These are grim economic times, fellow TEDsters, grim economic times indeed. And so, I would like to cheer you up with one of the great, albeit largely unknown, commercial success stories of the past 20 years. Comparable, in its own very peculiar way, to the achievements of Microsoft or Google. And it's an industry which has bucked the current recession with equanimity. I refer to organized crime.
Šie ekonomikai ir drūmi laiki, dārgie TEDeri, patiesi grūti laiki. Tāpēc es vēlētos jūs uzmundrināt ar vienu no dižākajiem, lai gan daudziem nezināmu pēdējo 20 gadu komerciālās veiksmes stāstiem. Kuru pat savā veidā var salīdzināt ar Microsoft vai Google sasniegto. Tā ir nozare, kas pretojas pašreizējai ekonomiskajai krīzei, un dara to aukstasinīgi. Es runāju par organizēto noziedzību.
Now organized crime has been around for a very long time, I hear you say, and these would be wise words, indeed. But in the last two decades, it has experienced an unprecedented expansion, now accounting for roughly 15 percent of the world's GDP. I like to call it the Global Shadow Economy, or McMafia, for short.
Organizētā noziedzība ir pastāvējusi ļoti ilgu laiku. Tie patiesi ir viedi vārdi. Taču pēdējās divas desmitgades tā ir pieredzējusi nepiedzīvoti lielu uzplaukumu, nu aizņemot aptuveni 15 procentus pasaules IKP. Man to patīk dēvēt par Globālo ēnu ekonomiku vai vienkārši McMafia.
So what triggered this extraordinary growth in cross-border crime? Well, of course, there is globalization, technology, communications, all that stuff, which we'll talk about a little bit later. But first, I would like to take you back to this event: the collapse of communism. All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history.
Kas tad izraisīja šo neparasti lielo pieaugumu starpvalstu noziedzībā? Protams, pie vainas ir globalizācija, tehnoloģijas, sakari un viss pārējais, par ko mēs parunāsim nedaudz vēlāk. Taču vispirms es gribētu atgriezties pie šī notikuma: Komunisma sabrukuma. Svarīgs brīdis visas Austrumeiropas pēckara vēsturē.
Now it's time for full disclosure. This event meant a great deal to me personally. I had started smuggling books across the Iron Curtain to Democratic opposition groups in Eastern Europe, like Solidarity in Poland, when I was in my teens. I then started writing about Eastern Europe, and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region, which is what I was doing in 1989. And so when 425 million people finally won the right to choose their own governments, I was ecstatic, but I was also a touch worried about some of the nastier things lurking behind the wall.
Tagad ir pēdējais laiks visu atklāt. Šis notikums man personīgi daudz ko nozīmēja. Savos pusaudža gados es biju sācis slepeni ievest grāmatas gar Dzelzs priekškaru Austrumeiropas demokrātiskajām opozīcijas grupām kā Polijas „Solidaritāte”. Tad es sāku rakstīt par Austrumeiropu, un ar laiku kļuvu par BBC galveno šī apgabala korespondentu. Tas viss notika 1989. gadā. 425 miljoniem cilvēku beidzot iegūstot tiesības pašiem izvēlēties savas valdības, es biju ekstāzē. Taču es arī biju nedaudz noraizējies par dažām nejaukām lietām, kas uzglūnēja aiz stūra.
It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia. And amongst the chaos, amidst the euphoria, it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there. Obviously there were characters like this. But there were also some more unexpected people who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.
Nepagāja ilgs laiks, kad, piemēram, Dienvidslāvijā savu asiņaino galvu pabāza etniskais nacionālisms. Juceklī un eiforijā, man bija vajadzīgs kāds laiciņš, lai saprastu, ka daļa cilvēku, kuriem Austrumeiropā bija vara vēl pirms 1989. gada, to saglabāja arī pēc revolūcijām. Piemēram, cilvēki, kā viņš. Taču bija arī cilvēki, kuriem bija nejauša, tomēr nozīmīga loma Austrumeiropas notikumos.
Like this character. Remember these guys? They used to win the gold medals in weightlifting and wrestling, every four years in the Olympics, and they were the great celebrities of communism, with a fabulous lifestyle to go with it. They used to get great apartments in the center of town, casual sex on tap, and they could travel to the West very freely, which was a great luxury at the time. It may come as a surprise, but they played a critical role in the emergence of the market economy in Eastern Europe. Or as I like to call them, they are the midwives of capitalism. Here are some of those same weightlifters after their 1989 makeover.
