These are grim economic times, fellow TEDsters, grim economic times indeed. And so, I would like to cheer you up with one of the great, albeit largely unknown, commercial success stories of the past 20 years. Comparable, in its own very peculiar way, to the achievements of Microsoft or Google. And it's an industry which has bucked the current recession with equanimity. I refer to organized crime.
Nehéz gazdasági időket élünk, TED-es barátaim, nehéz gazdasági időket. Szeretném ezért felvidítani önöket az elmúlt 20 év egyik legnagyobb, bár jobbára ismeretlen gazdasági sikertörténetével, amely a maga igen sajátos módján, a Microsoft és a Google teljesítményéhez mérhető. Olyan iparágról van szó, amely a mostani recessziót teljes nyugalomban vészelte át. A szervezett bűnözésre gondolok.
Now organized crime has been around for a very long time, I hear you say, and these would be wise words, indeed. But in the last two decades, it has experienced an unprecedented expansion, now accounting for roughly 15 percent of the world's GDP. I like to call it the Global Shadow Economy, or McMafia, for short.
Szinte hallom a a kétkedőket, mondván, a szervezett bűnözés létezik, mióta világ a világ. Valóban, így is van. Az elmúlt két évtizedben azonban példa nélküli fellendülést tapasztalhattunk e téren. Ma, a szervezett bűnözés a világ GDP-jének megközelítőleg 15%-át teszi ki. Találónak tartom a Világméretű Árnyékgazdaság, vagy röviden a McMaffia elnevezést.
So what triggered this extraordinary growth in cross-border crime? Well, of course, there is globalization, technology, communications, all that stuff, which we'll talk about a little bit later. But first, I would like to take you back to this event: the collapse of communism. All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history.
Mi indíthatta be hát a határon átnyúló bűnözés ilyen rendkívüli fellendülését? Hát, itt van ugye a globalizáció, a technológia, a kommunikáció, meg minden ilyesmi, amikről később majd még beszélünk. Mindenek előtt azonban, gondoljunk vissza e jeles eseményre. A kommunizmus összeomlására egész Kelet-Európában, a világháború utáni történelmünk legemlékezetesebb eseményére.
Now it's time for full disclosure. This event meant a great deal to me personally. I had started smuggling books across the Iron Curtain to Democratic opposition groups in Eastern Europe, like Solidarity in Poland, when I was in my teens. I then started writing about Eastern Europe, and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region, which is what I was doing in 1989. And so when 425 million people finally won the right to choose their own governments, I was ecstatic, but I was also a touch worried about some of the nastier things lurking behind the wall.
Elérkezett az őszinteség pillanata. Nekem személy szerint igen jelentős esemény volt ez. Tizenéves koromban elkezdtem könyveket csempészni a vasfüggöny mögé a kelet-európai demokratikus ellenzéki csoportok, például a lengyel Szolidaritás számára. Aztán elkezdtem könyveket írni Kelet-Európáról, majd a BBC regionális főtudósítója lettem, és voltam is még 1989-ben. Így, mikor 425 millió ember végre elnyerte a jogot hogy maguk válasszák a kormányukat, ujjongtam. Némi aggodalommal tekintettem azonban a fal mögött megbúvó visszásságokra.
It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia. And amongst the chaos, amidst the euphoria, it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there. Obviously there were characters like this. But there were also some more unexpected people who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.
Nem telt sok időbe például, hogy az etnikai alapú nacionalizmus felüsse véres fejét Jugoszláviában. A káosz közepén és az eufória közepette időbe telt, amíg megértettem, hogy a Kelet-Európában 1989 előtt hatalmon lévő emberek hogyan maradhattak helyükön még az akkori forradalmak után is. Itt van például ez a figura. Vannak azonban egészen meglepő személyek is, akik kulcsszerepet töltöttek be a kelet-európai események sodrában.
