I would like to talk to you about a story about a small town kid. I don't know his name, but I do know his story. He lives in a small village in southern Somalia. His village is near Mogadishu. Drought drives the small village into poverty and to the brink of starvation. With nothing left for him there, he leaves for the big city, in this case, Mogadishu, the capital of Somalia. When he arrives, there are no opportunities, no jobs, no way forward. He ends up living in a tent city on the outskirts of Mogadishu. Maybe a year passes, nothing. One day, he's approached by a gentleman who offers to take him to lunch, then to dinner, to breakfast. He meets this dynamic group of people, and they give him a break. He's given a bit of money to buy himself some new clothes, money to send back home to his family. He is introduced to this young woman. He eventually gets married. He starts this new life. He has a purpose in life.
Size bir hikaye anlatmak istiyorum, küçük bir kasabada yaşayan bir çocuk hakkında. Adını bilmiyorum, ama hikayesini biliyorum. Güney Somali'de küçük bir köyde yaşıyor. Köyü, Mogadishu'nun yakınlarında. Kuraklık, bu küçük köyü yoksulluğa sürüklüyor ve açlığın kıyısına. Orada kendisi için hiçbir şey kalmayınca, büyük şehire gitmek için ayrıldı, bu hikayede, Mogadishu'ya, Somali'nin başkentine. Oraya ulaştığında, hiçbir fırsat yoktu, iş yoktu, ilerleme yoktu. Mogadishu'nun kenar mahallelerinde bir çadır kentte yaşamaya başladı. Belki de bir yıl geçti, hiçbir şey yok. Bir gün, yanına bir beyefendi yanaştı, kendisini öğle yemeğine davet etti, sonra da akşam yemeğine, kahvaltıya. Dinamik bir insan grubuyla tanıştı, kendisine rahat bir ortam verdiler. Biraz para verdiler, kendisine yeni kıyafetler alması, arkada kalan ailesine, evine göndermesi için. Genç bir bayanla tanıştırıldı. Sonunda onunla evlendi. Bu yeni hayata başladı. Artık hayatta bir amacı vardı.
One beautiful day in Mogadishu, under an azure blue sky, a car bomb goes off. That small town kid with the big city dreams was the suicide bomber, and that dynamic group of people were al Shabaab, a terrorist organization linked to al Qaeda.
Mogadishu'da güzel bir günde, masmavi gökyüzünün altında, bir arabaya yüklenmiş bomba patladı. Küçük bir kasabada, büyük şehir hayallerine sahip o çocuk bir intihar bombacısıydı, o dinamik insan grubu, el-Şebab'dı, bir terör örgütü, El-kaide'ye bağlı.
So how does the story of a small town kid just trying to make it big in the city end up with him blowing himself up? He was waiting. He was waiting for an opportunity, waiting to begin his future, waiting for a way forward, and this was the first thing that came along. This was the first thing that pulled him out of what we call waithood.
Peki, nasıl oluyor da küçük bir kasaba çocuğunun hikayesi, büyük şehirde geçinmeye çalışırken kendini havaya uçurmasıyla sonuçlanıyor? Bekliyordu. Bir fırsat için bekliyordu, geleceğine başlamak için bekliyordu, ilerlemek için bekliyordu karşısına çıkan ilk şey bu oldu. Bekleyiş dediğimiz şeyden onu çekip çıkaran ilk şey buydu.
And his story repeats itself in urban centers around the world. It is the story of the disenfranchised, unemployed urban youth who sparks riots in Johannesburg, sparks riots in London, who reaches out for something other than waithood. For young people, the promise of the city, the big city dream is that of opportunity, of jobs, of wealth, but young people are not sharing in the prosperity of their cities. Often it's youth who suffer from the highest unemployment rates. By 2030, three out of five people living in cities will be under the age of 18. If we do not include young people in the growth of our cities, if we do not provide them opportunities, the story of waithood, the gateway to terrorism, to violence, to gangs, will be the story of cities 2.0. And in my city of birth, Mogadishu, 70 percent of young people suffer from unemployment. 70 percent don't work, don't go to school. They pretty much do nothing.