Piemēram šis cilvēks. Atceraties viņus? Agrāk viņi katrus četrus gadus Olimpiskajās spēlēs ieguva zelta medaļas svarcelšanā un cīņas sportā. Viņi bija lielas komunisma slavenības, kam līdzi nāca grezns dzīvesveids. Viņi dabūju lielus dzīvokļus pilsētas centrā, seksu, kad vien to vēlējās. Kā arī viņi varēja brīvi doties uz rietumiem, kas tolaik bija liela greznība. Tas var skanēt pārsteidzoši, taču viņiem bija nozīmīga loma Austrumeiropas tirgus ekonomikas izveidē. Vai arī kā man tīk viņus dēvēt, par kapitālisma dzimšanas vecmātēm. Lūk, tie paši svarcēlāji pēc viņu 1989. gada pārvērtībām.
Now in Bulgaria -- this photograph was taken in Bulgaria -- when communism collapsed all over Eastern Europe, it wasn't just communism; it was the state that collapsed as well. That means your police force wasn't working. The court system wasn't functioning properly. So what was a business man in the brave new world of East European capitalism going to do to make sure that his contracts would be honored? Well, he would turn to people who were called, rather prosaically by sociologists, privatized law enforcement agencies. We prefer to know them as the mafia. And in Bulgaria, the mafia was soon joined with 14,000 people who were sacked from their jobs in the security services between 1989 and 1991.
Bulgārijā, šo fotogrāfiju uzņēma Bulgārijā, kad komunisms jau bija sagruvis visā Austrumeiropā, jāsaka, ka tas nebija vien komunisms kopā ar to sabruka arī vesela valsts. Tas nozīmē, ka policija nestrādāja. Tiesu sistēma kārtīgi nedarbojās. Ko gan uzņēmējs jaunajā drosmīgajā Austrumeiropas kapitālisma pasaulē varēja darīt, lai būtu drošs, ka visas viņa vienošanās tiktu ievērotas? Nu, viņš visdrīzāk griezās pie cilvēkiem, ko ikdienā pieminēja sociologi un privatizētās likumsargājošās aģentūras. Mēs viņus saucam par mafiju. Bulgārijā no 1989. līdz 1991. gadam mafijai drīz vien pievienojās 14 tūkstoši cilvēku, kuri zaudēja savus darbus apsardzes dienestos.
Now, when your state is collapsing, your economy is heading south at a rate of knots, the last people you want coming on to the labor market are 14,000 men and women whose chief skills are surveillance, are smuggling, building underground networks and killing people. But that's what happened all over Eastern Europe. Now, when I was working in the 1990s, I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia.
Valstij brūkot, un līdz ar to pa pieskari aizejot arī tās tautsaimniecībai, pēdējais, ko jūs gribētu redzēt nonākam darba tirgū, ir 14 tūkstoši vīriešu un sieviešu, kuru pamatprasmes ir apsardzes nozarē, sāk slepus veidot pagrīdes tīklus, un nogalināt cilvēkus. Bet tieši tas notika visā Austrumeiropā. Deviņdesmitajos es galvenokārt rakstīju par drausmīgo Dienvidslāvijas konfliktu.
And I couldn't help notice that the people who were perpetrating the appalling atrocities, the paramilitary organizations, were actually the same people running the organized criminal syndicates. And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise. And so I resolved to travel around the world examining this global criminal underworld by talking to policemen, by talking to victims, by talking to consumers of illicit goods and services. But above all else, by talking to the gangsters themselves.
Es nevarēju nepamanīt, ka cilvēki, kas veica šīs atbaidošās zvērības, pusmilitārās organizācijas, bija tie paši cilvēki, kas vadīja organizētās noziedzības sindikātus. Tas man lika saprast, ka aiz šīs vardarbības slēpjas vesels noziedzības tīkls. Tā nu es ceļoju pa pasauli, pētot šo vispasaules noziedzības pagrīdi, runājot ar policistiem, upuriem un nelikumīgo preču un pakalpojumu lietotājiem. Tomēr pats galvenais, runājot ar pašiem gangsteriem.
And the Balkans was a fabulous place to start. Why? Well of course there was the issue of law and order collapsing, but also, as they say in the retail trade, it's location, location, location. And what I noticed at the beginning of my research that the Balkans had turned into a vast transit zone for illicit goods and services coming from all over the world. Heroin, cocaine, women being trafficked into prostitution and precious minerals.
Šajā ziņā Balkāni bija lieliska vieta, kur sākt. Kādēļ? Tādēļ, ka tur bija vislielākās grūtības ar likuma un kārtības uzturēšanu. Bet, kā jau tiek teikts mazumtirdzniecībā, galvenais ir vieta, vieta, vieta. Sava pētījuma sākumā es pamanīju, ka Balkāni bija pārvērtušies par milzīgu pasaules nelegālo preču un pakalpojumu tranzītzonu. Heroīns, kokaīns, prostitūcijā ievilktas sievietes un vērtīgi minerāli.
And where were they heading? The European Union, which by now was beginning to reap the benefits of globalization, transforming it into the most affluent consumer market in history, eventually comprising some 500 million people. And a significant minority of those 500 million people like to spend some of their leisure time and spare cash sleeping with prostitutes, sticking 50 Euro notes up their nose and employing illegal migrant laborers.
Kur tas viss nonāca? Eiropā Savienībā, kas nule tik vien kā sāka gūtu labumu no globalizācijas, pārvēršot to par pārpilnāko patēriņa tirgu vēsturē. Kurā ar laiku dzīvoja 500 miljoni cilvēku. Vērā ņemamai daļai no šiem 500 miljoniem cilvēku patīk tērēt savu brīvo laiku un naudu guļot ar prostitūtām, atmetot tām 50 eiro banknotes un nodarbinot nelegālo migrantu darbaspēku.
Now, organized crime in a globalizing world operates in the same way as any other business. It has zones of production, like Afghanistan and Columbia. It has zones of distribution, like Mexico and the Balkans. And then, of course, it has zones of consumption, like the European Union, Japan and of course, the United States. The zones of production and distribution tend to lie in the developing world, and they are often threatened by appalling violence and bloodshed.
Organizētā noziedzība globalizētajā pasaulē darbojas tāpat kā jebkurš cits uzņēmums. Tai ir ražošanas reģioni kā Afganistāna un Kolumbija. Tai ir izplatīšanas reģioni kā Meksika un Balkāni. Un vēl tai, protams, ir patēriņa reģioni kā Eiropas Savienība, Japāna un, protams, Amerikas Savienotās Valstis. Ražošanas un izplatīšanas reģioni parasti atrodas attīstības valstīs. Tos parasti apdraud drausmīga vardarbība un asinsizliešana.
Take Mexico, for example. Six thousand people killed there in the last 18 months as a direct consequence of the cocaine trade. But what about the Democratic Republic of Congo? Since 1998, five million people have died there. It's not a conflict you read about much in the newspapers, but it's the biggest conflict on this planet since the Second World War. And why is it? Because mafias from all around the world cooperate with local paramilitaries in order to seize the supplies of the rich mineral resources of the region.
Par piemēru paņemsim Meksiku. Pēdējos 18 mēnešos no kokaīna tirdzniecības sekām tur ir gājuši bojā seši tūkstoši cilvēku. Bet kā ir ar Kongo Demokrātisko Republiku? Tur kopš 1998. gada ir gājuši bojā pieci miljoni cilvēku. Tas nav konflikts, par ko varētu daudz lasīt avīzēs. Lai gan tas ir lielākais šīs planētas konflikts kopš Otrā pasaules kara. Un kādēļ tā? Tādēļ, ka mafija visā pasaulē sadarbojas ar vietējiem pusmilitāriķiem, lai sagrābtu stratēģiski svarīgu minerālu ieguvi konkrētajā reģionā.
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan was sourced to the killing fields of the eastern Democratic Republic of Congo. Now, coltan you will find in almost every mobile phone, in almost every laptop and games console. The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia in exchange for weapons, and the mafia would then sell it on to Western markets. And it is this Western desire to consume that is the primary driver of international organized crime.
2000. gadā 80 procentus pasaules kolumbīta-tantalīna ieguva Kongo Demokrātiskās Republikas austrumu mirušo laukos. Mūsdienās kolumbītu-tantalīnu var atrast teju katrā mobilajā telefonā, klēpjdatorā un spēļu konsolē. Kongo militāristi to pārdeva mafijai apmaiņā pret ieročiem, un mafija tad to tālāk pārdeva Rietumu tirgū. Tieši šī Rietumu vēlme patērēt ir starptautiskās organizētās noziedzības galvenais dzinulis.
Now, let me show you some of my friends in action, caught conveniently on film by the Italian police, and smuggling duty-not-paid cigarettes. Now, cigarettes out the factory gate are very cheap. The European Union then imposes the highest taxes on them in the world. So if you can smuggle them into the E.U., there are very handsome profits to be made, and I want to show you this to demonstrate the type of resources available to these groups.
Parādīšu jums darbībā dažus no maniem draugiem, kurus nofilmējusi Itālijas policija, tiem mēģinot nelikumīgi ievest cigaretes. Tikko no rūpnīcas iznākušas cigaretes ir ļoti lētas. Tad Eiropas Savienība tās apliek ar lielākajiem nodokļiem pasaulē. Tāpēc, ja tās var iešmaukt E.S., var nopelnīt ļoti prāvu summiņu. Es jums to rādu, lai jūs redzētu, kāda veida resursi var būt pieejami šādiem grupējumiem.
This boat is worth one million Euros when it's new. And it's the fastest thing on European waters. From 1994, for seven years, 20 of these boats made the trip across the Adriatic, from Montenegro to Italy, every single night. And as a consequence of this trade, Britain alone lost eight billion dollars in revenue. And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia and line the pockets of unscrupulous individuals.
Jauna šāda laiva maksā miljonu eiro. Eiropas ūdeņos tas ir ātrākais transportlīdzeklis. Kopš 1994. gada, jau septiņus gadus 20 šādas laivas katru nakti dodas pāri Adrijas jūrai no Melnkalnes uz Itāliju. Apvienotajā Karalistē vien zaudējumi no to nelegāli ievesto produktu tirdzniecības bija astoņi miljardi dolāru. Taču tā vietā nauda tika izmantota, lai nodrošinātu karadarbību Dienvidslāvijā un piepildītu negodīgu cilvēku kabatas.
Now Italian police, when this trade started, had just two boats which could go at the same speed. And this is very important, because the only way you can catch these guys is if they run out of gas. Sometimes the gangsters would bring with them women being trafficked into prostitution, and if the police intervened, they would hurl the women into the sea so that the police had to go and save them from drowning, rather than chasing the bad guys.
Tajā laikā, kad tas sākās, Itālijas policijai bija tikai 2 laivas, kuras varēja pārvietoties ar līdzvērtīgu ātrumu. Tas ir ļoti svarīgi, jo vienīgais veids, kā viņus noķert, bija tad, ja viņiem izbeidzās degviela. Dažreiz pat noziedznieki līdzi veda prostitūcijā ievilktas sieviete, un ja iejaucās policija, viņi šis sievietes iesvieda jūrā, lai policijai, tā vietā, lai ķertu ļaundarus, vajadzētu tās glābt no noslīkšanas.
So I have shown you this to demonstrate how many boats, how many vessels it takes to catch one of these guys. And the answer is six vessels. And remember, 20 of these speed boats were coming across the Adriatic every single night. So what were these guys doing with all the money they were making?
Es jums to stāstīju, lai parādītu cik laivu un kuģu nepieciešams, lai noķertu vienu no viņu laivām. Atbilde ir sešas. Atcerieties, ka tās bija 20 laivas, kas katru nakti devās pāri Adrijas jūrai. Un ko viņi iesāka ar visu nopelnīto naudu?
Well, this is where we come to globalization, because that was not just the deregulation of global trade. It was the liberalization of international financial markets. And boy, did that make it easy for the money launderers. The last two decades have been the champagne era for dirty lucre.
Te mēs nonākam pie globalizācijas un ne tikai tāpēc, ka tā pārkāpa visus starptautiskās tirdzniecības noteikumus. Tā bija starptautisko finanšu tirgu liberalizācija. Naudas atmazgātājiem tas nudien visu atviegloja. Pēdējās divas desmitgades ir bijušas nelikumīgās peļņas zelta ēra.
In the 1990s, we saw financial centers around the world competing for their business, and there was simply no effective mechanism to prevent money laundering. And a lot of licit banks were also happy to accept deposits from very dubious sources without questions being asked.
1990. gados varēja novērot finanšu centru sacenšanos savā starpā par savu biznesu. Vienkārši nebija iedarbīga mehānisma, kas novērstu naudas atmazgāšanu. Daudzas bankas bija arī priecīgas bez nekādiem liekiem jautājumiem pieņemt naudas noguldījumus no ļoti šaubīgiem avotiem.
