These are grim economic times, fellow TEDsters, grim economic times indeed. And so, I would like to cheer you up with one of the great, albeit largely unknown, commercial success stories of the past 20 years. Comparable, in its own very peculiar way, to the achievements of Microsoft or Google. And it's an industry which has bucked the current recession with equanimity. I refer to organized crime.
Questi sono momenti duri per l'economia cari TEDster, sono momenti duri per l'economia. E quindi, vorrei tirarvi un po' su di morale con una delle grandi, benchè largamente sconosciute, storie di successo commerciale degli ultimi 20 anni. Paragonabile, a modo suo, ai grandi successi di Microsoft o Google. Ed è la storia di un'industria che ha ignorato l'attuale recessione con serenità. Mi riferisco alla criminalità organizzata.
Now organized crime has been around for a very long time, I hear you say, and these would be wise words, indeed. But in the last two decades, it has experienced an unprecedented expansion, now accounting for roughly 15 percent of the world's GDP. I like to call it the Global Shadow Economy, or McMafia, for short.
La criminalità organizzata esiste da tanto, tanto tempo, mi direte. E sarebbero parole sante, davvero. Ma negli ultimi due decenni ha conosciuto un'espansione senza precedenti. Rappresentando al momento circa il 15 per cento del PIL mondiale. Io la chiamo "economia-ombra mondiale" o, per farla breve, McMafia.
So what triggered this extraordinary growth in cross-border crime? Well, of course, there is globalization, technology, communications, all that stuff, which we'll talk about a little bit later. But first, I would like to take you back to this event: the collapse of communism. All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history.
Allora, cosa ha scatenato questa crescita straordinaria della criminalita' internazionale? Beh, certamente, c'é la globalizzazione, la tecnologia, le telecomunicazioni, e tutta il resto di cui parleremo piu' tardi. Ma prima, vorrei riportarvi indietro a questo evento. Il crollo del Comunismo. In tutta l'Europa dell'Est, un episodio estremamente importante della nostra storia del dopo-guerra.
Now it's time for full disclosure. This event meant a great deal to me personally. I had started smuggling books across the Iron Curtain to Democratic opposition groups in Eastern Europe, like Solidarity in Poland, when I was in my teens. I then started writing about Eastern Europe, and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region, which is what I was doing in 1989. And so when 425 million people finally won the right to choose their own governments, I was ecstatic, but I was also a touch worried about some of the nastier things lurking behind the wall.
Adesso è arrivato il momento della sua piena rivelazione. Questo evento significò moltissimo per me personalmente. Avevo iniziato a contrabbandare libri attraverso la cortina di ferro ai vari gruppi di opposizione democratici nell'Europa dell'Est, come Solidarność in Polonia, quando ero adolescente. Iniziai poi a scrivere sull'Europa dell'Est, e infine diventai il capo corrispondente per la BBC per l'intera regione. Ed è questo ciò che facevo nel 1989. E quindi, quando 425 milioni di persone finalmente conquistarono il diritto di scegliersi i propri governi ero estasiata. Ma anche molto preoccupato per alcune di quelle insidie che si nascondevano dietro quella cortina.
It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia. And amongst the chaos, amidst the euphoria, it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there. Obviously there were characters like this. But there were also some more unexpected people who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.
Non passò molto tempo, per esempio, prima che il nazionalismo etico si facesse avanti con violenza in Yugoslavia. E tra il caos, in mezzo all'euforia, ci misi un po' per capire che alcuni di quelli che avevano esercitato il potere prima del '89 in Europa dell'Est, continuarono a farlo anche dopo le varie rivoluzioni. Ovviamente, c'erano personaggi come questo. Ma c'erano anche persone molto meno scontante che giocarono un ruolo importante in cio' che accadeva nell'Europa dell'Est.
Like this character. Remember these guys? They used to win the gold medals in weightlifting and wrestling, every four years in the Olympics, and they were the great celebrities of communism, with a fabulous lifestyle to go with it. They used to get great apartments in the center of town, casual sex on tap, and they could travel to the West very freely, which was a great luxury at the time. It may come as a surprise, but they played a critical role in the emergence of the market economy in Eastern Europe. Or as I like to call them, they are the midwives of capitalism. Here are some of those same weightlifters after their 1989 makeover.