Ve onun hikayesi dünya çapında, şehir merkezlerinde kendisini tekrarlıyor. Bu, mahrum bırakılmanın hikayesi, işsiz genç kentlilerin, Johannesburg'da bir isyanın kıvılcımını ateşleyen, Londra'da bir isyanın kıvılcımını ateşleyen, beklemek dışında birşeyler yapmaya çalışanların hikayesi. Genç insanlar için büyük şehirlerin vaat ettiği şey, büyük şehir hayalleri, bu fırsattır, iştir, servettir, ama genç insanlar şehirlerinin zenginliğinden pay almazlar. Gençler, sıklıkla en yüksek işsizlik oranlarından muzdarip olanlardır. 2030 yılına kadar, şehirlerde yaşayan her 5 insandan 3'ü 18 yaşın altında olacak. Eğer şehirlerimizin büyümesinde genç insanları da hesaba katmazsak, eğer onlara fırsatlar sunmazsak, bu bekleyiş hikayesi, terörizme, şiddete, çetelere bir geçit olarak yeni nesil şehirlerin hikayesi olacak. Ve benim doğduğum şehirde, Mogadishu'da genç insanların yüzde yetmişi işsizlikle boğuşuyor. Yüzde yetmiş, çalışmıyor, okula gitmiyor. Hemen hemen hiçbir şey yapmıyorlar.
I went back to Mogadishu last month, and I went to visit Madina Hospital, the hospital I was born in. I remember standing in front of that bullet-ridden hospital thinking, what if I had never left? What if I had been forced into that same state of waithood? Would I have become a terrorist? I'm not really sure about the answer.
Geçen ay Mogadishu'ya gittim, Madina hastanesini ziyaret ettim, doğduğum hastaneyi. O kurşunlanmış hastanenin önünde durup düşündüğümü hatırlıyorum, eğer hiç gitmemiş olsaydım ne olurdu? Eğer aynı bekleyiş durumunda kalmaya zorlansaydım ne olurdu? Bir terörist mi olurdum? Cevaptan kesin olarak emin değilim.
My reason for being in Mogadishu that month was actually to host a youth leadership and entrepreneurship summit. I brought together about 90 young Somali leaders. We sat down and brainstormed on solutions to the biggest challenges facing their city.
O ay Mogadishu'da olma nedenim aslında bir gençlik ve girişimcilik zirvesine ev sahipliği yapmaktı. Yaklaşık 90 genç Somalili lideri bir araya getirdim. Oturup, şehirlerinin karşılaştığı en büyük zorlukların çözümü için beyin fırtınası yaptık.
One of the young men in the room was Aden. He went to university in Mogadishu, graduated. There were no jobs, no opportunities. I remember him telling me, because he was a college graduate, unemployed, frustrated, that he was the perfect target for al Shabaab and other terrorist organizations, to be recruited. They sought people like him out.
Odadaki genç adamlardan biri Aden'di. Mogadishu'da üniversiteye gitmiş ve mezun olmuştu. Ortada ne bir fırsat ne bir iş vardı. Bana, üniversite mezunu ve işsiz, hayal kırıklığına uğramış biri olduğu için, El-Şebap ve diğer terör örgütleri için kendisinin mükemmel bir hedef olduğunu söylediğini hatırlıyorum. Onun gibi insanları arıyorlar.
But his story takes a different route. In Mogadishu, the biggest barrier to getting from point A to point B are the roads. Twenty-three years of civil war have completely destroyed the road system, and a motorbike can be the easiest way to get around. Aden saw an opportunity and seized it. He started a motorbike company. He began renting out motorbikes to local residents who couldn't normally afford them. He bought 10 bikes, with the help of family and friends, and his dream is to eventually expand to several hundred within the next three years.