But at the heart of this, is the offshore banking network. Now these things are an essential part of the money laundering parade, and if you want to do something about illegal tax evasion and transnational organized crime, money laundering, you have to get rid of them. On a positive note, we at last have someone in the White House who has consistently spoken out against these corrosive entities.
Bet visa pamatā ir ārzonas banku tīkls. Tā ir svarīga daļa naudas atmazgāšanas uzvaras parādē. Ja vēlaties kaut ko darīt pret izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, starpvalstu organizēto noziedzību un naudas atmazgāšanu, jums no tās ir jāatbrīvojas. Uz pozitīvākas nots, mums beidzot ir kāds Baltajā namā, kurš pastāvīgi ir vērsis uzmanību uz šīm postošajām organizācijām.
And if anyone is concerned about what I believe is the necessity for new legislation, regulation, effective regulation, I say, let's take a look at Bernie Madoff, who is now going to be spending the rest of his life in jail. Bernie Madoff stole 65 billion dollars. That puts him up there on the Olympus of gangsters with the Colombian cartels and the major Russian crime syndicates, but he did this for decades in the very heart of Wall Street, and no regulator picked up on it. So how many other Madoffs are there on Wall Street or in the city of London, fleecing ordinary folk and money laundering? Well I can tell you, it's quite a few of them.
Ja kādam interesē mans viedoklis, manuprāt, ir nepieciešama jauna likumdošana, regulācija, efektīva regulācija. Palūkosimies uz Bērniju Medofu, kurš tagad savu atlikušo daļu dzīves pavadīs cietumā. Bērnijs Medofs nozaga 65 miljardus dolāru. Tas viņam garantē vietu gangsteru Olimpā kopā ar kolumbiešu karteļiem, un lielajiem krievu noziedzības sindikātiem. Bet viņš ar to nodarbojās desmitiem gadu pašā Volstrītas sirdī, un neviena no likumsargājošajām iestādēm to neuzķēra. Cik vēl Volstrītā ir tādu Medofu, vai, piemēram, Londonā, kas nodarbojas ar parastu ļaužu aptīrīšanu un naudas atmazgāšanu? Es jums pateikšu, viņu ir pietiekami daudz.
Let me go on to the 101 of international organized crime now. And that is narcotics. Our second marijuana farm photograph for the morning. This one, however, is in central British Columbia where I photographed it. It's one of the tens of thousands of mom-and-pop grow-ops in B.C. which ensure that over five percent of the province's GDP is accounted for by this trade.
Tagad apskatīsim 101 starptautiskās organizētās noziedzības piemērus. Tās būs narkotikas. Mūsu šī rīta otrā marihuānas audzētavas fotogrāfija. Šo attēlu es uzņēmu centrālajā Britu Kolumbijā. Tās ir vienas no desmitiem tūkstošu ģimenes rūpalām Britu Kolumbijā, kuras veido vairāk nekā 5 procentus no šī provinces IKP.
Now, I was taken by inspector Brian Cantera, of the Royal Canadian Mounted Police, to a cavernous warehouse east of Vancouver to see some of the goods which are regularly confiscated by the RCMP from the smugglers who are sending it, of course, down south to the United States where there is an insatiable market for B.C. Bud, as it's called, in part because it's marketed as organic, which of course goes down very well in California. (Laughter) (Applause)
Karaliskās Kanādas jātnieku policijas inspektors Braiens Kantera mani aizveda uz austrumiem no Vankūveras esošo pazemes noliktavu, lai es redzētu, kādas preces KKJP regulāri konfiscē kontrabandistiem, kas tās mēģina nogādāt Amerikas Savienoto Valstu dienvidos, kur, protams, ir neremdināms pieprasījums pēc B.C. Bud, tā tas tiek saukts, daļēji tāpēc, ka tas tiek reklamēts kā organisks, un tādas lietas Kalifornijā tiek ātri vien izķertas. (Smiekli) (Aplausi)
Now, even by the police's admission, this makes not a dent in the profits, really, of the major exporters. Since the beginning of globalization, the global narcotics market has expanded enormously. There has, however, been no concomitant increase in the resources available to police forces.
Pat policijas darbība patiesībā nevar iedragāt vai būtiski ietekmēt lielo eksportētāju peļņu. Kopš globalizācijas sākuma vispasaules narkotiku tirgus ir kļuvis milzīgs. Taču policijas spēkiem pieejamie līdzekļi nav būtiski palielinājušies, reaģējot uz šo pieaugumu.