Come questo personaggio. Vi ricordate di questi ragazzi? Erano quelli che vincevano le medaglie d'oro in sollevamento pesi e lotta libera, ogni quattro anni alle Olimpiadi. Ed erano le più grandi celebrità del comunismo. E avevano un tenore di vita fantastico. Gli venivano dati stupendi appartamenti nel centro città. Sesso occasionale a disposizione. E potevano viaggiare a Ovest molto liberalmente, il che era un vero e proprio lusso al tempo. Potrà sembrare sorprendente, ma ebbero uno ruolo importante nel passaggio all'economia di mercato nell'Europa dell'Est. O, come preferisco chiamarli, sono le levatrici del capitalismo. Ecco alcuni di quelli stessi bodybuilder dopo la loro trasformazione del '89.
Now in Bulgaria -- this photograph was taken in Bulgaria -- when communism collapsed all over Eastern Europe, it wasn't just communism; it was the state that collapsed as well. That means your police force wasn't working. The court system wasn't functioning properly. So what was a business man in the brave new world of East European capitalism going to do to make sure that his contracts would be honored? Well, he would turn to people who were called, rather prosaically by sociologists, privatized law enforcement agencies. We prefer to know them as the mafia. And in Bulgaria, the mafia was soon joined with 14,000 people who were sacked from their jobs in the security services between 1989 and 1991.
Adesso in Bulgaria, questa foto fu scattata in Bulgaria, quando il comunismo crollò in tutta l'Europa dell'Est non era solo il comunismo, fu lo Stato stesso a crollare. Ciò significa che le forze di polizia non funzionavano. I sistemi giudiziari non funzionavano a dovere. Quindi, cosa avrebbe fatto un uomo d'affari nel nuovo impavido mondo del capitalismo dell'Europa dell'Est per far sì che i suoi contratti venissero rispettati? Beh, si sarebbe rivolto a persone chiamate, in modo piuttosto prosaico dai sociologhi, 'forze dell'ordine privatizzate'. Noi preferiamo definirle "mafia". In Bulgaria, la mafia presto avrebbe raggiunto le 14 mila persone le quali erano state licenziate dai servizi di sicurezza tra il 1989 e 1991.
Now, when your state is collapsing, your economy is heading south at a rate of knots, the last people you want coming on to the labor market are 14,000 men and women whose chief skills are surveillance, are smuggling, building underground networks and killing people. But that's what happened all over Eastern Europe. Now, when I was working in the 1990s, I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia.
Ora, quando il tuo stato sta collassando, la tua economia sta andando a rotoli alla velocità della luce, le ultime persone che vuoi vederti arrivare sul mercato del lavoro sono 14 mila uomini e donne le cui doti principali sono la sorveglianza, il contrabbando, la creazione di reti clandestine e l'omicidio. Ma è questo ciò che successe in tutta l'Europa Orientale. Adesso, quando stavo lavorando negli anni '90 ho passato la maggior parte del mio tempo raccontando l'atroce conflitto in Yugoslavia.
And I couldn't help notice that the people who were perpetrating the appalling atrocities, the paramilitary organizations, were actually the same people running the organized criminal syndicates. And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise. And so I resolved to travel around the world examining this global criminal underworld by talking to policemen, by talking to victims, by talking to consumers of illicit goods and services. But above all else, by talking to the gangsters themselves.
E non ho potuto non notare che le persone che stavano perpetrando quelle terribili atrocità, le organizzazioni paramilitari, erano, in effetti, gli stessi che controllavano i gruppi militari organizzati. E arrivai a pensare che dietro la violenza giace una sinistra impresa criminale. Decisi quindi di viaggiare il mondo esaminando il fenomeno della malavita criminale globale parlando con le forze dell'ordine, parlando con le vittime, parlando con i consumatori di beni e servizi illegali. Ma sopratutto, parlando con gli stessi malavitosi.
