أرغب في إخباركم بقصّة حول طفل ينتمي لمدينة صغيرة. لا أعرف اسمه، لكنني أعرف قصّته. إنّه يعيش في مدينة صغيرة جنوب صوماليا. قريته توجد قرب العاصمة مقديشو. الجفاف دفع بالقرية الصّغيرة نحو الفقر و على شفا المجاعة. عندما لم يتبقّى له ليس هنا، قصد المدينة الكبيرة، و هي مقديشو في هذه الحالة، عاصمة صوماليا. عند وصوله، لم يكن هناك أيّ فرص، ما من وظائف، ما من حلّ. انتهى به الأمر بالعيش في خيمة في ضواحي مقديشو. مرّت سنة و ما من تغيير يذكر. في إحدى الأيام، اقترب منه رجل عرض أن يستدعي للغذاء على حسابه، ثمّ للعشاء و فطور الصباح. ثمّ قابل مجموعة من الأشخاص المفعمين بالحيوية الذين قاموا بمساعدته. لقد تلقّى بعض الأموال ليشتري بها ملابس جديدة لنفسه، أموالا ليرسلها لعائلته. ثمّ قابل امرأة يانعة. و تزوّجا في النّهاية. لقد بدأ حياة جديدة. فقد أصبح له هدف في حياته.
I would like to talk to you about a story about a small town kid. I don't know his name, but I do know his story. He lives in a small village in southern Somalia. His village is near Mogadishu. Drought drives the small village into poverty and to the brink of starvation. With nothing left for him there, he leaves for the big city, in this case, Mogadishu, the capital of Somalia. When he arrives, there are no opportunities, no jobs, no way forward. He ends up living in a tent city on the outskirts of Mogadishu. Maybe a year passes, nothing. One day, he's approached by a gentleman who offers to take him to lunch, then to dinner, to breakfast. He meets this dynamic group of people, and they give him a break. He's given a bit of money to buy himself some new clothes, money to send back home to his family. He is introduced to this young woman. He eventually gets married. He starts this new life. He has a purpose in life.
ذات يوم جميل بمقديشو، ذو سماء زرقاء لازوردية، انفجرت سيارة مفخّخة. الطّفل ذو الأحلام الكبيرة القادم من القرية الصغيرة كان وراء العمليّة، و تلك المجموعة من الأشخاص المفعمين بالحيوية كانت "حركة الشباب"، منظّمة ارهابيّة ذات صلة بتنظيم القاعدة.
One beautiful day in Mogadishu, under an azure blue sky, a car bomb goes off. That small town kid with the big city dreams was the suicide bomber, and that dynamic group of people were al Shabaab, a terrorist organization linked to al Qaeda.
إذن كيف حدث أنّ الفتى القادم من قرية صغيرة راغبا في تحقيق أحلامه في المدينة انتهى به الأمر مفجّرا نفسه؟ لقد كان ينتظر. لقد كان بانتظار فرصة، فرصة لبناء مستقبله، يترقّب في طريق إلى الأمام، و كانت تلك أوّل فرصة سنحت له. كانت أوّل من أخرجه من فترة الانتظار الطويلة.
So how does the story of a small town kid just trying to make it big in the city end up with him blowing himself up? He was waiting. He was waiting for an opportunity, waiting to begin his future, waiting for a way forward, and this was the first thing that came along. This was the first thing that pulled him out of what we call waithood.
و تتكرّر قصّته في المراكز الحضرية بمختلف أنحاء العالم. إنّها قصة الفئة المحرومة العاطلة من الشباب الحضريّ التي قامت بأعمال شغب في جوهانزبورغ، و أعمال شغب بلندن، التي تبحث عن أيّ شيء يخرجها من حالة الانتظار تلك. بالنّسبة للشبان فإنّ المدينة الكبيرة تحقّق لهم حلم الفرصة، الشّغل و الثروة، لكنهم لا يشاركون في ازدهار المدن. فالشبان في العادة هم من يعانون من أكثر معدّلات البطالة ارتفاعا. بحلول سنة 2030 سيكون 3 من كلّ 5 أشخاص يعيشون بالمدينة يبلغون من العمر أقلّ من 18 سنة. إن لم نسمح لشبابنا بالمساهمة في نموّ مدننا، إن لم نوفّر لهم الفرص، فإنّ قصة النتظار، الطريق إلى الارهاب و العنف و العصابات ستكون قصّة المدن المستقبلية. و في المدينة مسقط رأسي، مقديشو، فإنّ 70% من الشّبان يعانون من البطالة. 70% منهم لا يعملون، و لا يذهبون للمدارس. إنّهم لا يفعلون شيئا تقريبا.
And his story repeats itself in urban centers around the world. It is the story of the disenfranchised, unemployed urban youth who sparks riots in Johannesburg, sparks riots in London, who reaches out for something other than waithood. For young people, the promise of the city, the big city dream is that of opportunity, of jobs, of wealth, but young people are not sharing in the prosperity of their cities. Often it's youth who suffer from the highest unemployment rates. By 2030, three out of five people living in cities will be under the age of 18. If we do not include young people in the growth of our cities, if we do not provide them opportunities, the story of waithood, the gateway to terrorism, to violence, to gangs, will be the story of cities 2.0. And in my city of birth, Mogadishu, 70 percent of young people suffer from unemployment. 70 percent don't work, don't go to school. They pretty much do nothing.
عدت مجددا إلى مقديشو في الشهر الفارط، ذهبت لزيارة مستشفى المدينة، حيث ولدت. أذكر وقوفي أمام ذلك المستشفى الذي مزّقه الرصاص مفكّرا، ماذا كان سيحصل لو لم أغادر؟ ما لو وجدت نفسي مجبرا على العيش في نفس مرحلة الانتظار؟ هل كنت لأصبح ارهابيّا؟ لست متأكّدا من الإجابة.
I went back to Mogadishu last month, and I went to visit Madina Hospital, the hospital I was born in. I remember standing in front of that bullet-ridden hospital thinking, what if I had never left? What if I had been forced into that same state of waithood? Would I have become a terrorist? I'm not really sure about the answer.
سبب وجودي بمقديشو في ذلك الشّهر كان للإشراف على مؤتمر لقيادة و ريادة الأعمال للشباب. لقد جمعت قرابة 90 رجل أعمال شابّ صوماليّ. لقد جلسنا و بدأنا في البحث عن حلول لأكبر مشكل يواجه مدينتهم.
My reason for being in Mogadishu that month was actually to host a youth leadership and entrepreneurship summit. I brought together about 90 young Somali leaders. We sat down and brainstormed on solutions to the biggest challenges facing their city.
عدنان كان أحد أصغر الشّبان في الغرفة. لقد درس بجامعة في مقديشو و تخرّج. لم يكن هناك وظائف أو فرص. أذكر أنّه قال لي، لأنّه كان خرّيج جامعة، عاطلا عن الشّغل و محبطا، أنّه كان هدفا مثاليّا لجماعة الشّباب و المنظّمات الارهابيّة الأخرى، لتجنّده. لقد كانوا يبحثون عن أشخاص مثله.
One of the young men in the room was Aden. He went to university in Mogadishu, graduated. There were no jobs, no opportunities. I remember him telling me, because he was a college graduate, unemployed, frustrated, that he was the perfect target for al Shabaab and other terrorist organizations, to be recruited. They sought people like him out.
لكن قصّته اتخّذت منحى مختلفا. أكبر حاجز في مقديشو، للمرور من النّقطة A إلى النّقطة B هي الشّوارع. قامت الحرب الأهليّة على مدار 25 سنة بتدمير البنية التّحتية للطرق، و الدراجات النّارية كانت الطّريقة الأسهل للتنقّل. لقد رأى عدنان فرصة و استغلّها. لقد أنشأ شركة دراجات نّارية. و بدأ بتأجير الدراجات النّارية للسّكان المحليّين الذين لم يكن باستطاعتهم تحمّل تكاليفها. لقد اشترى 10 دراجات بمساعدة أهله و أصدقائه، و كان هدفه أن يكون له مئات منها بعد ثلاثة سنوات.
But his story takes a different route. In Mogadishu, the biggest barrier to getting from point A to point B are the roads. Twenty-three years of civil war have completely destroyed the road system, and a motorbike can be the easiest way to get around. Aden saw an opportunity and seized it. He started a motorbike company. He began renting out motorbikes to local residents who couldn't normally afford them. He bought 10 bikes, with the help of family and friends, and his dream is to eventually expand to several hundred within the next three years.
كيف كانت قصّته مختلفة؟ ما الذي يجعلها مختلفة؟ أظنّ أنّها قدرته على رؤية الفرصة الجيّدة و اغتنامها. إنّها ريادة الأعمال، التي في اعتقادي يمكن أن تكون أقوى سلاح ضدّ التّرقّب. إنّها تعطي الشبان قوة، ليخلقوا الفرص الاقتصادية التي يبحثون عنها بيأس.
How is this story different? What makes his story different? I believe it is his ability to identify and seize a new opportunity. It's entrepreneurship, and I believe entrepreneurship can be the most powerful tool against waithood. It empowers young people to be the creators of the very economic opportunities they are so desperately seeking.
و يمكنك أن تعلّم الشّباب كيف يديرون الأعمال. أريد أن أتحدّث لكم عن شابّ كان قد حضر إحدى اجتماعاتي، وهو محمد محمود، بائع زهور. لقد كان يساعدني في تدريب بعض الشبان أثناء الموتمر على ريادة الأعمال و عن طرق الابتكار و كيفية إنشاء ثقافة ريادة أعمال. في الواقع، لقد كان أوّل بائع زهور بمقديشو أثناء 22 سنة، إلى أن ظهر محمد مؤخّرا، إن كنت ترغب في زهور لحفل زفافك، كان عليك استعمال زهور بلاستيكية مستوردة من الخارج. و إن سألت أحدهم: "متى كانت آخر مرّة رأيت فيها زهورا طبيعيّة؟" بالنّسبة للكثير ممن عاشوا أثناء الحرب الأهليّة، الإجابة ستكون "أبدا".
And you can train young people to be entrepreneurs. I want to talk to you about a young man who attended one of my meetings, Mohamed Mohamoud, a florist. He was helping me train some of the young people at the summit in entrepreneurship and how to be innovative and how to create a culture of entrepreneurship. He's actually the first florist Mogadishu has seen in over 22 years, and until recently, until Mohamed came along, if you wanted flowers at your wedding, you used plastic bouquets shipped from abroad. If you asked someone, "When was the last time you saw fresh flowers?" for many who grew up under civil war, the answer would be, "Never."
و رأى محمد في ذلك فرصة، لقد أنشأ شركة للتصميم خاصة بالأزهار. لقد أنشأ مزرعة خارج مقديشو، و بدأ في زراعة الزنبق و السوسن، التي قال أنّ باستطاعتها الصمود في المناخ القاسي لمقديشو. ثمّ بدأ في بيعها لحفلات الزفاف، و في انشاء حدائق بالمنازل و أعمال في مختلف أنحاء المدينة، وهو الآن يعمل على إنشاء أول حديقة عمومية بمقديشو منذ 22 سنة. ليس هناك حدائق عمومية بمقديشو. إنّه يريد أن ينشئ فضاء حيث يمكن للعائلات و الشبان الجلوس معا، و يشتمّون عبير الأزهار التي يضرب بها المثل. وهو على فكرة لم يقم بزراعة الورود لأنّها تتطلّب كميات كبيرة من المياه.
So Mohamed saw an opportunity. He started a landscaping and design floral company. He created a farm right outside of Mogadishu, and started growing tulips and lilies, which he said could survive the harsh Mogadishu climate. And he began delivering flowers to weddings, creating gardens at homes and businesses around the city, and he's now working on creating Mogadishu's first public park in 22 years. There's no public park in Mogadishu. He wants to create a space where families, young people, can come together, and, as he says, smell the proverbial roses. And he doesn't grow roses because they use too much water, by the way.