This, however, may all be about to change, because something very strange is going on. The United Nations recognized earlier this -- it was last month actually -- that Canada has become a key area of distribution and production of ecstasy and other synthetic drugs.
Taču, tas viss drīz varētu mainīsies. Tāpēc, ka pašlaik notiek kas ļoti dīvains. ANO pirms kāda laika atzina, tas bija pagājušajā mēnesī, ka Kanāda ir kļuvusi par ekstazi un citu sintētisko narkotiku produkcijas izplatīšanas un ražošanas galveno reģionu.
Interestingly, the market share of heroin and cocaine is going down, because the pills are getting ever better at reproducing their highs. Now that is a game changer, because it shifts production away from the developing world and into the Western world. When that happens, it is a trend which is set to overwhelm our policing capacity in the West. The drugs policy which we've had in place for 40 years is long overdue for a very serious rethink, in my opinion.
Interesanti, ka samazinās heroīna un kokaīna tirgus daļa, jo tabletes kļūst arvien labākas sava efekta radīšanā. Tas maina spēles noteikumus, jo pārvirza ražošanu no attīstības valstīm uz Rietumu pasauli. Tā notiekot, rodas tendence, kuras mērķis ir nomākt mūsu Rietumu policijas rīcībspēju. Manuprāt, sen jau bija laiks ļoti nopietni pārdomāt politiku pret narkotikām, kura mums ir bijusi nemainīga pēdējos 40 gadus.
Now, the recession. Well, organized crime has already adapted very well to the recession. Not surprising, the most opportunistic industry in the whole world. And it has no rules to its regulatory system. Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head.
Ekonomiskā lejupslīde. Jāsaka, ka organizētā noziedzība jau ir ļoti labi pielāgojusies lejupslīdei. Nav brīnums, ka tā ir pasaules visienesīgākā nozare. Juridiski tai nav nekādu noteikumu. Izņemot, protams, divi apdraudējumi: varas iestāžu apcietināšana, kas, atklāti sakot, ir mazākā no viņu bēdām, un citu grupējumu konkurence, proti, lode pierē.
What they've done is they've shifted their operations. People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently during a recession. And so instead, they have invaded financial and corporate crime in a big way, but above all, two sectors, and that is counterfeit goods and cybercrime. And it's been terribly successful. I would like to introduce you to Mr. Pringle. Or perhaps I should say, more accurately, Señor Pringle.
Viņi ir nedaudz mainījuši savu darbības lauciņu. Krīzes laikā cilvēki vairs nepīpē tik daudz kāsi un tik bieži neapmeklē prostitūtas. Tādēļ viņi ir ielauzušies korporatīvajā noziedzībā, visvairāk, divos sektoros, un tās ir kontrabandas preces un kibernoziedzība. Tas ir noticis ārkārtīgi sekmīgi. Es gribētu jūs iepazīstināt ar Pringla kungu. Vai varbūt man būtu jāsauc viņu nedaudz precīzāk, par senjoru Pringlu.
I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal. We sat in a car on the Avenue Paulista in São Paulo, together. Hooked it up to my laptop, and within about five minutes he had penetrated the computer security system of a major Brazilian bank. It's really not that difficult. And it's actually much easier because the fascinating thing about cybercrime is that it's not so much the technology.
Mani ar viņu iepazīstināja brazīliešu kibernoziedznieks. Mēs sēdējām kopā mašīnā Paulista avēnijā, Sanpaulu. Pieslēdzām to manam klēpjdatoram, un piecu minūšu laikā viņš jau bija ielauzies lielas Brazīlijas bankas drošības sistēmā. Un tas neizskatījās nemaz tik grūti. Patiesībā tas ir daudz vienkāršāk, jo apbrīnojamākais ir tas, ka kibernoziedzībā galvenā nav tehnoloģija.
The key to cybercrime is what we call social engineering. Or to use the technical term for it, there's one born every minute. You would not believe how easy it is to persuade people to do things with their computers which are objectively not in their interest. And it was very soon when the cybercriminals learned that the quickest way to do this, of course, the quickest way to a person's wallet is through the promise of sex and love.
