These are grim economic times, fellow TEDsters, grim economic times indeed. And so, I would like to cheer you up with one of the great, albeit largely unknown, commercial success stories of the past 20 years. Comparable, in its own very peculiar way, to the achievements of Microsoft or Google. And it's an industry which has bucked the current recession with equanimity. I refer to organized crime.
Estes são maus tempos economicamente amigos TEDsters, realmente maus tempos economicamente. Mas ainda assim, gostaria de animá-los com uma das grandes, apesar de em grande parte desconhecida, história de sucesso comercial dos últimos 20 anos. Comparável, em sua própria maneira peculiar, aos feitos da Microsoft ou do Google. E é numa indústria que superou a recessão atual com tranquilidade. Eu me refiro ao crime organizado.
Now organized crime has been around for a very long time, I hear you say, and these would be wise words, indeed. But in the last two decades, it has experienced an unprecedented expansion, now accounting for roughly 15 percent of the world's GDP. I like to call it the Global Shadow Economy, or McMafia, for short.
Mas o crime organizado tem estado em nosso meio por um tempo muito grande, eu os ouço dizer. E estas seriam palavras sábias, realmente. Mas nas últimas duas décadas ele experimentou uma expansão sem precedentes. Atualmente alcançando quase 15 porcento do Produto Interno Bruto mundial. Eu gosto de chamá-lo de Economia Sombria Global, ou McMafia, para facilitar.
So what triggered this extraordinary growth in cross-border crime? Well, of course, there is globalization, technology, communications, all that stuff, which we'll talk about a little bit later. But first, I would like to take you back to this event: the collapse of communism. All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history.
Então o que ocasionou este crescimento extraordinário do crime além das fronteiras? Claro que há a globalização, tecnologia, comunicações, todas essas coisas, de que vamos falar mais tarde. Mas primeiro eu gostaria de levá-lo a recordar este evento. O colapso do comunismo. Por toda a Europa Oriental, um episódio de maior importância na nossa história após a guerra.
Now it's time for full disclosure. This event meant a great deal to me personally. I had started smuggling books across the Iron Curtain to Democratic opposition groups in Eastern Europe, like Solidarity in Poland, when I was in my teens. I then started writing about Eastern Europe, and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region, which is what I was doing in 1989. And so when 425 million people finally won the right to choose their own governments, I was ecstatic, but I was also a touch worried about some of the nastier things lurking behind the wall.
Agora é tempo de revelar tudo. Este evento significou muito para mim, pessoalmente. Eu tinha começado a contrabandear livros pela cortina de ferro para a grupos de oposição Democrática na Europa Oriental, como Solidariedade na Polônia, quando eu estava na adolescência. Então comecei a escrever sobre a Europa Oriental, e eventualmente eu me tornei o principal correspondente da BBC na região. Que é o que eu fazia em 1989. E quando 425 milhões de pessoas finalmente ganharam o direito de escolher seus próprios governos eu estava em êxtase. Mas eu também estava um pouco preocupado com algumas das coisas mais horrendas que se escondiam atrás do muro.
It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia. And amongst the chaos, amidst the euphoria, it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there. Obviously there were characters like this. But there were also some more unexpected people who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.
Não demorou muito, por exemplo, para que o o nacionalismo étnico mostrasse sua cabeça sangrenta na Iugoslávia. E no meio do caos, em meio à euforia, demorei um pouco a entender que algumas das pessoas que tomaram o poder antes de 1989, na Europa Oriental, continuaram no comando após as revoluções. Obviamente, haviam personagens assim. Mas também haviam mais pessoas inesperadas que tiveram um papel crítico no que estava acontecendo na Europa Oriental.
Like this character. Remember these guys? They used to win the gold medals in weightlifting and wrestling, every four years in the Olympics, and they were the great celebrities of communism, with a fabulous lifestyle to go with it. They used to get great apartments in the center of town, casual sex on tap, and they could travel to the West very freely, which was a great luxury at the time. It may come as a surprise, but they played a critical role in the emergence of the market economy in Eastern Europe. Or as I like to call them, they are the midwives of capitalism. Here are some of those same weightlifters after their 1989 makeover.