And the Balkans was a fabulous place to start. Why? Well of course there was the issue of law and order collapsing, but also, as they say in the retail trade, it's location, location, location. And what I noticed at the beginning of my research that the Balkans had turned into a vast transit zone for illicit goods and services coming from all over the world. Heroin, cocaine, women being trafficked into prostitution and precious minerals.
E il Balcani erano un posto meraviglioso per iniziare. Perchè? Beh, certamente c'era il problema della legge e dell'ordine che collassavano. Ma anche, come si dice nel mondo del commercio al dettaglio, tutto dipende da dove ci si trova. Fin dall'inizio delle mie ricerche vici che i Balcani erano diventati una vasta zona di transito per beni e servizi illegali provenienti dal tutto il mondo. Eroina, cocaina, donne vendute per essere sfruttate come prostitute e minerali preziosi.
And where were they heading? The European Union, which by now was beginning to reap the benefits of globalization, transforming it into the most affluent consumer market in history, eventually comprising some 500 million people. And a significant minority of those 500 million people like to spend some of their leisure time and spare cash sleeping with prostitutes, sticking 50 Euro notes up their nose and employing illegal migrant laborers.
E dov'era diretto tutto ciò? All'Unione Europea, la quale ormai stava godendo dei benefici della globalizzazione. Al punto di trasformarlo nel mercato di consumo più ricco nella storia. Un mercato di 500 miloni di persone. E una minoranza significativa di quei 500 milioni ama spendere sia il proprio tempo libero e il contante in prostitute, sniffando con bancanote da 50 euro e dando impiego ad immigrati irregolari.
Now, organized crime in a globalizing world operates in the same way as any other business. It has zones of production, like Afghanistan and Columbia. It has zones of distribution, like Mexico and the Balkans. And then, of course, it has zones of consumption, like the European Union, Japan and of course, the United States. The zones of production and distribution tend to lie in the developing world, and they are often threatened by appalling violence and bloodshed.
Quindi, la criminalità organizzata in un mondo globalizzante opera come qualunque altro business. Ha le sue zone di produzione, come l'Afghanistan e la Colombia. Quelle di distribuzione, come il Messico e i Balcani. E poi, ovviamente, quelle di consumo, come l'Unione Europea, il Giappone e ovviamente gli Stati Uniti. Le zone di produzione e distribuzione generalmente si trovano nel mondo in via di sviluppo. E spesso sono minacciate da violenza inaudita e spargimenti di sangue terribili.
Take Mexico, for example. Six thousand people killed there in the last 18 months as a direct consequence of the cocaine trade. But what about the Democratic Republic of Congo? Since 1998, five million people have died there. It's not a conflict you read about much in the newspapers, but it's the biggest conflict on this planet since the Second World War. And why is it? Because mafias from all around the world cooperate with local paramilitaries in order to seize the supplies of the rich mineral resources of the region.
Prendiamo come esempio il Messico. 6000 persone ammazzate negli ultimi 18 mesi come conseguenza diretta del traffico di cocaina. Ma vogliamo parlare della Repubblica Democratica del Congo? Dal 1998, sono morte cinque milioni di persone. Non è un conflitto di cui si legge molto sui giornali. Ma è il conflitto più esteso del pianeta dalla Seconda Guerra Mondiale. E perché? Perché le mafie di tutto il mondo collaborano con le forze paramilitari locali per confiscare le spedizioni delle ricche risorse minerali della regione.
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan was sourced to the killing fields of the eastern Democratic Republic of Congo. Now, coltan you will find in almost every mobile phone, in almost every laptop and games console. The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia in exchange for weapons, and the mafia would then sell it on to Western markets. And it is this Western desire to consume that is the primary driver of international organized crime.
Nel 2000, l'80 per cento del coltan mondiale é stato ricondotto ai campi di morte della parte orientale della Repubblica Democratica del Congo. Il coltan si trova in quasi tutti i telefoni cellulari, in ogni computer portatile, e in ogni console per giochi elettronici. I capi della guerriglia congolese lo vendevano alla mafia in cambio di armi. E poi la mafia lo rivendeva sui mercati occidentali. Ed è questo desiderio del mondo occidentale di consumare che foraggia la criminalità organizzata globale.