Like this character. Remember these guys? They used to win the gold medals in weightlifting and wrestling, every four years in the Olympics, and they were the great celebrities of communism, with a fabulous lifestyle to go with it. They used to get great apartments in the center of town, casual sex on tap, and they could travel to the West very freely, which was a great luxury at the time. It may come as a surprise, but they played a critical role in the emergence of the market economy in Eastern Europe. Or as I like to call them, they are the midwives of capitalism. Here are some of those same weightlifters after their 1989 makeover.
Ez az ember például. Emlékeznek ezekre az arcokra? Egykor minden negyedik évben ők nyerték az olimpiai aranyérmet súlyemelésben, birkózásban és ők voltak a kommunizmus celebjei, az ezzel járó tündöklő életmóddal. Ők kaptak csodás lakásokat a városközpontban. Megfejelve egy kis alkalmi szexszel. Ráadásul szabadon utazhattak a nyugati világban, ami akkoriban a kiváltságosok osztályrésze volt. Meglepően hangozhat, de ezek az emberek kulcsszerepet töltöttek be a piacgazdaság kelet-európai kialakulásában. Ők voltak, ahogy mondani szoktam, a kapitalizmus bábái. Lássuk ugyanazokat a súlyemelőket az 1989-es átállásuk után.
Now in Bulgaria -- this photograph was taken in Bulgaria -- when communism collapsed all over Eastern Europe, it wasn't just communism; it was the state that collapsed as well. That means your police force wasn't working. The court system wasn't functioning properly. So what was a business man in the brave new world of East European capitalism going to do to make sure that his contracts would be honored? Well, he would turn to people who were called, rather prosaically by sociologists, privatized law enforcement agencies. We prefer to know them as the mafia. And in Bulgaria, the mafia was soon joined with 14,000 people who were sacked from their jobs in the security services between 1989 and 1991.
Bulgáriában, ez a fénykép Bulgáriában készült, a kommunizmus egész kelet-európai összeomlásakor nem csak a kommunizmus, hanem maga az állam omlott össze, vagyis a rendőrség nem dolgozott, a bírósági rendszer nem müködött megfelelően. Mit tehetettek tehát a kelet-európai kapitalizmus szép, új világának üzletemberei annak érdekében, hogy partnereik a megállapodásaikat betartsák? Fordulhattak például a szociológusok által prózaian magánkézben lévő rendfenntartó szerveknek nevezett csoportokhoz. Közismertebb néven a maffiához. Bulgáriában pedig csatlakozott a maffiához 14 ezer ember, akiket 1989 és 1991 között rúgtak ki a biztonsági szerveknél betöltött munkahelyükről.
Now, when your state is collapsing, your economy is heading south at a rate of knots, the last people you want coming on to the labor market are 14,000 men and women whose chief skills are surveillance, are smuggling, building underground networks and killing people. But that's what happened all over Eastern Europe. Now, when I was working in the 1990s, I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia.
Mikor pedig egy állam összeomlik, a gazdaság pedig viharos gyorsasággal zuhan, az utolsó emberek, akiket a munkaerőpiacon akarunk látni, az 14 ezer olyan férfi és nő, akik legfontosabb tudománya a felderítés, a csempészés, földalatti szervezetek kiépítése, és a gyilkolás. Pontosan ezt történt egész Kelet-Európában. Az 1990-es években végzett munkám során a legtöbb időmet a borzalmas jugoszláv konfliktusról szóló tudósításokkal töltöttem,
And I couldn't help notice that the people who were perpetrating the appalling atrocities, the paramilitary organizations, were actually the same people running the organized criminal syndicates. And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise. And so I resolved to travel around the world examining this global criminal underworld by talking to policemen, by talking to victims, by talking to consumers of illicit goods and services. But above all else, by talking to the gangsters themselves.
nem lehetett nem észrevenni, hogy az ottani borzalmakat elkövető emberek, a félkatonai szervezetek ugyanazok voltak, akik a szervezett bűnözői csoportokat irányították. És arra jutottam, hogy az erőszak mögött egy borzalmas bűnözői vállalat állt. Elhatároztam hát, hogy bejárom a világot és adatokat gyűjtök a világméretű bűnözői alvilágról, beszélek rendőrőkkel, áldozatokkal, a törvénytelen termékek és szolgáltatások fogyasztóival. Mindenek előtt azonban, beszélek magukkal a gengszterekkel.