Ama onun hikayesi farklı bir rotaya sapıyor. Mogadishu'da A noktasından B noktasına gitmek için en büyük engel, yollar. Yirmi üç yıl süren iç savaş yol sistemini tamamen yok etti ve ulaşımın en kolay yolu bir motosikletle olabilmektedir. Aden, bir fırsat gördü ve sahiplendi. Bir motosiklet şirketi kurdu. Normalde satın almaya gücü yetmeyen yerel halka motosiklet kiralamaya başladı. Ailesinin ve arkadaşlarının yardımları ile on motosiklet satın aldı, hayali ise, gelecek üç yıl içinde toplamda birkaç yüz motosiklete ulaşmak.
How is this story different? What makes his story different? I believe it is his ability to identify and seize a new opportunity. It's entrepreneurship, and I believe entrepreneurship can be the most powerful tool against waithood. It empowers young people to be the creators of the very economic opportunities they are so desperately seeking.
Bu hikayenin nesi farklı? Onun hikayesini ne farklı kılıyor? Farkın, yeni bir fırsatı tanıma ve sahiplenme konusundaki yeteneği olduğuna inanıyorum. Bu girişimcilik ve inanıyorum ki girişimcilik, bekleyiş karşısında en güçlü araç olabilir. Girişimcilik genç insanlara, umutsuzca aramakta oldukları ekonomik fırsatların yaratıcıları olma gücünü veriyor.
And you can train young people to be entrepreneurs. I want to talk to you about a young man who attended one of my meetings, Mohamed Mohamoud, a florist. He was helping me train some of the young people at the summit in entrepreneurship and how to be innovative and how to create a culture of entrepreneurship. He's actually the first florist Mogadishu has seen in over 22 years, and until recently, until Mohamed came along, if you wanted flowers at your wedding, you used plastic bouquets shipped from abroad. If you asked someone, "When was the last time you saw fresh flowers?" for many who grew up under civil war, the answer would be, "Never."
Ve genç insanları girişimciler olmak üzere eğitebilirsiniz. Size toplantılarımdan birine katılan genç bir adamdan söz etmek istiyorum, Mohamed Mohamoud, bir çiçekçi. Zirve sırasında girişimcilik ve nasıl yenilikçi olunacağı ve bir girişimcilik kültürünün nasıl oluşturulacağı konusunda bazı genç insanları eğitmede bana yardımcı oluyordu. Aslında kendisi Mogadishu'da yaklaşık 22 yıldır görülen ilk çiçekçiydi, son zamanlara kadar, Mohamed ortaya çıkana kadar, eğer düğününüzde çiçek istiyorsanız, yurtdışından gönderilen plastik buketleri kullanırdınız. Eğer, "En son ne zaman taze bir çiçek gördünüz?" diye sorarsanız, iç savaş sırasında büyüyenlerin çoğunluğu için cevap "Hiç görmedim" olacaktır.
So Mohamed saw an opportunity. He started a landscaping and design floral company. He created a farm right outside of Mogadishu, and started growing tulips and lilies, which he said could survive the harsh Mogadishu climate. And he began delivering flowers to weddings, creating gardens at homes and businesses around the city, and he's now working on creating Mogadishu's first public park in 22 years. There's no public park in Mogadishu. He wants to create a space where families, young people, can come together, and, as he says, smell the proverbial roses. And he doesn't grow roses because they use too much water, by the way.
Mohamed bir fırsat gördü. Bir peyzaj ve tasarım çiçekçiliği şirketi kurdu. Mogadishu'nun hemen dışında bir çiftlik kurdu, sert Mogadishu ikliminde hayatta kalabileceğini düşündüğü laleler, zambaklar yetiştirmeye başladı, Ve düğünlere çiçek teslimatı yapmaya, şehrin her yanında evlerde ve iş yerlerinde bahçeler oluşturmaya başladı, şimdi ise, son 22 yılda Mogadishu'nun ilk halka açık parkını oluşturmaya çalışıyor. Mogadishu'da halka açık bir park yok. Ailelerin, genç insanların bir araya gelebileceği ve kendi deyimiyle, şu ünlü gülleri koklayabilecekleri bir alan yaratmak istiyor. Ve bu arada, çok fazla su tükettikleri için kendisi gül yetiştirmiyor.
