These are grim economic times, fellow TEDsters, grim economic times indeed. And so, I would like to cheer you up with one of the great, albeit largely unknown, commercial success stories of the past 20 years. Comparable, in its own very peculiar way, to the achievements of Microsoft or Google. And it's an industry which has bucked the current recession with equanimity. I refer to organized crime.
Тешки се времињата за економијата колеги ТЕДовци, навистина се тешки. И затоа би ве орасположил со еден од најголемите, иако не премногу познат, комерцијален успех во последните 20 години. Споредлив, на свој посебен начин, со успесите на Мајкрософт или Гугл. И тоа се работи за индустрија која ја избегна рецесијата со леснотија. Зборувам за организираниот криминал
Now organized crime has been around for a very long time, I hear you say, and these would be wise words, indeed. But in the last two decades, it has experienced an unprecedented expansion, now accounting for roughly 15 percent of the world's GDP. I like to call it the Global Shadow Economy, or McMafia, for short.
Ќе кажетем, организиран криминал постои веќе долго време. И би биле во право. Но во последните две децении забележува невидена експанзија. Сега отприлика претставува 15 проценти од светскиот Бруто Домашен Производ. Јас го нарекувам Глобална Сива Економија, или скратено, МекМафија.
So what triggered this extraordinary growth in cross-border crime? Well, of course, there is globalization, technology, communications, all that stuff, which we'll talk about a little bit later. But first, I would like to take you back to this event: the collapse of communism. All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history.
Од што е поттикнат овој извонреден раст на прекуграничниот криминал? Секако, имаме глобализација, Технологија, комуникации, и сето тоа, за што покасно ќе зборуваме. Но прво би ве вратил на следната случка. Падот на комунизмот. Во цела источна Европа, многу значаен настан. во повоената историја.
Now it's time for full disclosure. This event meant a great deal to me personally. I had started smuggling books across the Iron Curtain to Democratic opposition groups in Eastern Europe, like Solidarity in Poland, when I was in my teens. I then started writing about Eastern Europe, and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region, which is what I was doing in 1989. And so when 425 million people finally won the right to choose their own governments, I was ecstatic, but I was also a touch worried about some of the nastier things lurking behind the wall.
Време е да се разоткријам. Овој настан мене лично многу ми значеше. Почнав да криумчарам книги преку железната завеса на демократските опозициски групи во источна Европа, како Солидарност во Полска, додека бев тинејџер. Тогаш почнав да пишувам за источна Европа, и конечно станав главен дописник на БиБиСи за регионот. Тоа го работев во 1989. И затоа кога 425 милиони луѓе конечно добија право да ја изберат својата влада бев пресреќен. Но исто така бев малку загрижен од некои опасни работи кои ѕиркаа од другата страна на ѕидот.
It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia. And amongst the chaos, amidst the euphoria, it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there. Obviously there were characters like this. But there were also some more unexpected people who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.
Не требаше долго, на пример, етничкиот национализам да ја појави својата крвава глава во Југославија. И насред хаосот, насред еуфоријата, малку ми требаше да сватам дека некои луѓе кои раководеа со власта пред 1989, во источна Европа, продолжија со тоа и после револуцијата. Секако, вакви ликови сме имале. Но, сме имале и други неочекувани луѓе кои одиграле важни улоги во збиднувањата во источна Европа.
Like this character. Remember these guys? They used to win the gold medals in weightlifting and wrestling, every four years in the Olympics, and they were the great celebrities of communism, with a fabulous lifestyle to go with it. They used to get great apartments in the center of town, casual sex on tap, and they could travel to the West very freely, which was a great luxury at the time. It may come as a surprise, but they played a critical role in the emergence of the market economy in Eastern Europe. Or as I like to call them, they are the midwives of capitalism. Here are some of those same weightlifters after their 1989 makeover.
Како овој лик. Се сеќавате на овие типови? Претходно добиваа златни медали во дигање тегови и борење, секои четири години на Олимписките игри. И беа славни личности на комунизмот. Со стил на живот како оној во басна. Добиваа големи станови во центарот на градот. Успатен секс на сметка. И можеа слободно да патуваат на запад, што за тоа време беше голем луксуз. Можеби ви звучи чудно, но тие играа значајна улога во постанокот на пазарната економија во источна Европа. Или како јас ги нарекувам, тие се бебиња на капитализмот. Еве некои од тие истите дигачи на тегови по 1989.
Now in Bulgaria -- this photograph was taken in Bulgaria -- when communism collapsed all over Eastern Europe, it wasn't just communism; it was the state that collapsed as well. That means your police force wasn't working. The court system wasn't functioning properly. So what was a business man in the brave new world of East European capitalism going to do to make sure that his contracts would be honored? Well, he would turn to people who were called, rather prosaically by sociologists, privatized law enforcement agencies. We prefer to know them as the mafia. And in Bulgaria, the mafia was soon joined with 14,000 people who were sacked from their jobs in the security services between 1989 and 1991.
Во Бугарија, ова е сликано во Бугарија, кога комунизмот падна насекаде во источна Европа не падна само комунизмот падна и државата Тоа значи дека полицијата не работеше. Судството не функционираше како треба. Па што требаше бизнисменот во овој нов див свет на источниот капитализам да направи за да се осигура дека неговите договори ќе бидат испочитувани? Па, би се свртел кон луѓето кои социолозите ги нарекуваат, поприлично прозаично, „приватизирани агенции за спроведување на законот“. Ние најчесто ги нарекуваме „мафија“ Во Бугарија, мафијата скоро е споена со 14 илјади луѓе кои се отпуштени од своите работни места во сигурносните служби помеѓу 1989 и 1991 год.
Now, when your state is collapsing, your economy is heading south at a rate of knots, the last people you want coming on to the labor market are 14,000 men and women whose chief skills are surveillance, are smuggling, building underground networks and killing people. But that's what happened all over Eastern Europe. Now, when I was working in the 1990s, I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia.
Значи, државата се распаѓа, економијата забрзано почнува да опаѓа, последни луѓе кои сакате да дојдат на берзата на трудот се 14 илјади мажи и жени со јаки квалификации во набљудување, шверц, градење на подземни мрежи, и убивање луѓе. Но тоа се случи во цела источна Европа. Кога работев во 1990-тите во поголемиот дел од времето го пратев грозниот конфликт во Југославија.
And I couldn't help notice that the people who were perpetrating the appalling atrocities, the paramilitary organizations, were actually the same people running the organized criminal syndicates. And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise. And so I resolved to travel around the world examining this global criminal underworld by talking to policemen, by talking to victims, by talking to consumers of illicit goods and services. But above all else, by talking to the gangsters themselves.
И неможев да не видам дека луѓето кои извршуваа страшни злочини, паравоени организации, се всушност истите луѓе кои ги водеа мрежите на организираниот криминал. И ми стана јасно дека позади насилството стои мрачна криминална економија. И затоа одлучив да патувам околу светот и да го истражувам овој глобален криминален подсвет разговарајќи со полицајците, разговарајќи со жртвите, разговарајќи со корисниците на незаконска роба и услуги. Но пред сé, разговарајќи со самите гангстери.
And the Balkans was a fabulous place to start. Why? Well of course there was the issue of law and order collapsing, but also, as they say in the retail trade, it's location, location, location. And what I noticed at the beginning of my research that the Balkans had turned into a vast transit zone for illicit goods and services coming from all over the world. Heroin, cocaine, women being trafficked into prostitution and precious minerals.
За почеток Балканот беше одлично место. Зошто? Па се разбира постоеше прашањето на пропаѓање на редот и законот Но исто така, како што велат во трговијата, важна е локацијата, локацијата, локацијата. И она што го приметив на почетокот на моите истражувања е дека Балканот стана голема транзитна зона за незаконска роба и услуги од целиот свет. Хероин, кокаин, продажба на жени во проституцијата и драгоцени минерали.
And where were they heading? The European Union, which by now was beginning to reap the benefits of globalization, transforming it into the most affluent consumer market in history, eventually comprising some 500 million people. And a significant minority of those 500 million people like to spend some of their leisure time and spare cash sleeping with prostitutes, sticking 50 Euro notes up their nose and employing illegal migrant laborers.
А каде одеа? Во Европската Унија, која во тоа време почнуваше да ги жнее благодетите од глобализацијата. Претварајќи се така во најголем потрошувачки пазар во историјата. Составен од 500 милиони луѓе. Значајно малцинство од тие 500 милиони луѓе, сакаат да го поминуваат своето слободно време и да ги трошат парите за спиење со проститутки, лепење на банкноти од 50 евра на носот и незаконско вработување на работници - емигранти.
Now, organized crime in a globalizing world operates in the same way as any other business. It has zones of production, like Afghanistan and Columbia. It has zones of distribution, like Mexico and the Balkans. And then, of course, it has zones of consumption, like the European Union, Japan and of course, the United States. The zones of production and distribution tend to lie in the developing world, and they are often threatened by appalling violence and bloodshed.
Организираниот криминал во глобализираниот свет функционира на ист начин како и другите работи. Има зони на производство како Авганистан и Колумбија, има зони на дистрибуција како Мексико и Балканот и секако, има потрошувачки зони како Европската Унија, Јапонија и секако, Соединетите Американски Држави. Производните и зоните на дистрибуција обично се наоѓаат во земјите во развој и истите се обично изложени на грозно насилство и крвопролевање.
Take Mexico, for example. Six thousand people killed there in the last 18 months as a direct consequence of the cocaine trade. But what about the Democratic Republic of Congo? Since 1998, five million people have died there. It's not a conflict you read about much in the newspapers, but it's the biggest conflict on this planet since the Second World War. And why is it? Because mafias from all around the world cooperate with local paramilitaries in order to seize the supplies of the rich mineral resources of the region.
Да го земеме Мексико. Во последните 18 месеци таму се убиени шест илјади луѓе како директна последица на трговијата со кокаин. А каква е ситуацијата со Демократската Република Конго? Од 1998, таму загинале пет милиони луѓе. За тој конфликт не пишува многу во весници, но тоа е најголемиот конфликт на оваа планета од Втората светска војна. А зошто постои? Бидејќи мафиите од целиот свет соработуваат со локалните паравојски за да дојдат до залихи од богатите минерални ресурси од тој регион.
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan was sourced to the killing fields of the eastern Democratic Republic of Congo. Now, coltan you will find in almost every mobile phone, in almost every laptop and games console. The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia in exchange for weapons, and the mafia would then sell it on to Western markets. And it is this Western desire to consume that is the primary driver of international organized crime.
Во 2000 година, 80 проценти од колтанот доаѓаше од полињата на смртта во источна Демократска Република Конго. Колтанот се наоѓа во секој мобилен телефон, во скоро секој лаптоп и играчка конзола. Конговските господари на војната го продаваа на мафијата во замена за оружје, а мафијата понатаму го продаваше на западниот пазар И токму таа Западна страст за потрошувачка е главната причина за меѓународниот организиран криминал.
Now, let me show you some of my friends in action, caught conveniently on film by the Italian police, and smuggling duty-not-paid cigarettes. Now, cigarettes out the factory gate are very cheap. The European Union then imposes the highest taxes on them in the world. So if you can smuggle them into the E.U., there are very handsome profits to be made, and I want to show you this to demonstrate the type of resources available to these groups.
Да ви покажам некои од моите пријатели во акција снимени од страна на италијанската полиција додека шверцуваат неоцаринети цигари. Цигарите со фабричка цена се многу евтини. Но, откако ќе излезат од фабрика, Европската Унија им наметнува највисок данок на светот. Значи ако можеш да ги прошверцуваш во Е.У. можиш да заработиш големи суми. И сакам да ви го покажам ова како би демонстрирал колку ресурси имаат овие групи.
This boat is worth one million Euros when it's new. And it's the fastest thing on European waters. From 1994, for seven years, 20 of these boats made the trip across the Adriatic, from Montenegro to Italy, every single night. And as a consequence of this trade, Britain alone lost eight billion dollars in revenue. And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia and line the pockets of unscrupulous individuals.
Овој брод како нов вреди милион евра и е најбрз во Европските води. Од 1994, веќе седум години, 20 од овие бродови го поминаа Јадранското море од Црна Гора до Италија, секоја ноќ и како последица на оваа трговија само Британија има изгубено приход од осум билиони долари. Наместо ова, тие пари беа употребени за финансирање на војните во Југославија и полнење на џеповите на бескрупулозни поединци.
Now Italian police, when this trade started, had just two boats which could go at the same speed. And this is very important, because the only way you can catch these guys is if they run out of gas. Sometimes the gangsters would bring with them women being trafficked into prostitution, and if the police intervened, they would hurl the women into the sea so that the police had to go and save them from drowning, rather than chasing the bad guys.
