work, I've witnessed a chilling irony. Our farmers, who feed our communities, cannot afford the very foods they grow. Today, a handful of corporations continue to consolidate the entire food supply chain, from the intellectual property of seeds to produce and livestock all the way to the financial institutions who lend to these farmers. And the recent results have been rising bankruptcies for family farms and little control for those who are just trying to survive in the industry. Left unchecked, we will head into another economic collapse, one very similar to the farm crisis of the 1980s, when commodity market prices crashed, interest rates doubled, and many farmers lost everything.
Como profissional de saúde pública que trabalhou com pequenos agricultores em Ruanda e agora como dono de uma pequena empresa de alimentos que fica na intersecção entre nossos consumidores e produtores, fui exposto a um dos setores mais ativos do mundo em termos ecológicos e econômicos e, em todo o meu trabalho, testemunhei uma ironia deprimente. Nossos agricultores, que alimentam nossas comunidades, não conseguem pagar os próprios alimentos que cultivam. Hoje, um grupo de empresas continua a consolidar toda a cadeia de abastecimento alimentar, desde a propriedade intelectual das sementes até a produção e o gado, até as instituições financeiras que emprestam a esses agricultores. Os resultados recentes foram falências crescentes de fazendas familiares e pouco controle para aqueles que estão apenas tentando sobreviver no setor. Sem controle, entraremos em outro colapso econômico, muito semelhante à crise agrícola dos anos 1980, quando os preços do mercado de commodities despencaram, as taxas de juros duplicaram e muitos agricultores perderam tudo.
Fortunately, there's a very simple, three-part solution you can be part of right now to help us transform our food industry from the bottom up.
Felizmente, há uma solução muito simples de três partes da qual vocês podem fazer parte agora mesmo para nos ajudar a transformar nossa indústria alimentícia de baixo para cima.
Step one: shop at your local farmers markets.
Primeiro passo: comprem nas feiras livres!
Buying from your local market and subscribing to a community-supported agricultural produce box, better known as a CSA, may be the single greatest purchasing decision you can make as a consumer today. Last year, American farmers made the least they have in almost three decades, because they now own fewer parts of the supply chain than ever before. Under exclusive contracts with Big Ag and big box stores, farmers are not offered a fair price for their goods. In fact, the average farmer in America makes less than 15 cents of every dollar on a product that you purchase at a store. On the other hand, farmers who sell their goods at a farmers market take home closer to 90 cents of every dollar. But beyond taking home a larger share, farmers use markets as an opportunity to cultivate the next generation of agriculturalists who shepherd our farmlands and our pastures. In our fight against climate change, we need them now more than ever to promote and preserve diverse land use.
Comprar na feira do seu bairro e contribuir para uma caixa de produtos agrícolas apoiada pela comunidade, mais conhecida como CSA, pode ser a melhor decisão que podemos tomar como consumidores hoje. No ano passado, os agricultores norte-americanos receberam o mínimo que têm ganhado em quase três décadas, porque agora possuem menos partes do que nunca da cadeia de abastecimento. Sob contratos exclusivos com grandes estabelecimentos, os agricultores não recebem um preço justo por seus produtos. Na verdade, o agricultor médio dos Estados Unidos ganha menos de US$ 0,15 de cada dólar por um produto que compramos em um estabelecimento. Por outro lado, os agricultores que vendem seus produtos nas feiras livres levam para casa um valor mais próximo de US$ 0,90 de cada dólar. Mas, além de levar para casa uma parte maior, os agricultores usam as feiras como uma oportunidade para preparar a próxima geração de agricultores que conduzem nossas terras e pastagens. Em nossa luta contra a mudança climática, precisamos deles agora mais do que nunca para promover e preservar o uso diversificado da terra.
When multigenerational farms are lost to Big Ag consolidation, our communities suffer in countless ways. Rural America has now jumped above the national average in violent crime. Three out four farmworkers surveyed have been directly impacted by our opioid epidemic. Now oftentimes disguised as accidents, farmer suicide is now on the rise.
Quando fazendas de mais de uma geração perdem para a agricultura empresarial, nossas comunidades sofrem de inúmeras maneiras. A parte rural dos EUA agora saltou acima da média nacional em crimes violentos. Três quartos dos trabalhadores rurais pesquisados foram diretamente afetados por nossa epidemia de opioides. Muitas vezes disfarçado como acidentes, o suicídio dos agricultores está agora em ascensão.
Step two: shop at your local farmers markets.
Segundo passo: comprem nas feiras livres!
(Laughter)
(Risos)
Produce from a large retail store is harvested before it's ripe to travel more than a thousand miles before it ultimately sits on your shelf roughly two weeks later. Alternatively, because most farmers markets have proximity and production requirements, farmers travel less than 50 miles to offer you local produce with minimal packaging waste. With the advent of online grocers and trending meal kits, consumers are increasingly disconnected with their farmers and the economics of food production. Since the rise of the smartphone revolution, direct-to-consumer goods have stagnated.
Os produtos de grandes mercados de varejo são colhidos antes de amadurecer e percorrem mais de mil quilômetros antes de finalmente chegar às prateleiras cerca de duas semanas depois. Como alternativa, como a maioria das feiras livres são próximas e têm requisitos de produção, os agricultores viajam menos de 80 km para oferecer produtos locais com o mínimo de desperdício de embalagens. Com o advento de mercearias on-line e a tendência de kits de refeições, os consumidores estão cada vez mais separados de seus agricultores e da economia da produção de alimentos. Desde o surgimento da revolução dos smartphones, os produtos diretos ao consumidor estagnaram.
While local and sustainable foods have been trending for almost a decade, terms like "healthy" and "natural" have no legal framework in the United States. Your best bet for fresh, nutrient-rich foods without the marketing jargon? Go to your farmers market. Buying local is not a new idea, but turning it into a habit in today's world still is. If we want to avoid the high costs of cheap food, protect our environment, rebuild our communities and save our farmers -- literally -- we're going to need to vote with our food purchases. The success of our food systems is directly attached to us. If we want to break up Big Ag's hold on our food supply chain, then we're going to need to connect with our farmers. We're going to need to rebuild relationships with the hands that feed us three times a day. Plus, two more for snacks. Come on.
Embora os alimentos locais e sustentáveis estejam em alta há quase uma década, termos como "saudável" e "natural" não têm estrutura legal nos Estados Unidos. Sua melhor aposta para alimentos frescos e ricos em nutrientes sem o jargão de marketing? Visite a feira do seu bairro! Fazer compras no próprio bairro não é uma ideia nova, mas transformá-la em um hábito no mundo de hoje ainda é. Se quisermos evitar os altos custos dos alimentos baratos, proteger nosso meio ambiente, reconstruir nossas comunidades e salvar nossos agricultores, literalmente, precisaremos decidir com nossas compras de alimentos. O sucesso de nossos sistemas alimentícios está diretamente ligado a nós. Se quisermos romper com a agricultura empresarial em nossa cadeia de abastecimento, precisaremos nos unir a nossos agricultores. Precisaremos reconstruir relacionamentos com as mãos que nos alimentam três vezes ao dia. Além de mais duas para os lanches. Vamos lá.
With a government online database of more than 8,600 farmers markets across the country, you can easily find the nearest one to you. Just think of yourself as an investor in food, where your purchasing power helps create a more equitable society for everyone. Oh!
Com um banco de dados on-line do governo com mais de 8,6 mil feiras livres em todo o país, podemos facilmente encontrar a mais próxima de nós. Pensem em si mesmos como investidores de alimentos, com seu poder de compra ajudando a criar uma sociedade mais justa para todos. Ah!
Almost forgot step three, which may surprise you: shop at your local farmers markets.
Quase me esqueci do terceiro passo, que pode surpreendê-los: compre na feira livre do seu bairro!
(Laughter)
(Risos)
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos) (Vivas)