So the first step is to inspire young people, and in that room, Mohamed's presence had a really profound impact on the youth in that room. They had never really thought about starting up a business. They've thought about working for an NGO, working for the government, but his story, his innovation, really had a strong impact on them. He forced them to look at their city as a place of opportunity. He empowered them to believe that they could be entrepreneurs, that they could be change makers. By the end of the day, they were coming up with innovative solutions to some of the biggest challenges facing their city. They came up with entrepreneurial solutions to local problems.
Yani, ilk adım, genç insanlara ilham vermek, o odada Mohamed'in bulunması oradaki genç insanlar üzerinde gerçekten derin bir etki yarattı Gerçekten bir iş kurmayı hiç düşünmemişlerdi. Bir STK'de çalışmayı düşünmüşlerdi, devlet için çalışmayı düşünmüşlerdi, ama onun hikayesi, onun yenilikçiliği, üzerlerinde gerçekten güçlü bir etki yarattı. Onları kendi şehirlerine bir fırsatlar bölgesi olarak bakmaya zorladı. Onları, birer girişimci olabileceklerine, değişim yaratabileceklerine inanmaları için teşvik etti. Günün sonunda, şehirlerinin en büyük problemlerine yenilikçi çözümler üretmeye başlamışlardı. Yerel sorunlarına girişimsel çözümler buluyorlardı.
So inspiring young people and creating a culture of entrepreneurship is a really great step, but young people need capital to make their ideas a reality. They need expertise and mentorship to guide them in developing and launching their businesses. Connect young people with the resources they need, provide them the support they need to go from ideation to creation, and you will create catalysts for urban growth.
Yani genç insanlara ilham vermek ve bir girişimcilik kültürü oluşturmak gerçekten büyük bir adım, ama genç insanların, fikirlerini gerçekleştirmek için sermayeye de ihtiyaçları var. İşlerini geliştirmek ve yürütmek için kendilerine yol gösterecek tecrübe ve rehberliğe ihtiyaçları var. Genç insanları ihtiyaçları olan kaynaklarla buluşturun, fikir aşamasından yaratmaya geçmeleri için ihtiyaçları olan desteği sağlayın, böylece kentsel büyüme için bir katalizör yaratacaksınız.
For me, entrepreneurship is more than just starting up a business. It's about creating a social impact. Mohamed is not simply selling flowers. I believe he is selling hope. His Peace Park, and that's what he calls it, when it's created, will actually transform the way people see their city. Aden hired street kids to help rent out and maintain those bikes for him. He gave them the opportunity to escape the paralysis of waithood. These young entrepreneurs are having a tremendous impact in their cities.
Bana göre, girişimcilik, bir iş kurmaktan daha fazla bir şey. Sosyal bir etki yaratmakla ilgili. Mohamed sadece çiçek satmıyor. İnanıyorum ki, umut da satıyor. Onun Barış Parkı, o öyle adlandırıyor, tamamlandığı zaman,aslında insanların şehirlerine bakış açısını değiştirecek. Aden, motosiklerini kiralamaya ve bakımlarını yapmaya yardım etmeleri için sokak çocuklarını işe alıyor. Onlara bekleyişin felç edici etkisinden kaçmak için gereken fırsatı veriyor. Bu genç girişimciler, şehirlerinde muazzam etkiler yaratıyorlar.
So my suggestion is, turn youth into entrepreneurs, incubate and nurture their inherent innovation, and you will have more stories of flowers and Peace Parks than of car bombs and waithood.
Benim önerim, gençliği, girişimcilere dönüştürün, içlerinden gelen yenilikçiliği ortaya çıkarıp besleyin, bu şekilde, çiçekçiler ve Barış Parkları hakkında, bombalamalar ve bekleyişlerden daha çok hikayeniz olacak.
Thank you.
Teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkışlar)