I'm going to tell you a story. I'm going to tell you a story about how the deadliest consumer product imaginable came to be. It's the cigarette. The cigarette is the only consumer product that, when used as intended, will kill half of all long-term users prematurely, later in life. But this is also a story about the work that we're doing at the Food and Drug Administration, and specifically, the work that we're doing to create the cigarette of the future, that is no longer capable of creating or sustaining addiction.
Я розповім вам історію, історію про те, як з'явився на світ найнебезпечніший споживчий продукт. Це сигарета. Це єдиний продукт, який при належному використанні прирече половину курців зі стажем на неминучу смерть в майбутньому. Але ця історія також розповідає, чим ми займаємося в Управлінні продовольства та медикаментів, і особливо, над чим ми працюємо, щоб створити сигарету майбутнього, яка не буде викликати залежність.
A lot of people think that the tobacco problem or the smoking problem has been solved in the United States because of the great progress that's been made over the last 40, 50 years, when it comes to both consumption and prevalence. And it's true; smoking rates are at historic lows. It's true for both adults and for kids. And it's true that those who continue to smoke are smoking far fewer cigarettes per day than at any time in history.
Більшість вважає, що проблема нікотинової залежності в США давно зникла завдяки прогресу за останні 40-50 років у споживанні та поширенні нікотину. І це правда: рівень нікотинової залежності як ніколи раніше низький, і серед дітей, і серед дорослих. Також правда, що ті, хто продовжують курити, викурюють менше сигарет за день, аніж це було в інший період історії.
But what if I told you that tobacco use, primarily because of firsthand and secondhand exposure to the smoke in cigarettes, remains the leading cause of completely preventable disease and death in this country? Well, that's true. And what if I told you that it's actually killing more people than we thought to be the case ever before? That's true, too. Smoking kills more people each year than alcohol, AIDS, car accidents, illegal drugs, murders and suicides combined. Year in and year out.
А що, коли я скажу, що активне і пасивне куріння насамперед залишається головною причиною тих захворювань і смертей у цій країні, яких можна було б уникнути? Так, це правда. А коли я скажу, що куріння вбиває набагато більше людей, ніж ми могли собі уявити? Це теж правда. Щороку куріння вбиває більше людей, ніж алкоголь, СНІД, аварії на дорогах, наркотики, вбивства і самогубства разом взяті. Рік за роком.
In 2014, Dr. Adams's predecessor released the 50th anniversary Surgeon General's report on smoking and health. And that report upped the annual death toll from smoking, because the list of smoking-related illnesses got bigger. And so it is now conservatively estimated that smoking kills 480,000 Americans every year. These are completely preventable deaths.
У 2014 році попередник містера Адамса опублікував п'ятдесятий ювілейний звіт про здоров'я та куріння. Річний рівень смертності, викликаної курінням, збільшився, бо також виріс список хвороб, пов'язаних з курінням. За мінімальними підрахунками, куріння щорічно вбиває 480 тисяч американців. І цих смертей можна було б уникнути.
How do we wrap our heads around a statistic like this? So much of what we've heard at this conference is about individual experiences and personal experiences. How do we deal with this at a population level, when there are 480,000 moms, dads, sisters, brothers, aunts and uncles dying unnecessary deaths every year from tobacco?
Як нам переварити подібну статистику? Багато чого почутого на цій конференції описує окремі випадки та особистий досвід. Як нам боротися з цим на державному рівні, коли 480 тисяч матерів, татусів, доньок, братів, тіток і дядьків щорічно вмирають безглуздою смертю через тютюн?
And then what happens when you think about this trajectory for the future? And just do the simple math: from the time of the 50th anniversary Surgeon General's report five years ago, when this horrible statistic was raised, just through mid-century -- that's more than 17 million avoidable deaths in the United States from tobacco use, primarily because of cigarettes. The Surgeon General concluded that 5.6 million children alive in the United States in 2014 will die prematurely later in life because of cigarettes. Five point six million children.
А що ж буде, якщо уявити собі майбутню перспективу і зробити нескладні обчислення? З моменту публікації цього звіту минуло 5 років, саме тоді підняли цю жахливу статистику за ці півстоліття, а це понад 17 мільйонів смертей у США через споживання тютюну, основним чином, через сигарети, яких можна було б уникнути. Генеральний хірург США зробив висновок, що 5,6 мільйонів дітей, що живуть у США у 2014-му році, передчасно помруть через сигарети. Це 5,6 мільйонів дітей.