And the Balkans was a fabulous place to start. Why? Well of course there was the issue of law and order collapsing, but also, as they say in the retail trade, it's location, location, location. And what I noticed at the beginning of my research that the Balkans had turned into a vast transit zone for illicit goods and services coming from all over the world. Heroin, cocaine, women being trafficked into prostitution and precious minerals.
A Balkán pedig kitűnő kiindulási pontnak bizonyult. Hogy miért? Hát, kedveztek a kutatásnak a törvényes rend összeomlásakor fennálló viszonyok. Továbbá, ahogyan a kiskereskedelemben is mondják, minden a helyszín, a helyszín, a helyszín. Kutatásom kezdetén pedig azt tapasztaltam, hogy a balkáni térség a világ minden tájáról érkező törvénytelen termékek és szolgáltatások kiemelt tranzit térségévé vált. Heroin, kokain, prostitúciós célú emberkereskedelem, és értékes ásványok.
And where were they heading? The European Union, which by now was beginning to reap the benefits of globalization, transforming it into the most affluent consumer market in history, eventually comprising some 500 million people. And a significant minority of those 500 million people like to spend some of their leisure time and spare cash sleeping with prostitutes, sticking 50 Euro notes up their nose and employing illegal migrant laborers.
Hogy hová szállították vajon mindezeket? Az Európai Unióba, amely addigra már kezdte élvezni a globalizáció előnyeit és a történelem legnagyobb mintegy 500 millió embert tömörítő fogyasztói piacává vált. Az 500 millió ember jelentős hányada ugyanakkor előszeretettel tölti szabad idejét és megspórolt pénzét prostituáltak szolgáltatásaira, 50 eurós bankjegyek orrba dugdosásával, és illegális bevándorlók foglalkoztatásával.
Now, organized crime in a globalizing world operates in the same way as any other business. It has zones of production, like Afghanistan and Columbia. It has zones of distribution, like Mexico and the Balkans. And then, of course, it has zones of consumption, like the European Union, Japan and of course, the United States. The zones of production and distribution tend to lie in the developing world, and they are often threatened by appalling violence and bloodshed.
A szervezett bűnözés a globalizálódó világban ugyanúgy működik, mint bármilyen más vállalkozás. Vannak termelési övezetek, például Afganisztán és Kolumbia, vannak disztribúciós övezetek, például Mexikó és a Balkán, és vannak természetesen fogyasztói övezetek is, például az Európai Unió, Japán és természetesen az Egyesült Államok. A termelési és disztribúciós övezetek rendszerint a fejlődő világban helyezkednek el, gyakran a rettenetes erőszak és vérontás árnyékában.
Take Mexico, for example. Six thousand people killed there in the last 18 months as a direct consequence of the cocaine trade. But what about the Democratic Republic of Congo? Since 1998, five million people have died there. It's not a conflict you read about much in the newspapers, but it's the biggest conflict on this planet since the Second World War. And why is it? Because mafias from all around the world cooperate with local paramilitaries in order to seize the supplies of the rich mineral resources of the region.
Vegyük például Mexikót. A kokain kereskedelem egyenes következményeként hatezer embert gyilkoltak meg az elmúlt 18 hónapban. És mi a helyzet a Kongói Demokratikus Köztársasággal? 1998 óta ötmillió ember halt meg Kongóban. Bár erről a konfliktusról nem cikkeznek sokat az újságok, valójában azonban ez a világ legnagyobb konfliktusa a második világháború óta. És miért az? Mert a világszerte működő maffiák együttműködnek a helyi félkatonai szervezetekkel, hogy rátehessék a kezüket a térség ásványi anyagokban gazdag területeire.