إذا فالخطوة الأولى هي إلهام الشّبان و في تلك الغرفة، كان لحضور محمد تأثير عميق في الشبان الحاضرين. لم يكن أيّ منهم يفكّر في إنشاء مشروعه الخاص. لقد فكّروا في وظائف المنظمات غير الحكومية، أو العمل لصالح الحكومة، لكن قصته و ابتكاره كان لهما وقع قويّ عليهم. لقد جعلهم يرون مدينتهم كمكان للفرص. لقد دفعهم للاعتقاد أنّ بإمكانهم أن يكونوا رواد أعمال، و أن يكونوا صنَاع التّغيير. وفي نهاية اليوم، كانوا قد أوجدوا حلولا مبتكرة لأحد أكبر التحديات التي تواجه مدينتهم. لقد أوجدوا حلول ريادية كأصحاب مشروعات لمشاكل محليّة.
So the first step is to inspire young people, and in that room, Mohamed's presence had a really profound impact on the youth in that room. They had never really thought about starting up a business. They've thought about working for an NGO, working for the government, but his story, his innovation, really had a strong impact on them. He forced them to look at their city as a place of opportunity. He empowered them to believe that they could be entrepreneurs, that they could be change makers. By the end of the day, they were coming up with innovative solutions to some of the biggest challenges facing their city. They came up with entrepreneurial solutions to local problems.
لذلك فإنّ إلهام الشباب و إنشاء ثقافة ريادة الأعمال تعتبر خطوة كبيرة، لكنهم يحتاجون رؤوس أموال لجعل أفكارهم واقعا. يحتاجون إطّلاعا و إرشادا ليقودهم أثناء تطوير و إنشاء أعمالهم. أربط بين الشّبان من خلال الموارد التي يحتاجونها، وفّر لهم السند الذي يحتاجونه للانتقال من صياغة الأفكار إلى تحققها، و ستخلق محفّزات للنّمو الحضريّ.
So inspiring young people and creating a culture of entrepreneurship is a really great step, but young people need capital to make their ideas a reality. They need expertise and mentorship to guide them in developing and launching their businesses. Connect young people with the resources they need, provide them the support they need to go from ideation to creation, and you will create catalysts for urban growth.
بالنّسبة لي ريادة الأعمال هي أكثر من بدأ مشروع. إنّها خلق لتأثير اجتماعيّ. محمد لا يبيع الزهور و حسب. بل أيضا يبيع الأمل. ما سيسمّيه "حديقة السلام" سوف يغيّر عند نشأته طريقة نظر النّاس لمدينتهم. عدنان وظّف أطفال الشوارع لمساعدته في تأجير و المحافظة على الدراجات لأجله. لقد وفّر لهم الفرصة للخروج من عجز مرحلة الانتظار. مدراء الأعمال الشبان هؤلاء يؤثّرون عميقا في مدنهم.
For me, entrepreneurship is more than just starting up a business. It's about creating a social impact. Mohamed is not simply selling flowers. I believe he is selling hope. His Peace Park, and that's what he calls it, when it's created, will actually transform the way people see their city. Aden hired street kids to help rent out and maintain those bikes for him. He gave them the opportunity to escape the paralysis of waithood. These young entrepreneurs are having a tremendous impact in their cities.
لذا فإنّ ما أقترحه هو التّالي، اجعلوا الشبان رواد أعمال، أحيطوا بهم و قوموا بتغذية روح الابتكار فيهم، و سوف يكون هناك أكثر قصص عن الزّهور و حدائق السّلام و أقلّ انتظارا و سيّارات مفخّخة.
So my suggestion is, turn youth into entrepreneurs, incubate and nurture their inherent innovation, and you will have more stories of flowers and Peace Parks than of car bombs and waithood.
شكرا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)