So this is an enormous public health problem for all of us but especially for us as regulators at the Food and Drug Administration and the Center for Tobacco Products. What can we do about it? What can we do to reverse this trajectory of disease and death?
Тож це величезна проблема охорони здоров’я для всіх нас, але особливо для нас як працівників управління з контролю якості продуктів, медикаментів і тютюнових виробів. Що ми можемо вдіяти? Що ми можемо зробити для зміни ситуації, яка склалася?
Well, we have an interesting guide to help unravel issues like: How did the cigarette as we know it come to be? What is the true nature of the tobacco and cigarette business? How did the industry behave in the historically unregulated marketplace? And our guide is previously secret internal documents from the tobacco industry. Come with me in a tobacco industry document time machine.
Що ж, у нас є цікавий посібник, який допомагає розплутувати проблеми, от наприклад: Як з'явилася відома нам сигарета? Яка справжня природа тютюнового та сигаретного бізнесу? Що відбувається з індустрією на історично нерегульованому ринку? Наш посібник — це колишні таємні внутрішні документи тютюнової промисловості. Приєднуйтесь до мене в подорожі по історичних документах тютюнової індустрії.
Nineteen sixty-three was 25 years before the Surgeon General was finally able to conclude that the nicotine and cigarettes was addictive. That did not happen until the Surgeon General's report in 1998. Nineteen sixty-three was one year before the first-ever Surgeon General's report in 1964.
1963-ій рік, 25 років до того, як генеральний хірург США зміг зробити висновок про те, що нікотин і сигарети викликають звикання. Це було невідомо аж до звіту Генерального хірурга США в 1998. 1963-ій рік, рік до найпершого звіту Генерального хірурга США в 1964 році.
I remember 1964. I don't remember the Surgeon General's report, but I remember 1964. I was a kid growing up in Brooklyn, New York. This was at a time when almost one in two adults in the United States smoked. Both of my parents were heavy smokers at the time. Tobacco use was so incredibly normalized that -- and this wasn't North Carolina, Virginia or Kentucky, this was Brooklyn -- we made ashtrays for our parents in arts and crafts class.
Я пам'ятаю 1964-ий рік. Я не пам'ятаю зміст самого звіту, але я пам'ятаю 1964 рік. Я був дитиною з Брукліна. Це було в той час, коли курив майже кожен другий дорослий в США. В той час обоє моїх батьків були затятими курцями. Вживання тютюну було настільки буденним, то були навіть не Північна Каліфорнія, Вірджинія або Кентукі, це був Бруклін, і ми робили попільнички для батьків на уроці мистецтв та ремесел.
(Laughter)
(Сміх)
The ashtrays I made were pretty awful, but they were ashtrays.
Мої попільнички були досить жахливими, та все ж були попільничками.
(Laughter)
(Сміх)
So normalized that I remember seeing a bowl of loose cigarettes in the foyer of our house and other houses as a welcoming gesture when friends came over for a visit.
Чаша з сигаретами у вітальні у нас вдома або в сусідів була чимось повсякденним, це було жестом гостинності у разі приходу друзів.
OK, we're back in 1963. The top lawyer for Brown and Williamson, which was then the third-largest cigarette company in the United States, wrote the following: "Nicotine is addictive. We are, then, in the business of selling nicotine -- an addictive drug." It's a remarkable statement, as much for what it doesn't say as for what it does say. He didn't say they were in the cigarette business. He didn't say they were in the tobacco business. He said they were in the business of selling nicotine.
Добре, ми знову в 1963-му році. Провідний юрист компанії "Brown and Williamson", третьої найбільшої в США тютюнової компанії, написав наступне: "Нікотин викликає залежність. А це значить, що ми продаємо нікотин — наркотик, що викликає звикання. " Це чудове твердження для всього сказаного і несказаного. Він не сказав, що вони займаються цигарковим бізнесом, не сказав, що вони займаються тютюновим бізнесом. Він сказав, що вони займаються продажем нікотину.
Philip Morris in 1972: "The cigarette isn't a product, it's a package. The product is nicotine. The pack is a storage container for a day's supply of nicotine. The cigarette, a dispenser for a dose unit of nicotine." We'll come back to this dose unit notion later.
Філіп Морріс у 1972 році сказав: "Сигарета — це не продукт, це упаковка. Продукт — це нікотин. Упаковка — це контейнер для зберігання щоденного запасу нікотину. Сигарета — це лише дозатор для порції нікотину. " Ми повернемось до цього поняття пізніше.
And R.J. Reynolds in 1972: "In a sense, the tobacco industry may be thought of as being a specialized, highly ritualized and stylized segment of the pharmaceutical industry. Tobacco products uniquely contain and deliver nicotine, a potent drug with a variety of physiological effects."
У 1972-му році Річард Рейнольдс сказав: «У певному сенсі тютюнову промисловість можна розглядати як спеціалізований, високо ритуалізований та стилізований сегмент фармацевтичної промисловості. Тютюнові вироби як ніщо інше вміщають і постачають нікотин, потужні ліки з різноманітними фізіологічними ефектами».
At the time, and for many decades, publicly, the industry completely denied addiction and completely denied causality. But they knew the true nature of their business. And from time to time, there have been health scares made public about cigarettes, going back many decades. How did the industry respond? And how did they respond in this historically unregulated marketplace?
У той час і протягом багатьох десятиліть галузь публічно заперечувала звикання і повністю заперечувала причинно-наслідкові зв’язки. Але вони знали справжню природу свого бізнесу. Повідомлення про загрозу здоров'ю від куріння з'являлися час від часу, і так тривало десятиліттями. Як реагувала галузь? І як вони реагували на цьому історично нерегульованому ринку?
Going back to the 1930s, it was with advertising that heavily featured imagery of doctors and other health care professionals sending messages of reassurance. This is an ad for Lucky Strikes, the popular cigarette of the time in the '30s:
Повертаючись до 1930-х років, саме реклама широко розповсюдила образи лікарів та інших медичних працівників, які давали обнадійливі заяви. Це реклама "Лакі Страйкс", популярної марки сигарет 30-х років:
[20,679 physicians say "Luckies are less irritating." Your throat protection against irritation, against cough.]
[20 679 лікарів говорять: ""Лакі" не так дратують. Ваш захист горла від подразнення та кашлю."]
(Laughter)
(Сміх)
We laugh, but this was the kind of advertising that was there to send a health message of reassurance.
Ми сміємося, але це була саме та реклама, яка давала обнадійливі повідомлення для нашого здоров'я.
Fast-forward to 1950s, '60s and '70s. And here, again, in the absence of regulation, what we're going to see is modifications to the product and product design to respond to the health concerns of the day.
Перенесемося в 1950-ті, 60-ті та 70-ті роки. І тут, знову ж таки, за відсутності регулювання, ми побачимо зміни в продукті і його дизайні як реакцію на повістку дня про здоров'я.
This is the Kent Micronite filter. And here, the innovation, if you will, was the filtered cigarette.
Це фільтр "Кент Майкронайт". Інновацією, якщо хочете, була цигарка з фільтром.
[Full smoking pleasure ... plus proof of the greatest health protection ever.]
[Повне задоволення від куріння ... плюс доказ кращого, ніж будь-коли захисту здоров'я.]
What the smoker of this product didn't know, what their doctor didn't know, what the government didn't know, is that this was a filter that was lined with asbestos --
Курець цього продукту не знав, навіть не знав лікар і не знав уряд — це був фільтр, покритий азбестом.
(Gasps) so that when smokers were smoking this filtered cigarette and still inhaling the chemicals and smoke that we know are associated with cancer and lung disease and heart disease, they were also sucking down asbestos fibers. (Gasps)
Тож коли курці курили цю сигарету з фільтром і все ще вдихали хімічні речовини та дим, які, як відомо, пов'язані з раком і хворобами легень, і хвороб серця, вони також поглинали і азбестові волокна.
In the 1960s and the 1970s, the so-called innovation was the light cigarette. This is a typical brand of the day called True. And this is after the Surgeon General's reports have started coming out. And you see the look of concern on her face.
У 1960-х і 1970-х роках так званою інновацією стала легка сигарета. Це типова марка дня, яка називалась "Тру". І це після того, як почали виходити звіти Генерального хірурга. Бачите занепокоєний вигляд її обличчя.
[Considering all I'd heard, I decided to either quit or smoke True. I smoke True.]
"Враховуючи все, що я чула, я вирішила або кинути палити, або курити "Тру". Я курю "Тру"."
(Laughter)
(Сміх)
[The low tar, low nicotine cigarette.] And then it says, "Think about it." And then even below that in the small print are tar numbers and nicotine numbers. What was a light cigarette? How did it work?
[Сигарета з нижчим вмістом смол, нижчим вмістом нікотину] Далі пише: «Подумайте про це». А ще нижче дрібним шрифтом вказані цифри, вміст смол та нікотину. Якою була легка сигарета? Як це працювало?
This is an illustration of the product modification known as "filter ventilation." That's not a real filter blown up. That's just a picture so that you could see the rows of laser-perforated ventilation holes that were put on the filter. When you look at a real cigarette, it's harder to see. Every patent for this product shows that the ventilation holes should be 12 millimeters from the lip end of the filter. How did it work?
Це ілюстрація модифікації виробу, під назвою "вентиляційний фільтр". Це не відірваний фільтр. Це просто зображення, щоб ви могли побачити ряди лазерно- перфорованих вентиляційних отворів, які зробили у фільтрі. Коли дивишся на справжню сигарету, це важче побачити. У кожному патенті на цей виріб видно, що вентиляційні отвори повинні знаходитись на відстані 12 міліметрів від губного кінця фільтра. Як це працювало?
The cigarette got stuck into a machine. The machine started puffing away on the cigarette and recording tar and nicotine levels. As the machine smoked, outside air came through those ventilation holes and diluted the amount of smoke that was coming through the cigarette. So as the machine smoked, there really was less tar and nicotine being delivered compared to a regular cigarette. What the tobacco industry knew was that human beings don't smoke like machines. How do human beings smoke this? Where do the fingers go?
Сигарету клали у пристрій. Пристрій починав пихкати сигаретою і записувати рівень смол та нікотину. Коли палив пристрій, зовнішнє повітря проходило через ці вентиляційні отвори і розбавляло кількість диму, що проходить через сигарету. Таким чином, коли машина палила, дійсно виділялось менше смол та нікотину в порівнянні зі звичайною сигаретою. Але тютюнова індустрія знала, що люди не курять, як машини. Як люди курять це? Куди йдуть пальці?
(Murmurs)
(Шум)
Where do the lips go? I told you that the patent said that the holes are 12 millimeters from the lip end. The smoker didn't even know they were there, but between fingers and lips, the holes get blocked. And when the holes get blocked, it's no longer a light cigarette. Turns out that there's actually basically as much nicotine inside a light cigarette as a regular cigarette. The difference was what's on the outside. But once you block what's on the outside, it's a regular cigarette.
Куди йдуть губи? Я говорив вам, що в патенті сказано, що отвори знаходяться на відстані 12 міліметрів від краю губи. Курець навіть не знав, що вони там, але між пальцями і губами отвори закриваються. І коли отвори закриваються, це вже не легка сигарета. Тож насправді в легкій сигареті міститься стільки ж нікотину, скільки і в звичайній сигареті. Різниця була в тому, що ззовні. Але як тільки ви блокуєте зовнішню сторону — це звичайна сигарета.
Congress put FDA in the business of regulating tobacco products 10 years ago this June. So you heard the statistics at the beginning about the extraordinary contribution to disease and death that cigarettes make. We've also been paying a lot of attention to how the cigarette works as a drug-delivery device and the remarkable efficiency with which it delivers nicotine. So let's take a look. When the smoker puffs on the cigarette, the nicotine from that puff gets up into the brain in less than 10 seconds. Less than 10 seconds. Up in the brain, there are these things called "nicotinic receptors." They're there ... waiting. They're waiting for, in the words of that Philip Morris document, the next "dose unit of nicotine."
Конгрес розпочав діяльність УПМ в галузі регулювання тютюнових виробів 10 років тому. На початку ви почули статистику про надзвичайний вплив сигарет на рівень хвороб та смертей. Ми також приділили багато уваги тому, як сигарета працює в якості пристрою для доставки речовин та її надзвичайній ефективності у постачанні нікотину. Давайте подивимось. Коли курець затягується сигаретою, нікотин з цієї затяжки потрапляє в мозок менше, ніж за 10 секунд. Менше 10-ти секунд. У мозку є такі речі, які називаються «нікотиновими рецепторами». Вони там ... чекають. Вони, за словами Філіпа Морріса, чекають чергової «дози нікотину».
The smoker that you see outside, huddled with other smokers, in the cold, in the wind, in the rain, is experiencing craving and may be experiencing the symptoms of withdrawal. Those symptoms of withdrawal are a chemical message that these receptors are sending to the body, saying, "Feed me!" And a product that can deliver the drug in less than 10 seconds turns out to be an incredibly efficient and incredibly addictive product. We've spoken to so many addiction treatment experts over the years. And the story I hear is the same over and over again: "Long after I was able to get somebody off of heroin or cocaine or crack cocaine, I can't get them to quit cigarettes." A large part of the explanation is the 10-second thing.
Курець, якого ви бачите ззовні, скупчившись з іншими курцями на холоді, на вітрі, під дощем, відчуває спрагу і може відчувати симптоми абстиненції. Ці симптоми — це хімічне повідомлення, яке рецептори посилають організму, кажучи: «Нагодуй мене!» І продукт, який може доставити ліки менш, ніж за 10 секунд, виявляється неймовірно ефективним продуктом з неймовірним ефектом звикання. Ми спілкувалися з багатьма експертами з лікування наркоманії протягом багатьох років. І історія, яку я чую, повторюється знову і знову: "Я довгий час рятував людину від героїнової залежності або від кокаїну і креку, але я не можу змусити їх кинути палити.» Велика частина розгадки криється в цій 10-секундній деталі.
FDA has it within its regulatory reach to use the tools of product regulation to render cigarettes as we know them minimally or nonaddictive. We're working on this. And this could have a profound impact at a population level from this one policy. We did dynamic population-level modeling a year ago, and we published the results in "The New England Journal." And because of the generational effect of this policy, which I'll explain in a minute, here's what we project out through the end of the century: more than 33 million people who would otherwise have gone on to become regular smokers won't, because the cigarette that they'll be experimenting with can't create or sustain addiction. This would drive the adult smoking rate down to less than one and a half percent. And these two things combined would result in the saving of more than eight million cigarette-related deaths that would otherwise have occurred from the generational impact of this.
УПМ має можливість використовувати засоби контролю за продуктами, щоб зробити сигарети з мінімальним рівнем шкідливих речовин або взагалі без ефекту звикання. Ми працюємо над цим. І ця політика може сильно вплинути на населення. Рік тому ми провели динамічне моделювання населення, і опублікували результати в "Нью-Інгленд Джорнел". І через вплив цієї політики на покоління, який я поясню через хвилину, ось наші прогнози на кінець століття: більше 33-ох мільйонів чоловік, які за інших обставин стали б звичайними курцями — ними не стануть, бо сигарета, з якою вони будуть експериментувати, не зможе ні викликати, ні утримати залежність. Результатом стане те, що рівень куріння серед дорослого населення зменшиться до менш, ніж півтора відсотка. І ці дві речі разом узяті зможуть запобігти понад восьми мільйонам смертей, пов'язаних з палінням, які, за інших обставин, сталися б через вплив цього фактора на цілі покоління.
Now, why am I saying "generational"? It's about kids. Ninety percent of adult smokers started smoking when they were kids. Half of them became regular smokers before they were legally old enough to buy a pack of cigarettes. Half of them became regular smokers before they were 18 years old. Experimentation. Regular smoking. Addiction. Decades of smoking. And then the illness, and that's why we're talking about a product that will kill half of all long-term users prematurely later in life. The generational impact of this nicotine-reduction policy is profound. Those old industry documents had a word for young people. They were described as "the replacement smokers." The replacement smokers for addicted adult smokers who died or quit.
Чому я кажу «покоління»? Справа в дітях. Дев'яносто відсотків дорослих людей почали курити, коли були дітьми. Половина з них стали регулярно палити до того, як досягли повноліття і змогли купити пачку сигарет. Половина з них стабільно палила до 18 років. Просто експеримент. Стабільне куріння. Залежність. Десятиліття паління — потім хвороба. Саме тому ми говоримо про продукт, який рано чи пізно вб'є половину своїх довготривалих споживачів. Вплив поколінь на цю політику нікотинового зниження — надзвичайно великий. У тих старих промислових документах було сказано слово молодим людям. Їх описували як «замінюючих курців». Вони заміщують дорослих курців, залежних від сигарет, які померли або кинули палити.
Future generations of kids, especially teens, are going to engage in risky behavior. We can't stop that. But what if the only cigarette that they could get their hands on could no longer create or sustain addiction? That's the public health return on investment at a population level over time.
Майбутні покоління дітей, особливо підлітки, будуть під ризиком потрапити у ту ж ситуацію. І ми не можемо це зупинити. Але що коли єдина сигарета, яку вони зможуть дістати, більше не викликатиме залежність? Ця рентабельність інвестицій в охорону здоров'я матиме вплив на багато років уперед.
Haven't said anything about e-cigarettes. But I have to say something about e-cigarettes.
Я нічого не сказав про електронні сигарети. Але я повинен розповісти щось про електронні сигарети.
(Laughter)
(Сміх)
We are dealing with an epidemic of kids' use of e-cigarettes. And what troubles us the most, in combination with the rising numbers when it comes to prevalence, is frequency. Not only are more kids using e-cigarettes, but more kids are using e-cigarettes 20 or more days in the past 30 days than at any time since e-cigarettes came onto the market. And at FDA, we're doing everything that we can using program and policy, first to get the word out to kids that this is not a harmless product and to make sure that kids aren't initiating and experimenting on any tobacco product, whether combustion is present or not. But think about e-cigarettes in a properly regulated marketplace as something that could be of benefit to addicted adult cigarette smokers who are trying to transition away from cigarettes.
Ми маємо справу з поширенням електронних сигарет серед дітей. І найбільше нас турбує, разом зі зростаючими цифрами, сама поширеність проблеми. Не тільки те, що більше дітей починає захоплюватися електронними сигаретами, а те, що вони братимуться за сигарету 20 днів на місяць, більше, аніж будь-коли з моменту появи їх на ринку. І в УПМ ми робимо все, що можемо, через програми та політику, в першу чергу, щоб донести до дітей, що це не безпечний продукт, і переконатися, що діти не почнуть палити та експериментувати з жодним тютюновим виробом, незалежно, чи присутній процес згоряння чи ні. Але уявіть електронні сигарети на правильно регульованому ринку, як щось, що може принести користь залежним дорослим курцям, які намагаються відмовитися від сигарет.
So, I'll leave you with this vision: imagine a world where the only cigarette that future generations of kids could experiment with could no longer create or sustain addiction because of a single policy. Imagine a world where health-concerned cigarette smokers, especially if a policy goes into effect that takes the nicotine levels down to minimally or nonaddictive levels, could transition to alternative and less harmful forms of nicotine delivery, starting with FDA-approved nicotine medications, like the gum, patch and lozenge.
Отже, я залишаю вам наступне бачення: уявіть собі світ, в якому єдина сигарета, з якою майбутні покоління дітей могли б експериментувати, більше не зможе викликати або підтримувати залежність, завдяки єдиній засаді. Уявіть собі світ, в якому курці піклуються про своє здоров'я, зокрема, коли цієї засади дотримуватимуться: звести рівень нікотину до мінімуму або навіть усунути залежність. І вони зможуть перейти до альтернативних і менш шкідливих форм отримання нікотину, починаючи зі схвалених УПМ нікотинових препаратів, як-от жувальна ґумка, пластир чи смоктальна таблетка.
And finally, imagine a world and a properly regulated marketplace, whether it's e-cigarettes or whatever the technology of the day, it's not the product developers and the marketers who decide which products come to market and what claims get made for them, it's review scientists at FDA, who look at applications and decide, using the standard that Congress has entrusted us to implement and enforce, whether a particular product should come to market, because the marketing of that product and the words of our law would be appropriate for the protection of the public health. These are the kinds of powerful regulatory tools that are within our reach to deal with what remains the leading cause of completely preventable disease and death in the country. If we get this right, that trajectory, those 5.6 million kids, is breakable.
І нарешті, уявіть собі світ і належним чином регульований ринок, де продукти, чи то електронні сигарети, чи будь-яка інша технологія належатимуть не розробникам чи маркетологам, що вирішуватимуть, які продукти вийдуть на ринок, які вимоги до них висувати, а саме вчені УПМ розглядатимуть заявки і вирішуватимуть, використовуючи стандарт, який Конгрес довірив нам впроваджувати і застосовувати: чи повинен конкретний продукт вийти на ринок, тому що маркетинг цього продукту і слово нашого закону відповідають вимогам для захисту здоров'я населення. Це потужні інструменти регулювання, які знаходяться в межах нашої досяжності, аби впоратися з тим, що лишається головною причиною виникнення хвороб і смертей у країні, яким можна запобігти. Якщо ми все зробимо правильно, то ця траєкторія з 5,6 мільйонами дітей зламається.
Thank you.
Дякую.
(Applause)
(Оплески)