Como este personagem. Lembram destas pessoas? Eles costumavam ganhar medalhas de ouro em levantamento de pesos e luta livre, a cada quatro anos nas Olimpíadas. E eles eram grandes celebridades do comunismo. Com um estilo de vida fabuloso. Eles costumavam ter grandes apartamentos no centro da cidade. Sexo casual à vontade. E podiam viajar ao Ocidente quando queriam, o que era um grande luxo na época. Isto pode causar uma surpresa, mas eles tiveram um papel crítico na economia de mercado emergente na Europa Oriental. Ou como eu os chamo, eles eram as pareteiras do capitalismo. Aqui estão alguns destes mesmos levantadores de pesos após suas mudanças em 1989.
Now in Bulgaria -- this photograph was taken in Bulgaria -- when communism collapsed all over Eastern Europe, it wasn't just communism; it was the state that collapsed as well. That means your police force wasn't working. The court system wasn't functioning properly. So what was a business man in the brave new world of East European capitalism going to do to make sure that his contracts would be honored? Well, he would turn to people who were called, rather prosaically by sociologists, privatized law enforcement agencies. We prefer to know them as the mafia. And in Bulgaria, the mafia was soon joined with 14,000 people who were sacked from their jobs in the security services between 1989 and 1991.
Agora na Bulgária, esta fotografia foi tirada na Bulgária, quando o comunismo entrou em colapso por toda Europa Oriental não foi apenas o comunismo, foi o estado que ruiu junto. O que significa que a polícia não estava funcionando. O sistema penal não estava funcionando adequadamente. Então o que um homem de negócios no novo mundo do capitalismo na Europa Oriental faria para se assegurar de que os contratos seriam honrados? Bem, ele poderia entregá-los às pessoas que eram chamadas, distintamente por sociologistas, de agências privadas para o cumprimento legal. Nós preferimos conhecê-los como a máfia. E na Bulgária, a máfia rapidamente se uniu a 14 mil pessoas que perderam seus trabalhos nos serviços de segurança entre 1989 e 1991.
Now, when your state is collapsing, your economy is heading south at a rate of knots, the last people you want coming on to the labor market are 14,000 men and women whose chief skills are surveillance, are smuggling, building underground networks and killing people. But that's what happened all over Eastern Europe. Now, when I was working in the 1990s, I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia.
Então, quando o Estado entra em colapso, a sua economia está caindo vertiginosamente, as últimas pessoas que você quer que fiquem disponíveis no mercado de trabalho são 14 mil homens e mulheres cujas maiores habilidades incluem monitoramento, contrabando, construção de redes no submundo e matar pessoas. Mas isto é o que aconteceu por toda Europa Oriental. Veja, quando eu estava trabalhando na década de 90 eu passei a maior parte do tempo cobrindo o terrível conflito na Iugoslávia.
And I couldn't help notice that the people who were perpetrating the appalling atrocities, the paramilitary organizations, were actually the same people running the organized criminal syndicates. And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise. And so I resolved to travel around the world examining this global criminal underworld by talking to policemen, by talking to victims, by talking to consumers of illicit goods and services. But above all else, by talking to the gangsters themselves.
E não pude deixar de perceber que as pessoas que estavam cometendo as terríveis atrocidades, as organizações para-militares, eram na realidade as mesmas pessoas que dirigiam os grupos de crime organizado. E eu passei a pensar que por trás da violência havia um empreendimento criminoso sinistro. E assim, resolvi viajar o mundo examinando este submundo do crime conversando com policiais, conversando com vítimas, com consumidores de bens e serviços ilícitos. Mas acima de tudo, conversando com os próprios gangsters.