Now, let me show you some of my friends in action, caught conveniently on film by the Italian police, and smuggling duty-not-paid cigarettes. Now, cigarettes out the factory gate are very cheap. The European Union then imposes the highest taxes on them in the world. So if you can smuggle them into the E.U., there are very handsome profits to be made, and I want to show you this to demonstrate the type of resources available to these groups.
Ora, lasciate che vi faccia vedere alcuni dei miei amici in azione, ripresi opportunamente dalla polizia italiana mentre contrabbandavano le sigarette senza pagare le tasse. Le sigarette appena uscite dalla fabbrica costano molto poco. L'Unione Europea applica le imposte più alte del mondo. Quindi se riesci a portarle di contrabbando nell'UE guadagni moltissimo. E vi voglio far vedere questo per farvi vedere il tipo di risorse che questi gruppi hanno a disposizione.
This boat is worth one million Euros when it's new. And it's the fastest thing on European waters. From 1994, for seven years, 20 of these boats made the trip across the Adriatic, from Montenegro to Italy, every single night. And as a consequence of this trade, Britain alone lost eight billion dollars in revenue. And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia and line the pockets of unscrupulous individuals.
Questa barca vale un milione di Euro quando è nuova. E' la cosa più veloce sulle acque Europee. Dal 1994, per sette anni, 20 di queste barche hanno solcato le acque dell'Adriatico da Montenegro all'Italia, ogni singola notte. E come conseguenza di questo commercio illegale la Gran Bretagna da sola ha perso otto miliardi di dollari di introiti. E invece quei soldi sono andati a sponsorizzare le guerre della Yugoslavia e rimpinguare le tasche di individui senza scrupoli.
Now Italian police, when this trade started, had just two boats which could go at the same speed. And this is very important, because the only way you can catch these guys is if they run out of gas. Sometimes the gangsters would bring with them women being trafficked into prostitution, and if the police intervened, they would hurl the women into the sea so that the police had to go and save them from drowning, rather than chasing the bad guys.
La polizia italiana, quando ebbe inizio questo commercio, aveva soltano due barche che raggiungevano alla stessa velocità. E questo è fondamentale, perchè l'unico modo per catturare questi criminali è sperare che finiscano la benzina. A volte i malavitosi portano con sè donne che verranno sfruttate come prostitute. E qualora le forze dell'ordine intervenissero, getterebbero le donne in mare in modo che la polizia si trovi constretta ad andare a salvarle dall'annegamento piuttosto che correre dietro i cattivi.
So I have shown you this to demonstrate how many boats, how many vessels it takes to catch one of these guys. And the answer is six vessels. And remember, 20 of these speed boats were coming across the Adriatic every single night. So what were these guys doing with all the money they were making?
Vi ho fatto vedere tutto questo per dimostrare quante barche, quanti bastimenti ci vogliono per catturare uno solo di questi tipi. La risposta è sei barche. E ricordatevi, 20 di queste barche veloci attraversavano l'Adriatico ogni singola notte. Allora cosa ne facevano di tutti i soldi che guadagnavano?
Well, this is where we come to globalization, because that was not just the deregulation of global trade. It was the liberalization of international financial markets. And boy, did that make it easy for the money launderers. The last two decades have been the champagne era for dirty lucre.
Ecco, è qui che iniziamo a parlare di globalizzazione perché non si trattava soltanto di deregolamentare il commercio mondiale. Si trattava di liberalizzare i mercati finanziari internazionali. E allora tutto divenne semplice per chi riciclava denaro sporco Gli ultimi due decenni si possono definire l'era dello champagne per i trafficanti.
In the 1990s, we saw financial centers around the world competing for their business, and there was simply no effective mechanism to prevent money laundering. And a lot of licit banks were also happy to accept deposits from very dubious sources without questions being asked.