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan was sourced to the killing fields of the eastern Democratic Republic of Congo. Now, coltan you will find in almost every mobile phone, in almost every laptop and games console. The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia in exchange for weapons, and the mafia would then sell it on to Western markets. And it is this Western desire to consume that is the primary driver of international organized crime.
2000-ben a világ koltán készletének 80%-át a Kongói Demokratikus Köztársaság keleti részén található vérmezőkön termelték ki. A koltán ma megtalálható majdnem minden mobiltelefonban, laptopban és játék konzolban. A kongói fegyeveres vezetők pedig, fegyverekért cserébe, eladták a cuccot a maffiának, a maffia pedig tovább szállította a nyugati piacokra. A nyugati világ fogyasztói készsége a nemzetközi szervezett bűnözés elsőszámú ösztönző tényezője.
Now, let me show you some of my friends in action, caught conveniently on film by the Italian police, and smuggling duty-not-paid cigarettes. Now, cigarettes out the factory gate are very cheap. The European Union then imposes the highest taxes on them in the world. So if you can smuggle them into the E.U., there are very handsome profits to be made, and I want to show you this to demonstrate the type of resources available to these groups.
Tekintsük meg a fiúkat munka közben az olasz rendőrség által szerencsés módon készített filmfelvételen, amint vámkezeletlen cigarettát csempésznek. A cigaretták előállítási költsége meglehetősen alacsony. Az Európai Unió ugyanakkor a világon létező legmagasabb adókulcsokat alkalmazza rájuk. Amennyiben tehát sikerül cigarettát csempészni az EU-ba, igen magas profitot lehet realizálni. Szemléltetésként szeretném bemutatni az ilyen csoportok rendelkezésére álló erőforrásokat.
This boat is worth one million Euros when it's new. And it's the fastest thing on European waters. From 1994, for seven years, 20 of these boats made the trip across the Adriatic, from Montenegro to Italy, every single night. And as a consequence of this trade, Britain alone lost eight billion dollars in revenue. And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia and line the pockets of unscrupulous individuals.
Ez a csónak újonnan egymillió euróba kerül, és ez a csónak a leggyorsabb, európai vizeken közlekedő jármű. 1994 óta, hét éven keresztül 20 ilyen csónak jött át az Adrián Montenegróból Olaszországba, minden egyes napon. Az ilyen jellegű kereskedelem következében csak az Egyesült Királyság 8 milliárd dollárnyi bevételtől esettel el. Amely összeget ugyanakkor a jugoszláv háborúk finanszírozására és gátlástalan emberek gazdagodására fordítottak.
Now Italian police, when this trade started, had just two boats which could go at the same speed. And this is very important, because the only way you can catch these guys is if they run out of gas. Sometimes the gangsters would bring with them women being trafficked into prostitution, and if the police intervened, they would hurl the women into the sea so that the police had to go and save them from drowning, rather than chasing the bad guys.
Mikor ez a kereskedelem beindult, az olasz rendőrség csak két, ilyen sebességre képes csónakkal rendelkezett. A sebesség fontos, hiszen ezeket a fickókat csak úgy lehet elfogni, ha elfogy az üzemanyaguk. A bűnözők időnként prostitúciós célú emberkereskedelem áldozataivá váló nőket is magukkal vittek, és rendészeti beavatkozás esetén a nőket egyszerűen a tengerbe dobták, hogy a rendőrök az üldözés helyett inkább a nők megmentésével legyenek elfoglalva.
So I have shown you this to demonstrate how many boats, how many vessels it takes to catch one of these guys. And the answer is six vessels. And remember, 20 of these speed boats were coming across the Adriatic every single night. So what were these guys doing with all the money they were making?
Azért mondtam el mindezt, hogy érzékeltessem, hány csónakra, hány hajóra van szükség, hogy legalább egy ilyen csónakot elfoghassunk. A válasz pedig 6 hajó. Hangsúlyozom, hogy 20 ilyen nagy sebességű csónak kelt át az Adrián minden este. És vajon mire fordították a bűnözők a csempészetből származó temérdek pénzt?