Кога оваа трговија започнала, Италијанската полиција имала само два брода кои можеле да се движат со иста брзина, и ова е многу важно бидејќи единствен начин на кој можеш да ги фатиш овие типови е ако останат без гориво. Понекогаш гангстерите носеле со себе жена која работи во проституција и кога полицијата интервенирала, тие ја фрлале жената во морето за да ја примораат полицијата да ја спаси од давење наместо да ги брка нив.
So I have shown you this to demonstrate how many boats, how many vessels it takes to catch one of these guys. And the answer is six vessels. And remember, 20 of these speed boats were coming across the Adriatic every single night. So what were these guys doing with all the money they were making?
Ви го покажав ова за да демонстрирам колку бродови, колку пловила би биле потребни за да фатат еден од овие типови. Одговорот е шест пловила. Запамтите, 20 од овие глисери доаѓале преку Јадранот секоја ноќ и што овие момци работеле со тие пари?
Well, this is where we come to globalization, because that was not just the deregulation of global trade. It was the liberalization of international financial markets. And boy, did that make it easy for the money launderers. The last two decades have been the champagne era for dirty lucre.
Овде доаѓаме до глобализацијата бидејќи тоа не е само дерегулација на глобалната трговија, тоа е либерализација на меѓународните финанскиски пазари И тоа и те како, им ја олесни работата на перачите на пари. Последните две децении беа златно доба на нечесна добивка.
In the 1990s, we saw financial centers around the world competing for their business, and there was simply no effective mechanism to prevent money laundering. And a lot of licit banks were also happy to accept deposits from very dubious sources without questions being asked.
Во 90-тите видовме светски финансиски центри како се натпреваруваа за нивните бизниси и едноставно не постоеше ефикасен механизам за спречување на перењето на пари. И многу од легалните банки исто така со задоволство примаа депозити од многу сомнителни извори без никакво прашање.
But at the heart of this, is the offshore banking network. Now these things are an essential part of the money laundering parade, and if you want to do something about illegal tax evasion and transnational organized crime, money laundering, you have to get rid of them. On a positive note, we at last have someone in the White House who has consistently spoken out against these corrosive entities.
Но, во срцето на ова е мрежата на offshore банките (банките во странство). Овие работи се најважниот дел од оваа парада на перење на пари. И, ако сакаш да го спречиш незаконското избегнување на данокот и меѓународниот организиран криминал, перење на пари мораш да се оттарасиш од нив. Позитивно е дека конечно имаме некого во Белата куќа кој доследно зборува против овие корозивни единки
And if anyone is concerned about what I believe is the necessity for new legislation, regulation, effective regulation, I say, let's take a look at Bernie Madoff, who is now going to be spending the rest of his life in jail. Bernie Madoff stole 65 billion dollars. That puts him up there on the Olympus of gangsters with the Colombian cartels and the major Russian crime syndicates, but he did this for decades in the very heart of Wall Street, and no regulator picked up on it. So how many other Madoffs are there on Wall Street or in the city of London, fleecing ordinary folk and money laundering? Well I can tell you, it's quite a few of them.
И ако некој е загрижен за она што јас верувам дека е неопходно за донесување на нови закони и поефикасна регулатива, тогаш тоа е Bernie Madoff, кој сега остатокот на својот живот ќе го проведе во затвор. Bernie Madoff украде 65 милијарди долари. Тоа го направи почесен жител на Олимп-от на гангстерите заедно со колумбиските картели и најголемите руски мафии. Но тој тоа го работел една деценија во срцето на Wall Street и ниту еден регулатор ништо не приметил Уште колку Madoff-и има во Wall Street, или во Лондон, додека го молзат чесниот народ и перат пари? Јас можам да ви кажам дека ги има во поголем број.
Let me go on to the 101 of international organized crime now. And that is narcotics. Our second marijuana farm photograph for the morning. This one, however, is in central British Columbia where I photographed it. It's one of the tens of thousands of mom-and-pop grow-ops in B.C. which ensure that over five percent of the province's GDP is accounted for by this trade.
Да ви ги објаснам основите на меѓународниот организиран криминал. А тоа се наркотиците. Друга слика на фарма на марихуана денес. Оваа е од централна Британска Колумбија каде што ја сликав. Тоа е една од десетината илјади фамилијарни фарми во Британска Колумбија која овозможува да преку пет проценти од БДП на оваа провинција дојдат од оваа трговија.