And the Balkans was a fabulous place to start. Why? Well of course there was the issue of law and order collapsing, but also, as they say in the retail trade, it's location, location, location. And what I noticed at the beginning of my research that the Balkans had turned into a vast transit zone for illicit goods and services coming from all over the world. Heroin, cocaine, women being trafficked into prostitution and precious minerals.
E os Bálcãs foram um fabuloso lugar para começar. Por quê? Bem, porque havia a questão da lei e da ordem estarem em colapso. Mas também, como dizem no comércio, tudo se resume à localização, localização, localização. E o que percebi no início de minha pesquisa foi que os Bálcãs tinha se tornado em uma vasta área de trânsito para mercadorias e bens ilícitos vindos de todo o mundo. Heroína, cocaína, tráfico de mulheres para a prostituição e minerais preciosos.
And where were they heading? The European Union, which by now was beginning to reap the benefits of globalization, transforming it into the most affluent consumer market in history, eventually comprising some 500 million people. And a significant minority of those 500 million people like to spend some of their leisure time and spare cash sleeping with prostitutes, sticking 50 Euro notes up their nose and employing illegal migrant laborers.
E para onde estavam indo? Para a União Européia, que no momento estava começando a colher os benefício da globalização. Transformando-se no mercado consumidor mais rico da história. Eventualmente abarcando em torno de 500 milhões de pessoas. E uma minoria significativa destes 500 milhões de pessoas gostam de gastar seu tempo de lazer e dinheiro de sobra dormindo com prostitutas, metendo notas de 50 Euros nos narizes e empregando o trabalho de imigrantes ilegais.
Now, organized crime in a globalizing world operates in the same way as any other business. It has zones of production, like Afghanistan and Columbia. It has zones of distribution, like Mexico and the Balkans. And then, of course, it has zones of consumption, like the European Union, Japan and of course, the United States. The zones of production and distribution tend to lie in the developing world, and they are often threatened by appalling violence and bloodshed.
O crime organizado em um mundo globalizado opera da mesma forma que outros negócios. Tem suas zonas de produção, como o Afeganistão e a Colômbia. Tem suas zonas de distribuição, como o México e os Bálcãs. E, é claro, tem suas zonas de consumo, como a União Européia, o Japão e é claro, os Estados Unidos. As zonas de produção e distribuição tendem a permanecer nos países em desenvolvimento. Eles são frequentemente ameaçados por uma violência terrível e chacinas.
Take Mexico, for example. Six thousand people killed there in the last 18 months as a direct consequence of the cocaine trade. But what about the Democratic Republic of Congo? Since 1998, five million people have died there. It's not a conflict you read about much in the newspapers, but it's the biggest conflict on this planet since the Second World War. And why is it? Because mafias from all around the world cooperate with local paramilitaries in order to seize the supplies of the rich mineral resources of the region.
Veja o México, por exemplo. Seis mil pessoas foram mortas nos últimos 18 meses como uma consequência direta do comércio de cocaína. Mas e o que acontece na República Democrática do Congo? Desde 1998, cinco milhões de pessoas morreram lá. Não é um conflito que você ouve falar muito nas notícias. Mas é o maior conflito neste planeta desde a Segunda Guerra Mundial. E por quê? Porque as máfias de todo o mundo cooperam com os para-militares locais para conseguir suprimentos dos ricos recursos minerais da região.
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan was sourced to the killing fields of the eastern Democratic Republic of Congo. Now, coltan you will find in almost every mobile phone, in almost every laptop and games console. The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia in exchange for weapons, and the mafia would then sell it on to Western markets. And it is this Western desire to consume that is the primary driver of international organized crime.
No ano 2000, 80 porcento do coltan do mundo foi rastreado até campos de morte no leste da República Democrática do Congo. O coltan é encontrado em praticamente qualquer telefone celular, em praticamente todos laptops e consoles de vídeo-games. Os senhores das guerras no Congo estavam vendendo esse material à máfia em troca de armas. E a máfia venderia então este material aos mercados ocidentais. E como é o desejo ocidental consumir este é o principal motivador do crime organizado internacional.
Now, let me show you some of my friends in action, caught conveniently on film by the Italian police, and smuggling duty-not-paid cigarettes. Now, cigarettes out the factory gate are very cheap. The European Union then imposes the highest taxes on them in the world. So if you can smuggle them into the E.U., there are very handsome profits to be made, and I want to show you this to demonstrate the type of resources available to these groups.
Agora, deixem-me mostrar-lhes alguns de meus amigos em ação, pegos convenientemente por câmeras da polícia italiana ao contrabandear cigarros sem impostos. Cigarros, direto da fábrica, são muito baratos. A União Européia então impôs as maiores taxas nestes itens no mundo. Se você conseguir contrabandeá-los para a U.E. há um largo lucro que pode ser tirado. E quero lhes mostrar isto para demonstrar os tipos de recursos que estes grupos têm.
This boat is worth one million Euros when it's new. And it's the fastest thing on European waters. From 1994, for seven years, 20 of these boats made the trip across the Adriatic, from Montenegro to Italy, every single night. And as a consequence of this trade, Britain alone lost eight billion dollars in revenue. And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia and line the pockets of unscrupulous individuals.
Este barco vale um milhão de Euros quando novo. E é o que tem de mais rápido em águas européias. Desde 1994, por sete anos, 20 destes barcos viajavam pelo Adriático, de Montenegro à Itália, todas as noites. E como consequência deste negócio só o Reino Unido perdeu oito bilhões de dólares em arrecadação. E ao invés disto, este dinheiro foi enviado para dar suporte à guerras na Iugoslávia e ficou nos bolsos de indivíduos inescrupulosos.
Now Italian police, when this trade started, had just two boats which could go at the same speed. And this is very important, because the only way you can catch these guys is if they run out of gas. Sometimes the gangsters would bring with them women being trafficked into prostitution, and if the police intervened, they would hurl the women into the sea so that the police had to go and save them from drowning, rather than chasing the bad guys.
A polícia italiana, quando estes negócios começaram, tinha apenas dois barcos que poderiam ir na mesma velocidade. E isto é muito importante, porque a única forma de pegar estes caras é deixá-los sem combustível. Algumas vezes os gangsters levariam com eles mulheres sendo traficadas para prostituição. E se a polícia interviesse, jogavam as mulheres no mar para que a policia tivesse de parar e salvá-las do afogamento, ao invés de perseguir os caras maus.
So I have shown you this to demonstrate how many boats, how many vessels it takes to catch one of these guys. And the answer is six vessels. And remember, 20 of these speed boats were coming across the Adriatic every single night. So what were these guys doing with all the money they were making?
Eu mostrei isso a vocês para demonstrar quantos barcos, quantas embarcações é preciso para pegar um desses caras. E a resposta é seis embarcações. E lembrem-se, haviam 20 destes barcos velozes atravessando o Adriático todas as noites. Então o que este pessoal estava fazendo com todo o dinheiro que estavam arrecadando?
Well, this is where we come to globalization, because that was not just the deregulation of global trade. It was the liberalization of international financial markets. And boy, did that make it easy for the money launderers. The last two decades have been the champagne era for dirty lucre.
Bem, é aí onde entra a globalização porque não foi apenas a desregulamentação do comércio global. Foi a liberação do mercado financeiro internacional. E isto tornou tudo mais fácil para a lavagem de dinheiro. As últimas duas décadas foram a era da champagne para o lucro ilegal.
In the 1990s, we saw financial centers around the world competing for their business, and there was simply no effective mechanism to prevent money laundering. And a lot of licit banks were also happy to accept deposits from very dubious sources without questions being asked.
Na década de 90 vimos centros financeiros ao redor do mundo competindo por seus negócios. E simplemente não haviam mecanismos efetivos para prevenir a lavagem de dinheiro. E muitos bancos lícitos também estavam felizes por aceitar depósitos de fontes bem duvidosas sem questionar nada.
But at the heart of this, is the offshore banking network. Now these things are an essential part of the money laundering parade, and if you want to do something about illegal tax evasion and transnational organized crime, money laundering, you have to get rid of them. On a positive note, we at last have someone in the White House who has consistently spoken out against these corrosive entities.
Mas no coração de tudo isto está a rede de bancos em paraísos fiscais. Essas coisas são uma parte essencial no desfile de lavagem de dinheiro. E se você quer fazer algo com a evasão de divisas ilegais e crime organizado transnacional, lavagem de dinheiro, você precisa se livrar deles. De um lado positivo, nós pelo menos temos alguém na Casa Branca que considerou falar contra estas entidades corrosivas.
And if anyone is concerned about what I believe is the necessity for new legislation, regulation, effective regulation, I say, let's take a look at Bernie Madoff, who is now going to be spending the rest of his life in jail. Bernie Madoff stole 65 billion dollars. That puts him up there on the Olympus of gangsters with the Colombian cartels and the major Russian crime syndicates, but he did this for decades in the very heart of Wall Street, and no regulator picked up on it. So how many other Madoffs are there on Wall Street or in the city of London, fleecing ordinary folk and money laundering? Well I can tell you, it's quite a few of them.
E se alguém estiver preocupado com o que eu acredito que seja a necessidade por uma nova legislação, regulamentação, regulação efetiva, vejamos o caso de Bernie Madoff, que agora passará o resto de sua vida na cadeia. Bernie Madoff roubou 65 bilhões de dólares. Que o põe no Olimpo dos gangsters juntamente com os cartéis colombianos, e os maiores grupos de crime organizados na Rússia. Mas ele fez isso por décadas no meio do coração de Wall Street. E nenhum regulador o pegou. Desta forma, quantos outros Madoffs há em Wall Street, ou na cidade de Londres, enganando cidadãos comuns, e fazendo lavagem de dinheiro? Eu posso dizer-lhes, há um bocado deles.
Let me go on to the 101 of international organized crime now. And that is narcotics. Our second marijuana farm photograph for the morning. This one, however, is in central British Columbia where I photographed it. It's one of the tens of thousands of mom-and-pop grow-ops in B.C. which ensure that over five percent of the province's GDP is accounted for by this trade.
Vou falar sobre o básico do crime organizado internacional agora. Isto é, narcóticos. Nossa segunda foto de plantação de maconha nesta manhã. Esta, no entanto, é no meio da British Columbia onde eu a fotografei. É uma das dezenas de milhares de negócios familiares em B.C. que assegura que mais de cinco porcento do PIB da província venha por estes negócios.
Now, I was taken by inspector Brian Cantera, of the Royal Canadian Mounted Police, to a cavernous warehouse east of Vancouver to see some of the goods which are regularly confiscated by the RCMP from the smugglers who are sending it, of course, down south to the United States where there is an insatiable market for B.C. Bud, as it's called, in part because it's marketed as organic, which of course goes down very well in California. (Laughter) (Applause)
Eu fui levado pelo inspetor Brian Cantera, da Polícia Montada Real Canadense, à um armazém cavernoso ao leste de Vancouver para ver algumas as mercadorias que era regularmente confiscadas pela PMRC de contrabandistas que estavam enviando, é claro, para o sul - nos Estados Unidos - onde há um mercado insaciável pelas Sementes B.C. , como são chamadas, em parte porque são divulgadas como orgânicas, que é claro cai muito bem na Califórnia. (Risos) (Aplauso)
Now, even by the police's admission, this makes not a dent in the profits, really, of the major exporters. Since the beginning of globalization, the global narcotics market has expanded enormously. There has, however, been no concomitant increase in the resources available to police forces.