Negli anni 90 abbiamo visto i centri finanziari del mondo competere per il potere finanziario. Semplicemente non esisteva un meccanismo solido che prevenisse il riciclaggio del denaro. E molte banche lecite erano anch'esse felici di accettare versamenti da fonti a dir poco discutibili senza fare neanche una domanda.
But at the heart of this, is the offshore banking network. Now these things are an essential part of the money laundering parade, and if you want to do something about illegal tax evasion and transnational organized crime, money laundering, you have to get rid of them. On a positive note, we at last have someone in the White House who has consistently spoken out against these corrosive entities.
Ma il cuore di tutto, rimane la rete bancaria off-shore. Tutte questi elementi sono parte essenziale del meccanismo del riciclaggio di denaro sporco. E se uno vuole fare qualcosa contro l'evasione fiscale e la criminalità organizzata transnazionale, il riciclaggio del denaro deve essere il primo obiettivo da eliminare. Una nota positiva: finalmente abbiamo qualcuno alla Casa Bianca che con coerenza ha sempre denunciato queste realtà corrosive.
And if anyone is concerned about what I believe is the necessity for new legislation, regulation, effective regulation, I say, let's take a look at Bernie Madoff, who is now going to be spending the rest of his life in jail. Bernie Madoff stole 65 billion dollars. That puts him up there on the Olympus of gangsters with the Colombian cartels and the major Russian crime syndicates, but he did this for decades in the very heart of Wall Street, and no regulator picked up on it. So how many other Madoffs are there on Wall Street or in the city of London, fleecing ordinary folk and money laundering? Well I can tell you, it's quite a few of them.
E a chiunque di voi si preoccupi di ciò che io credo sia una necessità, ossia una nuova legislazione, nuove norme, norme efficaci, Ebbene, io dico, guardiamo Bernie Madoff, che passerà il resto della sua vita in galera. Bernie Madoff ha rubato 65 miliardi di dollari. Questo gli garantisce un seggio nell'Olimpo dei criminali con i cartelli Colombiani, e con i maggiori consorzi criminali della Russia. Ma se lui è riuscito a fare questo per decenni proprio nel cuore di Wall Street, senza che nessuno lo scoprisse, allora quanti Madoff ci saranno a Wall Street o nella City di Londra, che fregano la gente semplice, e riciclano denaro sporco? Beh ve lo dico io, non sono pochi.
Let me go on to the 101 of international organized crime now. And that is narcotics. Our second marijuana farm photograph for the morning. This one, however, is in central British Columbia where I photographed it. It's one of the tens of thousands of mom-and-pop grow-ops in B.C. which ensure that over five percent of the province's GDP is accounted for by this trade.
Permettetemi che prosegua con l'ABC della criminalità organizzata adesso. E cioè, con i narcotici. Ecco la seconda foto della mattinata, con una coltivazione di marijuana. Questa, però, si trova nel centro della British Columbia (Canada) dove io stesso ho scattato la fotografia. Si tratta di una delle decine di migliaia di operazioni 'a conduzione familiare' nella British Columbia che rappresentano più del 5% del PIL dell'intera provincia.
Now, I was taken by inspector Brian Cantera, of the Royal Canadian Mounted Police, to a cavernous warehouse east of Vancouver to see some of the goods which are regularly confiscated by the RCMP from the smugglers who are sending it, of course, down south to the United States where there is an insatiable market for B.C. Bud, as it's called, in part because it's marketed as organic, which of course goes down very well in California. (Laughter) (Applause)
L'Ispettore Brian Cantera, della Polizia a cavallo, mi ha accompagnato ad un tetro magazzino a est di Vancouver per vedere della merce che regolarmente confisca la RCMP - polizia a cavallo dai contrabbandieri che la spediscono, ovviamente, dal Sud agli Stati Uniti dove trovano un mercato insaziabile per il "Germoglio" della British Columbia, come viene chiamato, da una parte perché è biologico, il che, ovviamente, piace in California. (Risate) (Applausi)
Now, even by the police's admission, this makes not a dent in the profits, really, of the major exporters. Since the beginning of globalization, the global narcotics market has expanded enormously. There has, however, been no concomitant increase in the resources available to police forces.