Well, this is where we come to globalization, because that was not just the deregulation of global trade. It was the liberalization of international financial markets. And boy, did that make it easy for the money launderers. The last two decades have been the champagne era for dirty lucre.
Itt lép színre a globalizáció, melynek során nem csak a globális kereskedelm deregulációja következett be, hanem a nemzetközi pénzpiacok liberalizációja is. Hát apám, így aztán igen könnyű lett a pénzmosók dolga. Az elmúlt két évtized a jogtalan gazdagodás aranykora volt.
In the 1990s, we saw financial centers around the world competing for their business, and there was simply no effective mechanism to prevent money laundering. And a lot of licit banks were also happy to accept deposits from very dubious sources without questions being asked.
Az 1990-es években a világ pénzügyi központjai versengtek az ilyen üzletekért, és egyszerűen nem volt hatékony megoldás a pénzmosás megelőzésére. A jogszerűen működő bankok jó része szó és kérdés nélkül, örömmel fogadta a kétes forrásokból érkező betéteket.
But at the heart of this, is the offshore banking network. Now these things are an essential part of the money laundering parade, and if you want to do something about illegal tax evasion and transnational organized crime, money laundering, you have to get rid of them. On a positive note, we at last have someone in the White House who has consistently spoken out against these corrosive entities.
A legfontosabb azonban az offshore banki tevékenység volt. Mindenezek a tényezők alapvető jelentőséggel bírnak a pénzmosási tevékenységek során. Mindezektől meg kell szabadulnunk, ha tenni akarunk valamit az adócsalás, nemzetközi szervezett bűnözés és pénzmosás ellen. Bíztató jel, hogy a Fehér Házban végre egy olyan elnök ül, aki következetesen az ilyen bomlasztó szervezetekkel szemben foglal állást.
And if anyone is concerned about what I believe is the necessity for new legislation, regulation, effective regulation, I say, let's take a look at Bernie Madoff, who is now going to be spending the rest of his life in jail. Bernie Madoff stole 65 billion dollars. That puts him up there on the Olympus of gangsters with the Colombian cartels and the major Russian crime syndicates, but he did this for decades in the very heart of Wall Street, and no regulator picked up on it. So how many other Madoffs are there on Wall Street or in the city of London, fleecing ordinary folk and money laundering? Well I can tell you, it's quite a few of them.
És ha bárkinek fenntartásai vannak az új jogszabályok és szabályozás, hatékony szabályozás szükségességével kapcsolatban, javaslom, vessünk egy pillantást Bernie Madoffra, aki élete hátralévő részét már börtönben fogja tölteni. Bernie Madoff 65 milliárd dollárt sikkasztott el, és ezzel felkerült a gengszterek Olimposzának csúcsára, a kolumbiai kartellek, és a nagyobb orosz bűnszervezetek mellé. Tevékenységét évtizedekig folytatta, a Wall Street kellős közepén! Egyetlen szabályozó sem sejtett semmit. Vajon most hány másik Madoff dolgozik a Wall Streeten, vagy Londonban, lenyúlva az átlagembereket és bűnözők pénzét mosva? Higgyék el nekem, jópár.
Let me go on to the 101 of international organized crime now. And that is narcotics. Our second marijuana farm photograph for the morning. This one, however, is in central British Columbia where I photographed it. It's one of the tens of thousands of mom-and-pop grow-ops in B.C. which ensure that over five percent of the province's GDP is accounted for by this trade.
Beszéljünk most egy kicsit a nemzetközi szervezett bűnözés alapkövéről. A kábítószerekről. Íme a második marihuána farmról készült fotó ma reggel. Ez a kép pedig Brit Kolumbia közepén készült, én magam készítettem. Ez a Brit Kolumbiában található több tízezer háztáji termelő farm egyike. Ezek biztosítják, hogy a tartomány GDP-jének mintegy 5%-a ebből az üzletágból származzon.
