I would like to talk to you about a story about a small town kid. I don't know his name, but I do know his story. He lives in a small village in southern Somalia. His village is near Mogadishu. Drought drives the small village into poverty and to the brink of starvation. With nothing left for him there, he leaves for the big city, in this case, Mogadishu, the capital of Somalia. When he arrives, there are no opportunities, no jobs, no way forward. He ends up living in a tent city on the outskirts of Mogadishu. Maybe a year passes, nothing. One day, he's approached by a gentleman who offers to take him to lunch, then to dinner, to breakfast. He meets this dynamic group of people, and they give him a break. He's given a bit of money to buy himself some new clothes, money to send back home to his family. He is introduced to this young woman. He eventually gets married. He starts this new life. He has a purpose in life.
من دڤییا بۆ ههوه دهربارهی چیروکهکێ باخڤم .دهربارهی زاروکهکێ بچویک یێ دهڤهرێ .ئهز ناڤێ وی نزانم، بهلـێ ئهز چیروکا وی دزانم .ئهو ل گوندهکێ بچویک دژیت ل باشورێ سومالێ .گوندێ وی یێ نێزیکی موقهدیشو یه هشکاتی، گوندێ بچویک بهرهڤ ههژارییێ ڤه دبهت .و د ئینیته سهر لـێڤا برسێ ،ئەو دەمێ چ تشت بۆ وی نەماین ل وێرێ .بهرهڤ باژێرێ مهزن ڤه دچیت ،د ڤی حالهتی دا، موقهدیشو .پایتهختێ سومال ،دهمێ ئهو د گههیت، چ دهرفهت نینن .چ کار، یان چ ڕێکێن پێشڤه چوونێ نینن ئهو ل دوماهییێ دمینیت و ل باژێرێ خیڤهتان دژیت .ل دهرڤهی دهوروبهرێن موقهدیشو ،دبیت سالهک بوریبیت .چ تشت ڕوی نهدابوون ڕوژهکێ، زهلامهکی خو نێزیکی وی کر ئهوێ داخوازێ ژێ دکهت ،کو وی مێهڤان ب کهته فراڤینێ .پاشی بو شیڤێ، بو تێشتێ ،ئهو ل ههڤ ڤی گروپێ کهسێن چالاکڤان دهێت ،و ئهو بێهنڤهدانهکێ ددهنه ڤی چهند پارهکێن کێم هاتبوونه دان بوو وی ،داکو بۆ خو هندهک جلوبهرگێن نوی بکریت .پاره داکو بگەرتە ڤە مالا خو بۆ خێزانا خو .ئهو پێ دهێته نیاسینێ بو ڤێ ئافرهتێ .ئهو ل دوماهییێ ههڤژینییێ دگهل دا پێک دئینیت .ئهو ڤێ ژیانا نوی دهست پێ دکهت .ئەوی ئارمانجەک یا هەی د ژیانێ دا
One beautiful day in Mogadishu, under an azure blue sky, a car bomb goes off. That small town kid with the big city dreams was the suicide bomber, and that dynamic group of people were al Shabaab, a terrorist organization linked to al Qaeda.
،ڕوژەکا جوان ل موقەدیشو ،ل ژێر ئاسمانەکێ شینێ ڤەبووی .پەقینا ترومبلێەکێ رووی ددەت ئەو زاروکێ گوندێ بچویک یێ ب خەونێن مەزن یێن باژێری ،خۆ کوژەکێ پەقینەر بوو و ئەو گرۆپێ چالاکڤان یێ خەلکێ ئەل شەباب" بوون، ڕێکخراوەکا تیرورستی" .یا گرێدای ب "ئەل قاعیدە" ڤە
So how does the story of a small town kid just trying to make it big in the city end up with him blowing himself up? He was waiting. He was waiting for an opportunity, waiting to begin his future, waiting for a way forward, and this was the first thing that came along. This was the first thing that pulled him out of what we call waithood.
ڤێجا چەوا چیروکا زاروکێ گوندەکێ بچویک تنێ پێکولـێ دکەت کو مەزن کاربکەت ل باژێری ب دویماهیک هات ب پەقاندنا خۆ؟ .ئەو ل هیڤییێ مابوو ،ئەو ل هیڤییا دەرفەتەکێ مابوو ،ل هیڤییا دەست پێکرنا پاشەروژا خوو ،ل هیڤییا ڕێکەکا پێشڤەچوونێ بوو .و ئەڤە ئێکەم تشت بوو کو هاتییە د رێکا وی دا ئەڤە ئێکەم تشت بوو کوو ئەو دەرئێخستی .ژ ئەوا ئەم دبێژنێ خو لـێ گرتن .خو لـێ گرتن: ئەو دەمەیە کو گەنجەک دمینیتە بێ کار ل مال ڤە
And his story repeats itself in urban centers around the world. It is the story of the disenfranchised, unemployed urban youth who sparks riots in Johannesburg, sparks riots in London, who reaches out for something other than waithood. For young people, the promise of the city, the big city dream is that of opportunity, of jobs, of wealth, but young people are not sharing in the prosperity of their cities. Often it's youth who suffer from the highest unemployment rates. By 2030, three out of five people living in cities will be under the age of 18. If we do not include young people in the growth of our cities, if we do not provide them opportunities, the story of waithood, the gateway to terrorism, to violence, to gangs, will be the story of cities 2.0. And in my city of birth, Mogadishu, 70 percent of young people suffer from unemployment. 70 percent don't work, don't go to school. They pretty much do nothing.
و چیروکا وی هەر یا خو دوبارە دکەت .ل ناڤەندێن پێشکەفتی ل جیهانێ هەمییێ ،ئەڤە چیروکا گەنجێ بێ بەهرکری بێ کار یێ ژ دەڤەرێن پێشکەفتی یە ،ئەوێ فتنێ (نەخوشی-خەبسێ) ل جوهانسبێرگ دکەت ،ل لەندەن دکەت .ئەوێ خۆ دگەهینیتە تشتەکێ دی ژبلی خولـێ گرتنێ ،بو کەسێن گەنج، پەیمانا باژێری ،خەونا باژێرێ مەزن ئەوە ژ دەرفەتێ ،ژ کاری، ژ سامانی .بەلـێ کەسێن گەنج ژ ڤێ خوشییا د باژێرێن خودا د بێ بەهرن .پترییا دەمان گەنج د نالیت ژ بلندترین رێژێن بێ کارییێ تا سالا ٢٠٣٠، سێ ژ هەر پێنج مروڤێن ل باژێران د ژین .دێ د بن ژیێ ١٨'ێ بن ئەگەر ئەم کەسێن گەنج بەشدار نەکەین ،د ئاڤەدانکرنا باژێرێن خودا ،ئەگەر ئەم دەرفەتان بو وانا پەیدا نەکەین (چیروکا خو گرتنێ (مانا ل هیڤییێ ،دەرگەهە بۆ تیرورێ، بۆ توندوتیژیێ بۆ تیپان(عەسابان)دێ بنە .چیروکێن باژێرێن نوکە ئەم تێدا ،و د باژێرێ ژ دایکبوونا من دا، موقەدیشو .٧٠ ژ سەدێ ژ گەنجان د نالن ژ بەر بێ کارییێ ،٧٠ ژ سەدێ کار ناکەن .ناچنە قوتابخانێ .ئەو گەلەک گەلەک چ ناکەن
I went back to Mogadishu last month, and I went to visit Madina Hospital, the hospital I was born in. I remember standing in front of that bullet-ridden hospital thinking, what if I had never left? What if I had been forced into that same state of waithood? Would I have become a terrorist? I'm not really sure about the answer.
،ئەز زڤریمەڤە موقەدیشو هەیڤا بووری ،و ئەز چوم داکو سەرەدانا نەخوشخانا مەدینە بکەم .ئەو نەخوشخانا ئەز لـێ ژ دایک بوویم یا ل بیرا من راوەستیانا من ل بەرامبەر وێ ،نەخوشخانا گولـلە باران کری هزردکم دا چ چێبیت ئەگەر ئەز چ جارا نەچوبام؟ .دا چ چێبیت ئەگەر هێز ل سەر من هاتبایە سەپاندن بەرەڤ وی هەمان سەروبەرێ خو لـێ گرتنێ؟ ئەرێ ئەز دا بمە تیرورستەک؟ .ئەز ب دروستاهی پشتراست نە بوویمە دەربارەی بەرسڤێ
My reason for being in Mogadishu that month was actually to host a youth leadership and entrepreneurship summit. I brought together about 90 young Somali leaders. We sat down and brainstormed on solutions to the biggest challenges facing their city.
ئەگەرێ من کو ئەز چویمە موقەدیشو وێ هەیڤێ براستی رێڤەبرن بوو برێڤەبرنا سەرکردایەتییەکا گەنجان .و لوتکا برێڤەبرنا کاران .من نێزیکی ٩٠ سومالییێن گەنج گەهاندنە ئێک ئەم ڕوینشتنە خوار پێکڤە هزر د چارەسەرییا دا کرن .بؤ مەزنترین هەڤرکی یێن توشی باژێرێ وان دبن
One of the young men in the room was Aden. He went to university in Mogadishu, graduated. There were no jobs, no opportunities. I remember him telling me, because he was a college graduate, unemployed, frustrated, that he was the perfect target for al Shabaab and other terrorist organizations, to be recruited. They sought people like him out.
ئێک ژ زەلامێن گەنج د وێ ژورێ دا ناڤێ وی ئەدێن بوو .ئەو چو بۆ زانکویێ ل موقەدیشو، دەرچوو .نە چ کار ھەبوون، نە چ دەرفەت ،یا لبیرا من ئەوی دگوتە من ،ژبەرکو ئەو دەرچویێ کولیژەکێ بوو ،نەیێ دامەزراندی، یێ بێ هیڤی بوو کو ئەو باشترین ئارمانج بوو بو ئەل شەباب .و رێکخراوێن دی یێن تیرورستی، داکو بهێتە چەکدار کرن .ئەوانا ل ئێکە وەک وی دگەرا
But his story takes a different route. In Mogadishu, the biggest barrier to getting from point A to point B are the roads. Twenty-three years of civil war have completely destroyed the road system, and a motorbike can be the easiest way to get around. Aden saw an opportunity and seized it. He started a motorbike company. He began renting out motorbikes to local residents who couldn't normally afford them. He bought 10 bikes, with the help of family and friends, and his dream is to eventually expand to several hundred within the next three years.
.بەلـێ چیروکا وی رێکەکا جودا دگریت (ل موقەدیشو، مەزنترین بەربەست (ڕێگر .داکو ژ خالا ١'ێ بگەهییە خالا ٢'ێ جادەنە بیست و سێ سالـێن شەرێ نافخووی ،ب شێوەیەکێ تەمام سیستەمێ جادان یێ خراب کری و ماتۆرسگلەک دشێت ببیتە ب سانەهیترین ڕێک .داکو ھاتنوچونێ ل دەوروبەران بکی .ئەدێنی دەرفەتەک دیت و ئەو دەرفەتە گرت .ئەوی ل کارگەهەکا ماتورسکلان دەست پێ کر ئەوی دەست پێکر ب کرێ گرتنا ماتۆرسگلان بۆ دانیشتوویێن نافخویی ئەوێن .نەدشییان ب شێوەیەکێ ئاسایی بکرن ئەوی ١٠ ماتور کرین، ب هاریکارییا ،خێزان و هاڤالان و خەونا وی ئەوە کو ل دوماهییێ بەرفرەهتر ببیت .بۆ چەند سەدەکان، د سێ سالێن بهێت دا
How is this story different? What makes his story different? I believe it is his ability to identify and seize a new opportunity. It's entrepreneurship, and I believe entrepreneurship can be the most powerful tool against waithood. It empowers young people to be the creators of the very economic opportunities they are so desperately seeking.
چەوا ئەڤ چیروکە یا جیاوازە؟ چ تشت چیروکا وی جیاواز لـێ دکەت؟ ئەز باوەر دکەم ئەو شیانێن وی نە کو ددەتە نیاسین .و گرتنا دەرفەتەکا نوی ،ئەوژی برێڤەبرنا کاری یە و ئەز باوەردکەم برێڤەبرنا کاری دشێت ببیتە .ب هێزترین ئامراز ل دژی خوگرتنێ (مانا ل هیبڤییێ)دا ئەو کەسێن گەنج ب هێز دئێخیت دا ببنە دروستکەرێن هەمی دەرفەتێن ئابووری .ئەو گەلەک ب هیڤی و ئومید لـێ دگەرن
And you can train young people to be entrepreneurs. I want to talk to you about a young man who attended one of my meetings, Mohamed Mohamoud, a florist. He was helping me train some of the young people at the summit in entrepreneurship and how to be innovative and how to create a culture of entrepreneurship. He's actually the first florist Mogadishu has seen in over 22 years, and until recently, until Mohamed came along, if you wanted flowers at your wedding, you used plastic bouquets shipped from abroad. If you asked someone, "When was the last time you saw fresh flowers?" for many who grew up under civil war, the answer would be, "Never."
و تو دشێی کەسێن گەنج راهێنانان بکەی .داکو ببنە رێڤەبەرێن کاران من دڤێت بو هەوە ل سەر زەلامەکێ گەنج باخڤم ،ئەوێ دهاتییە کومبونێن من .موحەمەد مەحمود، گول فروشەک بوو ئەوی هاریکارییا من دکر ب راهێنان دانا هندەک کەسێن گەنج د لوتکا برێڤەبرنا کاری دا و دێ چەوا یێ نوی و بەرهەمەمهێنەر بی .و دێ چەوا کەلتورەکێ برێڤەبرنا کاران دروست کەی ب راستی ئەو ئێکەم گول فروشە موقەدیشو دیتی ،د بیست سالێن بوری دا .و هەتا ڤان دوماهیکان، هەتا موحەمەد هاتی یە مەیدانێ ،ئەگەر تە گول ڤیابانە ل شەهیانا خو تە دەستکێن گولـێن پلاستیکی بکار دئینان .دکرین ژ دەرڤەی وەلاتی ،ئەگەر تە پرسیارا کەسەکی کربایە "کەنگی دوماهیک جار بوو تە گولەکا نوی و پاقژ دیتی؟" بو گەلەکان ئەوێن ،ل ژێر شەرێ نافخویی مەزن بووین ".بەرسڤ دا بیتە، "چ جاران نە
So Mohamed saw an opportunity. He started a landscaping and design floral company. He created a farm right outside of Mogadishu, and started growing tulips and lilies, which he said could survive the harsh Mogadishu climate. And he began delivering flowers to weddings, creating gardens at homes and businesses around the city, and he's now working on creating Mogadishu's first public park in 22 years. There's no public park in Mogadishu. He wants to create a space where families, young people, can come together, and, as he says, smell the proverbial roses. And he doesn't grow roses because they use too much water, by the way.
.ڤێجا موحەمەدی دەرفەتەک دیت ئەوی دەست ب دیمەنێن سروشتی کرن .و دیزاینکرنا کومپانییەکا گولان ،ئەوی کێلگەهەک دروست کر ژ دەرڤەی موقەدیشو ،و دەست پێ کر ب شوین کرنا دوو جورێن گولان ئەوێن وی گوتی کو دبیت بشێن ژ .زەحمەتییا کەشێ موقەدیشو خلاس ببن و شوین ببن ،و ئەوی دەست پێ کر ب گەهاندنا گولان بۆ شەهیانان دروستکرنا باخچان ل مالان ،و کارێ ل دەوروبەرێن باژێری و ئەو نوکە یێ کاردکەت ل سەر دروست کرن و بەرهەم ئینانا ئێکەم پارکا گشتی یا موقەدیشو .د ٢٠ سالێن بوری دا .چ پارکێن گشتی نینن ل موقەدیشو ،ئەوی دڤییا ڤالاهییەکێ دروست بکەت کو خێزان ،کەسێن گەنج، بشێن بگەهنە ئێک ،و هەروەکی ئەو دبێژیت .بێهن بکنە گولـێن پێشینان و ئەو گولان نا چینیت ژبەرکو .ئەو گەلەک ئاڤێ بکاردئینن، بوزانین
So the first step is to inspire young people, and in that room, Mohamed's presence had a really profound impact on the youth in that room. They had never really thought about starting up a business. They've thought about working for an NGO, working for the government, but his story, his innovation, really had a strong impact on them. He forced them to look at their city as a place of opportunity. He empowered them to believe that they could be entrepreneurs, that they could be change makers. By the end of the day, they were coming up with innovative solutions to some of the biggest challenges facing their city. They came up with entrepreneurial solutions to local problems.
،ڤێجا ئێکەم پێنگاڤ ئەوە کو کەسێن گەنج پالدەن و دوێ ژورێ ڤە، هەبونا موحەمەدی کارتێکرنەکا گەلەک کویر هەبو ل سەر گەنجێن د وێ ژورێ ڤە ئەوانا چ جاران ب دروستاهی هزر نەکربوو دەربارەی دەست پێ کرنا کارەکی ئەوانا هزر کربو دەربارەی ،کارکرنێ بۆ (ن.جی.و)یەکێ ،کارکرن بو حکومەتێ ،بەلـێ پا چیروکا وی، داهێنانا وی .براستی ژی کارتێکرنەکا ب هێز هەبوو ل سەر وان ئەوی هێز ل سەر وان سەپاند کو ئەو بەرێ خو بدەنە باژێرێ خو .هەر وەک جهەکێ دەرفەتێ ئەوی ئەو ب هێز کرن داکو باوەر بکەن ،کو ئەو دشێن ببنە رێڤەبەرێن کاری .کو ئەو دشێن ببنە دروستکەرێن گھورینێ ل دوماهییا ڕوژێ، ئەو دهاتن ب چارەسەرییێن داهێنەر بو هندەک ژ مەزنترین .هەڤرکی یێن دهێنە بەرامبەر باژێرێ وان ئەو هاتن ب چارەسەرییێن رێکخستنا پروژان .بۆ ئاریشێن نافخویی
So inspiring young people and creating a culture of entrepreneurship is a really great step, but young people need capital to make their ideas a reality. They need expertise and mentorship to guide them in developing and launching their businesses. Connect young people with the resources they need, provide them the support they need to go from ideation to creation, and you will create catalysts for urban growth.
ڤێجا هاندانا کەسێن گەنج و دروست کرنا کەلتورەکێ رێڤەبەرێن کاری ،ب ڕاستی ژی پێنگاڤەکا مەزنە بەلـێ پا کەسێن گەنج پێتڤی ب پایتەختی نە .داکو هزرێن خۆ بکەنە ڕاستی ئەو پێتڤی شارەزایی و پێشرەوییێ نە داکو وانا ئاراستە بکەت بەرەڤ پێشکەفتن .و دەست پێکرنا کارێ وان ببەت ،کەسێن گەنج گرێدەن ب وان سەرچاوێن ئەو پێتڤی بۆ وانا وێ پشتگێرییا ئەو پێتڤی پەیدا بکەن ،داکو ژ هزرکرنێ بەرەڤ بەرهەم ئینانێ ڤە بچن تو دێ پالدەرەکی دروست کەی .بۆ گەشەکرنا پێشکەفتنێ
For me, entrepreneurship is more than just starting up a business. It's about creating a social impact. Mohamed is not simply selling flowers. I believe he is selling hope. His Peace Park, and that's what he calls it, when it's created, will actually transform the way people see their city. Aden hired street kids to help rent out and maintain those bikes for him. He gave them the opportunity to escape the paralysis of waithood. These young entrepreneurs are having a tremendous impact in their cities.
بۆ من، برێڤەبرنا کاری پترە ژ .بتنێ دەست پێ کرنا کارەکی .ئەو دەربارەی دروستکرنا کارتێکرنەکا جڤاکییە .موحەمەد نە بتێ گولان د فروشیت .ئەز باوەردکەم ئەو یێ هیڤیێ دفروشیت ،پارکا وی یا ئاشتی یێ ،و ئەوا ئەو ڤی ناڤی دبێژیتێ دەمێ ئەو چێدبیت، ب ڕاستی دێ وێ رێکێ گوهوریت .ئەوا خەلک پێ بەرێ خو ددەنە باژێرێ خو ئەدێن'ی زاروکێن سەر جادان ل دەف خو دانە کاری داکو هاریکارییا وی بۆ کرێ گرتن .و پاراستنا وان پایسگلان بکت ئەوی دەرفەت دا وانا داکو برەڤن ژ .ئیفلیجا (شەلەلا) خو لێ گرتنێ ڤان رێڤەبەرێن کاری کارتێکرنەک زێدە مەزن یێن هەین .ل سەر باژێرێن خو
So my suggestion is, turn youth into entrepreneurs, incubate and nurture their inherent innovation, and you will have more stories of flowers and Peace Parks than of car bombs and waithood.
،ڤێجا پێشنیارا من ئەوە ،گەنجان بەکەنە رێڤەبەرێن کاران ،هەمبێز کرن و چاڤدانا داهێنانێن وان یێن خویی ،دێ بنە ئەگەر کو تە پتر چیروک هەبن یێن گولان و پارکێن ئاشتیی ژ پەقینێن ترومبێلان و خۆ لـێ گرتن .و مانا ل هیڤییێ
Thank you.
.سوپاس بو هەوە
(Applause)
(دەست قوتان)