Galvenais kibernoziedzībā ir tas, ko mēs saucam par sociālo inženieriju. Vai tā tehniskais jēdziens, katru minūti pa viena tādam piedzimst. Jūs nespētu noticēt, cik viegli ir pārliecināt cilvēkus darīt lietas ar saviem datoriem, kas nav viņu interesēs. Tas sākās gandrīz uzreiz, tiklīdz kibernoziedzinieki atklāja, ka ātrākais ceļš, ātrākais ceļš pie cilvēka maka, protams, ir solot mīlestību un dzimumattiecības.
I expect some of you remember the ILOVEYOU virus, one of the very great worldwide viruses that came. I was very fortunate when the ILOVEYOU virus came out, because the first person I received it from was an ex-girlfriend of mine. Now, she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time, but love was not amongst them. (Laughter) And so as soon as I saw this drop into my inbox, I dispatched it hastily to the recycle bin and spared myself a very nasty infection.
Pieņemu, ka daļa no jums atceras slaveno „I-Love-You“ datorvīrusu, vienu no visu laiku veiksmīgākajiem vīrusiem. Man paveicās, sākoties „ILOVEYOU“ datorvīrusa izplatībai. Tāpēc, ka pirmais cilvēks, no kā es vēstuli saņēmu, bija mana bijusī draudzene. Viņa tajā laikā bija izrādījusi dažādas jūtas pret mani, taču mīlestība nebija viena no tām. (Smiekli) Ieraugot šo vēstuli ieripojot manā iesūtnē, es, ilgi nedomājot, to izdzēsu, aiztaupot sev liekas galvassāpes.
So, cybercrime, do watch out for it. One thing that we do know that the Internet is doing is the Internet is assisting these guys. These are mosquitos who carry the malarial parasite which infests our blood when the mosy has had a free meal at our expense.
Tāpēc uzmanieties no kibernoziedzības. Viena lieta, ko mēs zinām, ko internets dara, ir palīdzēšana šiem cilvēkiem. Internets ir kā ods, kas pārnēsā malārijas parazītu, kas inficē mūsu asinis un paēd uz mūsu rēķina.
Now, Artesunate is a very effective drug at destroying the parasite in the early days of infection. But over the past year or so, researchers in Cambodia have discovered that what's happening is the malarial parasite is developing a resistance. And they fear that the reason why it's developing a resistance is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market, and so they buy it from the Internet. And these pills contain only low doses of the active ingredient. Which is why the parasite is beginning to develop a resistance.
Artesunāts ir ļoti iedarbīgas zāles, lai iznīcinātu šo parazītu tā infekcijas sākuma posmā. Taču pēdējā viena vai divu gadu laikā Kambodžas zinātnieki ir atklājuši, ka malārijas parazītam sāk rasties pretestība pret šīm zālēm. Viņuprāt, tā iemesls ir tas, ka kambodžieši nevar atļauties nopirkt zāles veikalā, tāpēc viņi tās iegādājas internetā. Šo tablešu sastāvā ir zema deva aktīvo sastāvdaļu. Tāpēc arī parazīts sāk pierast pie šīm zālēm un tam sāk veidoties pretestība.
The reason I say this is because we have to know that organized crime impacts all sorts of areas of our lives. You don't have to sleep with prostitutes or take drugs in order to have a relationship with organized crime. They affect our bank accounts. They affect our communications, our pension funds. They even affect the food that we eat and our governments.
Es to saku tādēļ, ka mums ir jāapzinās, ka organizētā noziedzība ietekmē dažādas mūsu dzīves jomas. Jums nav jāguļ ar prostitūtām vai jālieto narkotikas, lai saskartos ar organizēto noziedzību. Tā ietekmē mūsu banku kontu saturu. Tā ietekmē mūsu saziņu, pensijas fondus. Tā pat ietekmē mūsu ēsto ēdienu un mūsu valdību.
This is no longer an issue of Sicilians from Palermo and New York. There is no romance involved with gangsters in the 21st Century. This is a mighty industry, and it creates instability and violence wherever it goes. It is a major economic force and we need to take it very, very seriously. It's been a privilege talking to you. Thank you very much. (Applause)
Tā vairs nav tikai Palermo un Ņujormas sicīliešu problēma. 21. gadsimtā ar gangsteriem nav nekāda romantika. Tā ir varena nozare, kas rada nestabilitāti un vardarbību, lai kur tā dotos. Tas ir milzīgs ekonomisks spēks un mums tas ir jāuztver ļoti, ļoti nopietni. Man ir bijis gods ar jums runāt. Liels paldies. (Aplausi)