Now, I was taken by inspector Brian Cantera, of the Royal Canadian Mounted Police, to a cavernous warehouse east of Vancouver to see some of the goods which are regularly confiscated by the RCMP from the smugglers who are sending it, of course, down south to the United States where there is an insatiable market for B.C. Bud, as it's called, in part because it's marketed as organic, which of course goes down very well in California. (Laughter) (Applause)
Инспекторот Brian Cantera од Кралската канадска полициска коњаница ме однесе во пештерски магацин источно од Ванкувер да ја видам робата која што редовно се конфискува од шверцерите кои ја праќаат, се разбира, на југ, во Соединетите Американски Држави каде се што наоѓа незаситниот пазар за Б.Ц. Буд (Пуп), како понекогаш го нарекуваат бидејќи се рекламира како органска, што добро поминува во Калифорнија. Смеа Аплауз
Now, even by the police's admission, this makes not a dent in the profits, really, of the major exporters. Since the beginning of globalization, the global narcotics market has expanded enormously. There has, however, been no concomitant increase in the resources available to police forces.
И полицијата признава дека ова всушност нé прави некоја штета врз добивката на големите извезувачи. Од почетокот на глобализацијата глобалниот пазар на наркотици енормно нараснува. Меѓутоа, немаше соодветен раст на ресурсите достапни на полициските сили.
This, however, may all be about to change, because something very strange is going on. The United Nations recognized earlier this -- it was last month actually -- that Canada has become a key area of distribution and production of ecstasy and other synthetic drugs.
Можеби ова ќе се промени бидејќи нешто многу чудно се случува Обединетите нации признаа дека пред еден месец Канада станала клучно подрачје за дистрибуција и производство на екстаза и други синтетички дроги
Interestingly, the market share of heroin and cocaine is going down, because the pills are getting ever better at reproducing their highs. Now that is a game changer, because it shifts production away from the developing world and into the Western world. When that happens, it is a trend which is set to overwhelm our policing capacity in the West. The drugs policy which we've had in place for 40 years is long overdue for a very serious rethink, in my opinion.
Интересно, пазарната квота на хероин и кокаин опаѓа бидејќи таблетите почнуваат да дејствуваат сé подобро. Ова ја менува целата игра бидејќи го префрлува производството од земјите во развој во западниот свет. Кога такво нешто се случува, тоа е тренд кој може да ги прегази можностите на нашата политика овде на запад. Политиката за дрогите што ја имаме веќе 40 години мислам дека веќе одамна мораше да донесе важни промени.
Now, the recession. Well, organized crime has already adapted very well to the recession. Not surprising, the most opportunistic industry in the whole world. And it has no rules to its regulatory system. Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head.
Сега за Рецесијата. Организираниот криминал веќе е одлично прилагоден за рецесија. Нé e чудно, што е најопортунистичка индустрија на светот. И нема правила во својот регулативен систем. Освен, секако, што има два бизнис ризици, апсење според законот, што всушност е нивна најмала грижа, и конкуренција на останатите групи, т.е куршум во глава.
What they've done is they've shifted their operations. People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently during a recession. And so instead, they have invaded financial and corporate crime in a big way, but above all, two sectors, and that is counterfeit goods and cybercrime. And it's been terribly successful. I would like to introduce you to Mr. Pringle. Or perhaps I should say, more accurately, Señor Pringle.
Ова што го направија е преместување на своите операции. Луѓете за време на рецесија не пушат толку дрога и не одат кај проститутки толку често. И наместо тоа, тие навлегоа во финансискиот и бизнис криминалот на голема врата, но пред сé, во два сектора а тоа се фалсификација на роба и компјутерски криминал. И многу се успешни Би ве запознал со G. Pringle. или да кажам, поточно, сињор Pringle.
I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal. We sat in a car on the Avenue Paulista in São Paulo, together. Hooked it up to my laptop, and within about five minutes he had penetrated the computer security system of a major Brazilian bank. It's really not that difficult. And it's actually much easier because the fascinating thing about cybercrime is that it's not so much the technology.
Бразилски компјутерски криминалец ме запозна со таа опрема. Седнавме во автомобилот на авенија Паулиста во Сао Паоло, заедно. Ја поврза со мојот лаптоп, и за пет минути влезе во компјутерскиот сигурносен систем на една голема бразилска банка. Не е тоа така тешко всушност е многу полесно бидејќи интересното кај компјутерскиот криминал е дека трикот не е толку во технологијата.
The key to cybercrime is what we call social engineering. Or to use the technical term for it, there's one born every minute. You would not believe how easy it is to persuade people to do things with their computers which are objectively not in their interest. And it was very soon when the cybercriminals learned that the quickest way to do this, of course, the quickest way to a person's wallet is through the promise of sex and love.
Клучот кај компјутерскиот криминал е во социјалниот инжинеринг. или технички да се изразам, будалите ги има на секој чекор Не би верувале колку е лесно да се наговорат луѓето да работат на својот компјутер работи кои не им се во интерес. И многу брзо компјутерските криминалци научиле дека е најлесно да се направи, секако, најбрзо ќе дојдеш до нечиј паричник преку ветувања на секс и љубов.
I expect some of you remember the ILOVEYOU virus, one of the very great worldwide viruses that came. I was very fortunate when the ILOVEYOU virus came out, because the first person I received it from was an ex-girlfriend of mine. Now, she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time, but love was not amongst them. (Laughter) And so as soon as I saw this drop into my inbox, I dispatched it hastily to the recycle bin and spared myself a very nasty infection.
Верувам дека некои се сеќаваат на вирусот Те-Сакам, еден од најголемите светски вируси. Имав среќа кога вирусот Те-Сакам излезе. Бидејќи првата личност од која го добив беше мојата бивша девојка. Во тоа време таа негуваше различни чуства спрема мене но љубовта не беше едно од нив. Смеа И затоа веднаш штом го видов тоа во моето поштенско сандаче веднаш го фрлив во корпата за отпадоци, и се спасив од гадна инфекција.
So, cybercrime, do watch out for it. One thing that we do know that the Internet is doing is the Internet is assisting these guys. These are mosquitos who carry the malarial parasite which infests our blood when the mosy has had a free meal at our expense.
Значи, компјутерски криминал, внимавајте на него. Она што знаеме дека интернетот прави е дека им помага на овие типови. Тоа се комарци кои го пренесуваат паразитот на маларијата кои ја заразуваат нашата крв кога комарецот добива бесплатен оброк на наша сметка.
Now, Artesunate is a very effective drug at destroying the parasite in the early days of infection. But over the past year or so, researchers in Cambodia have discovered that what's happening is the malarial parasite is developing a resistance. And they fear that the reason why it's developing a resistance is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market, and so they buy it from the Internet. And these pills contain only low doses of the active ingredient. Which is why the parasite is beginning to develop a resistance.
Артесунатот е многу ефективна дрога за уништување на паразитите во раните денови на инфекцијата. Но во последните година дена истражувачите од Камбоџа откриле дека она што се случува е дека паразитот на маларијата развива отпорност. И се плашат дека причината за развој на отпорноста е таа дека луѓето од Камбоџа не можат да си дозволат да купат лек на трговскиот пазар, па го купуваат преку интернет. А тие пилули имаат само мала доза на активни состојки Затоа се случува да паразитот почне да развива отпорност.
The reason I say this is because we have to know that organized crime impacts all sorts of areas of our lives. You don't have to sleep with prostitutes or take drugs in order to have a relationship with organized crime. They affect our bank accounts. They affect our communications, our pension funds. They even affect the food that we eat and our governments.
Причината зошто ви го кажувам ова е таа дека мораме да знаеме дека организираниот криминал има влијание на сите подрачја од нашите животи. Не треба да спиете со проститутка или да користите дрога за да имате врска со организираниот криминал. Тие влијаат на нашата банковна сметка, Тие влијаат на комуникациите, на пензиските фондови. Дури влијаат и на храната што ја јадеме и на владите.
This is no longer an issue of Sicilians from Palermo and New York. There is no romance involved with gangsters in the 21st Century. This is a mighty industry, and it creates instability and violence wherever it goes. It is a major economic force and we need to take it very, very seriously. It's been a privilege talking to you. Thank you very much. (Applause)
Ова веќе не е проблем на Сицилијанците од Палермо и New York. Нема романтика кај гангстерите на 21 век. Тоа е силна индустрија и ствара нестабилност и насилство било каде и да дојде. Тоа е силна економска сила и мораме да го сватиме многу, многу сериозно. Ми беше чест да зборувам пред вас. Ви благодарам многу. Аплауз