Now, I was taken by inspector Brian Cantera, of the Royal Canadian Mounted Police, to a cavernous warehouse east of Vancouver to see some of the goods which are regularly confiscated by the RCMP from the smugglers who are sending it, of course, down south to the United States where there is an insatiable market for B.C. Bud, as it's called, in part because it's marketed as organic, which of course goes down very well in California. (Laughter) (Applause)
Brian Cantera, a Kanadai Rendőrség tisztje vitt el engem egy Vancouver keleti oldalán található, hatalmas raktárépületbe. Ott megmutatott párat a rendőrök által elkobzott termékekből. A csempészek ezeket természetesen szállítanák tovább az Egyesült Államokba, ahol a B.C. Bud, mert ez a termék neve, iránti piaci igény kielégíthetetlen. Részben azért, mert organikus termékként hirdetik, ami igen jól megy Kaliforniában. (nevetés) (taps)
Now, even by the police's admission, this makes not a dent in the profits, really, of the major exporters. Since the beginning of globalization, the global narcotics market has expanded enormously. There has, however, been no concomitant increase in the resources available to police forces.
A rendőrség is elismeri azonban, hogy mindez nem igazán csökkenti a nagyobb exportőrök bevételét. A globalizáció kezdete óta a globális kábítószer-piac elképesztő mértékben növekedik, a rendfenntartó erők számára elérhető erőforrások azonban nem növekedtek ennek megfelelő ütemben.
This, however, may all be about to change, because something very strange is going on. The United Nations recognized earlier this -- it was last month actually -- that Canada has become a key area of distribution and production of ecstasy and other synthetic drugs.
Várhatóan azonban a teljes struktúra meg fog változni, egy jelenleg is tartó, igen különös trend következtében. Az ENSZ korábban, pontosabban a múlt hónapban, felismerte, hogy Kanada az ecstasy és más szintetikus kábítószerek kiemelt disztribúciós és termelői területévé vált.
Interestingly, the market share of heroin and cocaine is going down, because the pills are getting ever better at reproducing their highs. Now that is a game changer, because it shifts production away from the developing world and into the Western world. When that happens, it is a trend which is set to overwhelm our policing capacity in the West. The drugs policy which we've had in place for 40 years is long overdue for a very serious rethink, in my opinion.
Érdekes módon, a herion és a kokain piaci részesedése csökkenni kezdett, mivel a tabletták hatásfoka ma egyre inkább megközelíti a herionét és kokainét. Ez pedig gyökeresen megváltoztatja a helyzetet, hiszen a termelés a fejlődő országokból áthelyeződik a nyugati világba. És ha ez bekövetkezik, az a nyugati világ rendfenntartó szerveinek képességein messze túlmutató trendhez vezet majd. Véleményem szerint elérkezett az idő, hogy az immár 40 éve kidolgozott kábítószer elleni politikánkat alaposan újragondoljuk.
Now, the recession. Well, organized crime has already adapted very well to the recession. Not surprising, the most opportunistic industry in the whole world. And it has no rules to its regulatory system. Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head.
Térjünk át a recesszióra. A szervezett bűnözés tulajdonképpen már igen jól alkalmazkodott a recesszióhoz. Ez nem is túl meglepő, hiszen a világ legopportunistább iparáról van szó, amelyben nincsenek szabályok, szabályozási rendszer. Eltekintve természetesen két kockázati tényezőtől, a rendőrségi letartóztatástól, amely, lássuk be, a bűnözők legkisebb gondja, illetve a más csoportok által képviselt konkurencia, vagyis egy diszkrét tarkólövés.
What they've done is they've shifted their operations. People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently during a recession. And so instead, they have invaded financial and corporate crime in a big way, but above all, two sectors, and that is counterfeit goods and cybercrime. And it's been terribly successful. I would like to introduce you to Mr. Pringle. Or perhaps I should say, more accurately, Señor Pringle.