Mas ainda com a interferência da polícia não tira nem lasca dos lucros, de verdade, dos maiores exportadores. Desde o início da globalização o mercado mundial de narcóticos expandiu enormemente. Entretando, não houve um crescimento concomitante nos recursos disponíveis às forças policiais.
This, however, may all be about to change, because something very strange is going on. The United Nations recognized earlier this -- it was last month actually -- that Canada has become a key area of distribution and production of ecstasy and other synthetic drugs.
Isto, no entanto, deve mudar em breve. Porque algo muito estranho está acontecento. As Nações Unidas reconheceram isto antes, no mês passado, na verdade, que o Canadá se tornou uma área chave para a distribuição e produção de ecstasy e outras drogas sintéticas.
Interestingly, the market share of heroin and cocaine is going down, because the pills are getting ever better at reproducing their highs. Now that is a game changer, because it shifts production away from the developing world and into the Western world. When that happens, it is a trend which is set to overwhelm our policing capacity in the West. The drugs policy which we've had in place for 40 years is long overdue for a very serious rethink, in my opinion.
É interessante, que o mercado da heroína e cocaína diminuíram porque esta pílulas estão ficando cada vez melhores em reproduzir seus efeitos. Isto é de virar a mesa. Porque tira a produção dos países em desenvolvimento e a coloca no Ocidente. Quando isto acontecer será uma tendência que deve sobrecarregar nossa capacidade de policiamento no Oeste. A regulamentação sobre drogas que temos por 40 anos está necessitando, faz tempo, de ser repensada, em minha opinião.
Now, the recession. Well, organized crime has already adapted very well to the recession. Not surprising, the most opportunistic industry in the whole world. And it has no rules to its regulatory system. Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head.
Agora, a recessão. O crime organizado já se adaptou muito bem à recessão. Não é surpresa, já que é a indústria mais oportunista do mundo. E não tem regras no seu sistema regulatório. Exceto, é claro, que há dois riscos no negócio, prisão pelas forças policiais, que é, francamente, a menor de suas preocupações, e a competição com outros grupos, isto é, uma bala na nuca.
What they've done is they've shifted their operations. People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently during a recession. And so instead, they have invaded financial and corporate crime in a big way, but above all, two sectors, and that is counterfeit goods and cybercrime. And it's been terribly successful. I would like to introduce you to Mr. Pringle. Or perhaps I should say, more accurately, Señor Pringle.
O que eles têm feito é mudar suas operações. As pessoas não fumam tanta maconha, ou visitam prostitutas com tanta frequência durante a recessão. E assim, ao invés disso, eles invadiram o crime financeiro e corporativo de uma forma avassaladora, mas acima de tudo, dois setores, que são falsificações e imitações e crime cibernético. E têm tido um sucesso terrível. Eu gostaria de apresentá-los ao Pringle. Ou talvez eu deveria dizer, mais corretamente, Senhor Pringle.
I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal. We sat in a car on the Avenue Paulista in São Paulo, together. Hooked it up to my laptop, and within about five minutes he had penetrated the computer security system of a major Brazilian bank. It's really not that difficult. And it's actually much easier because the fascinating thing about cybercrime is that it's not so much the technology.
Fui apresentado à este kit por um ciminoso cibernético brasileiro. Nós sentamos num carro na Avenida Paulista em São Paulo, juntos. Ele ligou isto ao meu celular, e dentro de cinco minutos tínhamos penetrado no sistema de segurança computacional de um dos maiores bancos brasileiros. Realmente nem foi tão difícil. E na verdade muito mais fácil porque a coisa mais fascinante do crime cibernético é que não é tanto sobre tecnologia.
The key to cybercrime is what we call social engineering. Or to use the technical term for it, there's one born every minute. You would not believe how easy it is to persuade people to do things with their computers which are objectively not in their interest. And it was very soon when the cybercriminals learned that the quickest way to do this, of course, the quickest way to a person's wallet is through the promise of sex and love.