Ora, anche la polizia ammette che tutto questo non ha il minimo impatto sull'utile, veramente, degli esportatori maggiori. Fin dall'inizio della globalizzazione il mercato mondiale dei narcotici si è allargato enormemente. Mentre, non c'è stato un aumento altrettanto consistente delle risorse stanziate per le forze dell'ordine.
This, however, may all be about to change, because something very strange is going on. The United Nations recognized earlier this -- it was last month actually -- that Canada has become a key area of distribution and production of ecstasy and other synthetic drugs.
Però tutto ciò potrebbe presto cambiare. Perché sta accadendo qualcosa di molto strano. Le Nazioni Unite hanno riconosciuto all'inizio di questo... dello scorso mese, in realtà, che il Canada è diventata una zona cruciale sia per la distribuzione che per la produzione di ecstasy e altre droghe sintetiche.
Interestingly, the market share of heroin and cocaine is going down, because the pills are getting ever better at reproducing their highs. Now that is a game changer, because it shifts production away from the developing world and into the Western world. When that happens, it is a trend which is set to overwhelm our policing capacity in the West. The drugs policy which we've had in place for 40 years is long overdue for a very serious rethink, in my opinion.
E' molto interessante notare che le quote di mercato dell'eroina e della cocaina scendono perché le pasticche riproducono sempre meglio i loro effetti. E così le carte in tavola cambiano. Perché la produzione si allontana dal mondo in via di sviluppo e arriva in Occidentale. Quando questo succede gli investigatori occidentali si trovano spiazzati. Le politiche della droga che abbiamo da 40 anni impongono un approccio diverso, secondo me.
Now, the recession. Well, organized crime has already adapted very well to the recession. Not surprising, the most opportunistic industry in the whole world. And it has no rules to its regulatory system. Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head.
Ora, la recessione. Beh, la criminalità organizzata si è già adattata molto bene alla recessione. Non stupisce, trattandosi dell'industria più opportunista nel mondo. E non ha regole nel proprio sistema normativo. Tranne, ovviamente, i due rischi del mestiere: l'arresto da parte delle forze dell'ordine, il che, francamente, è la minore delle loro preoccupazioni, e concorrenza di altri cartelli, tipo un proiettile dietro la testa.
What they've done is they've shifted their operations. People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently during a recession. And so instead, they have invaded financial and corporate crime in a big way, but above all, two sectors, and that is counterfeit goods and cybercrime. And it's been terribly successful. I would like to introduce you to Mr. Pringle. Or perhaps I should say, more accurately, Señor Pringle.
Hanno perciò cambiato le loro modalità operative. La gente non fuma più così tanto, né si va spesso con le prostitute durante una recessione. E così hanno invaso il crimine finanziario e crimini aziendali in forte misura, ma soprattutto due settori, e, cioè, il mercato della contraffazione e del crimine in rete. Ed è stato un grande successo. Vi presento Mr Pringle. O, forse, sarebbe più preciso dire, Señor Pringle.
I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal. We sat in a car on the Avenue Paulista in São Paulo, together. Hooked it up to my laptop, and within about five minutes he had penetrated the computer security system of a major Brazilian bank. It's really not that difficult. And it's actually much easier because the fascinating thing about cybercrime is that it's not so much the technology.
Un cybercriminale Brasiliano mi ha rivelato questo piccolo equipaggiamento. Ci siamo messi seduti in un'auto in Avenue Paulista a São Paulo insieme. L'abbiamo collegato al mio laptop, e in circa cinque minuti aveva penetrato il sistema di sicurezza dei computer di una banca Brasiliana molto importante. Veramente. Non è così difficile. E, in effetti, è ancora più facile perché la cosa affascinante del 'cybercrime' è che non si tratta solo di tecnologia.
The key to cybercrime is what we call social engineering. Or to use the technical term for it, there's one born every minute. You would not believe how easy it is to persuade people to do things with their computers which are objectively not in their interest. And it was very soon when the cybercriminals learned that the quickest way to do this, of course, the quickest way to a person's wallet is through the promise of sex and love.