A chave para estes crimes é chamada de engenharia social. Ou usando o termo técnico para isto, há um nascendo a cada minuto. Você não vai acreditar quão fácil é para persuadir pessoas a fazer coisas com seus computadores que estão objetivamente fora de seus interesses. E não demorou para que os criminosos cibernéticos aprendessem as maneiras mais rápidas de fazer isto, é claro, que a forma mais rápida de chegar à carteira de uma pessoa é através da promessa de sexo e amor.
I expect some of you remember the ILOVEYOU virus, one of the very great worldwide viruses that came. I was very fortunate when the ILOVEYOU virus came out, because the first person I received it from was an ex-girlfriend of mine. Now, she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time, but love was not amongst them. (Laughter) And so as soon as I saw this drop into my inbox, I dispatched it hastily to the recycle bin and spared myself a very nasty infection.
Eu espero que alguns de vocês lembrem-se do vírus I-Love-You, um dos vírus que mais se espalhou pelo mundo. Eu tive muita sorte quando o vírus ILOVEYOU saiu. Porque a primeira pessoa de quem recebi ele foi de uma ex-namorada minha. Ela tinha toda sorte de sentimentos e emoções para comigo na época, mas amor não estava entre elas. (risadas) Então assim que eu o vi em minha caixa de entrada eu o enviei rapidamente para a lixeira, e me poupei de uma infecção bem feia.
So, cybercrime, do watch out for it. One thing that we do know that the Internet is doing is the Internet is assisting these guys. These are mosquitos who carry the malarial parasite which infests our blood when the mosy has had a free meal at our expense.
Então, crimes cibernéticos, fiquem de olho nisso. Uma das coisas que sabemos que a Internet está fazendo é ajudando esses caras. Estes são os mosquitos que carregam o parasita da malária que infesta nosso sangue quando o mosquito fez uma refeição gratuita às nossas custas.
Now, Artesunate is a very effective drug at destroying the parasite in the early days of infection. But over the past year or so, researchers in Cambodia have discovered that what's happening is the malarial parasite is developing a resistance. And they fear that the reason why it's developing a resistance is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market, and so they buy it from the Internet. And these pills contain only low doses of the active ingredient. Which is why the parasite is beginning to develop a resistance.
O Artesunato é uma droga muito efeitva em destruir os parasitas logo no início da infecção. Mas através do último ano pesquisadores em Cambodia descobriram que o que estava acontecendo é que o parasita da malária está desenvolvendo uma resistência. E elestem medo que a razão para esta resistência se desenvolva é que os Cambodianos não conseguem comprar as drogas no mercado comercial, e então eles compram pela Internet. E estas pílulas contém apenas pequenas doses do componente ativo. E porque as coisas são assim, os parasitas estão começando a desenvolver resistência.
The reason I say this is because we have to know that organized crime impacts all sorts of areas of our lives. You don't have to sleep with prostitutes or take drugs in order to have a relationship with organized crime. They affect our bank accounts. They affect our communications, our pension funds. They even affect the food that we eat and our governments.
A razão que eu digo isso é porque vocês devem saber que o crime organizado impacta em todas as áreas de nossas vidas. Você não precisa dormir com prostitutas ou usar drogas para ter uma relação com o crime organizado. Eles afetam nossas contas bancárias. Eles afetam nossas comunicações, nossos fundos de pensão. Eles afetam até mesmo a comida que comemos e nossos governos.
This is no longer an issue of Sicilians from Palermo and New York. There is no romance involved with gangsters in the 21st Century. This is a mighty industry, and it creates instability and violence wherever it goes. It is a major economic force and we need to take it very, very seriously. It's been a privilege talking to you. Thank you very much. (Applause)
Não é mais um problema de Sicilianos de Palermo em Nova York. Não há romance envolvido em gansters no século 21. Esta é uma indústria gigantesca e isso cria instabilidade e violência onde quer que vá. É uma força econômica importante e nós precisamos levá-la muito, muito a sério. Foi um privilégio falar com vocês. Muito obrigado. (aplausos)