La chiave al 'cybercrime' è ciò che viene chiamata 'ingegneria sociale'. O, per usare il termine tecnico, 'nasce un fesso ogni minuto'. Non ci credereste mai, quanto sia semplice persuadere delle persone a fare delle cose con i loro computer che non sono oggettivamente del loro interesse. E molto presto i cybercriminali hanno imparate che il modo più facile per arrivare a fare questo, chiaramente, la strada più diretta al portafogli di una persona è attraverso la promessa di sesso e amore.
I expect some of you remember the ILOVEYOU virus, one of the very great worldwide viruses that came. I was very fortunate when the ILOVEYOU virus came out, because the first person I received it from was an ex-girlfriend of mine. Now, she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time, but love was not amongst them. (Laughter) And so as soon as I saw this drop into my inbox, I dispatched it hastily to the recycle bin and spared myself a very nasty infection.
Qualcuno di voi ricorderà il virus I LOVE YOU uno dei maggiori mai inventati. Io sono stato molto fortunato quando uscì il virus I LOVE YOU. Perchè la prima persona da cui l'ho ricevuta è stata una mia ex- fidanzata. A quel tempo lei provava per me tanti sentimenti... ma l'amore non era tra quelli! (Risate) E quindi appena ho visto il messaggio nella mia posta in arrivo l'ho spostato nel cestino, e mi sono risparmiato una brutta infezione.
So, cybercrime, do watch out for it. One thing that we do know that the Internet is doing is the Internet is assisting these guys. These are mosquitos who carry the malarial parasite which infests our blood when the mosy has had a free meal at our expense.
Quindi, attenzione al cybercrimine. Una cosa di cui siamo certi che internet sta facendo è che internet sta assistendo questi tipi. queste son zanzare che portano la malaria che infestano il nostro sangue quando la zanzaretta si è goduta un pasto gratis a nostre spese.
Now, Artesunate is a very effective drug at destroying the parasite in the early days of infection. But over the past year or so, researchers in Cambodia have discovered that what's happening is the malarial parasite is developing a resistance. And they fear that the reason why it's developing a resistance is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market, and so they buy it from the Internet. And these pills contain only low doses of the active ingredient. Which is why the parasite is beginning to develop a resistance.
Ora: Artesunate è una droga molto efficace per distruggere i parassiti durante i primi giorni dell'infezione ma negli ultimi anni i ricercatori in Cambogia hanno scoperto che quello che sta accadendo è che il parassita della malaria sta sviluppando una resistenza e temono che questo stia accadendo perché i cambogiani non possono permettersi le medicine e quindi le acquistano su internet. E queste pillole contengono solo piccole dosi del principio attivo. comunque sia.. il parassita sta sviluppando una resistenza
The reason I say this is because we have to know that organized crime impacts all sorts of areas of our lives. You don't have to sleep with prostitutes or take drugs in order to have a relationship with organized crime. They affect our bank accounts. They affect our communications, our pension funds. They even affect the food that we eat and our governments.
Vi racconto questo perché dobbiamo sapere che il crimine organizzato ha impatto su tutti gli aspetti delle nostre vite non devi andare con le prostitute o prendere droghe per aver relazioni col crimine organizzato. Questi criminali entrano nei nostri conti bancari nelle nostre comunicazioni e nei fondi pensionistici. Possono anche toccare il cibo che mangiamo e i nostri governi.
This is no longer an issue of Sicilians from Palermo and New York. There is no romance involved with gangsters in the 21st Century. This is a mighty industry, and it creates instability and violence wherever it goes. It is a major economic force and we need to take it very, very seriously. It's been a privilege talking to you. Thank you very much. (Applause)
Non è più una questione di siciliani da Palermo o New York. Non c'è poesia nelle storie di gangsters del ventunesimo secolo. C'è un'industria poderosa che crea instabilità e violenza ovunque vada Si tratta di una forza economica dominante e dobbiamo prenderla molto sul serio. E' stato un privilegio parlar con voi. Grazie. (Applausi)