A recesszió következtében módosult a bűnözők tevékenységi köre. Recesszió idején az emberek nem nyomnak annyi kábítószert, és prostituáltakhoz is ritkábban mennek. Mindezek helyett tehát a bűnözők meghódították a pénzügyi és vállalati bűnözés világát, és kiemelten két szektort, a termékhamisítást és a kiberbűnözést. A portfólióváltás rendkívül sikeres volt. Engedjék meg, hogy bemutassam önöknek Mr. Prinle-t, vagy, pontosabban Señor Pringle-t.
I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal. We sat in a car on the Avenue Paulista in São Paulo, together. Hooked it up to my laptop, and within about five minutes he had penetrated the computer security system of a major Brazilian bank. It's really not that difficult. And it's actually much easier because the fascinating thing about cybercrime is that it's not so much the technology.
Ezt az eszközt egy brazil számítógépes bűnöző mutatta nekem. Együtt ültünk egy autóban az Avenue Paulista-n São Pauloban, ő bedugta a laptopomba és mintegy öt percen belül sikeresen áthatolt az egyik legnagyobb brazil bank számítógépes biztonsági rendszerén. Higyjék el, nem volt nehéz. Vagyis kifejezetten egyszerű volt, mivel a számítógépes bűnözés egyik igazán hihetetlen része, hogy nem kell hozzá komoly technológia.
The key to cybercrime is what we call social engineering. Or to use the technical term for it, there's one born every minute. You would not believe how easy it is to persuade people to do things with their computers which are objectively not in their interest. And it was very soon when the cybercriminals learned that the quickest way to do this, of course, the quickest way to a person's wallet is through the promise of sex and love.
A számítógépes bűnözés kulcsa az ún. "social engineering". Vagy, hogy a szakkifejezést használjam, a lehetséges áldozatok száma percről percre nő. El sem tudják képzelni, milyen könnyű embereket rávenni, hogy olyan dolgokat csináljanak a számítógépükön, amik igazán nem a legjobb érdekeiket szolgálják. A kiberbűnözők pedig hamar rájöttek, hogy a szükséges adatok megszerzéséhez, az emberek pénztárcájához vezető legrövidebb út a szerelem és szex ígéretén át vezet.
I expect some of you remember the ILOVEYOU virus, one of the very great worldwide viruses that came. I was very fortunate when the ILOVEYOU virus came out, because the first person I received it from was an ex-girlfriend of mine. Now, she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time, but love was not amongst them. (Laughter) And so as soon as I saw this drop into my inbox, I dispatched it hastily to the recycle bin and spared myself a very nasty infection.
Gondolom, jónéhányan önök közül hallottak az ILOVEYOU vírusról, amely egyike volt a világ legveszélyesebb vírusainak. Nekem szerencsém volt, mikor megjelent az ILOVEYOU vírus, mert egy volt barátnőm volt az első személy, akitől megkaptam. Abban az időben igen intenzív érzelmeket táplált irányomban, a szerelem azonban nem volt köztük. (nevetés) Amint megkaptam tehát az e-mailt, habozás nélkül töröltem, megkímélve magam egy kellemetlen fertőzéstől.
So, cybercrime, do watch out for it. One thing that we do know that the Internet is doing is the Internet is assisting these guys. These are mosquitos who carry the malarial parasite which infests our blood when the mosy has had a free meal at our expense.
Óvakodjanak a számítógépes bűnözőktől! Egy dolog, amit az internet egész biztosan csinál, megkönnyíti ezeknek a jószágoknak az életét. Ezek itt a malária parazitáját hordozó szúnyogok, amely paraziták megfertőzik a vérünket, miután a szúnyog belénk mártotta parányi szívókáját.
Now, Artesunate is a very effective drug at destroying the parasite in the early days of infection. But over the past year or so, researchers in Cambodia have discovered that what's happening is the malarial parasite is developing a resistance. And they fear that the reason why it's developing a resistance is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market, and so they buy it from the Internet. And these pills contain only low doses of the active ingredient. Which is why the parasite is beginning to develop a resistance.
Az Artesunate egy igen hatékony gyógyszer, amely a fertőzés kezdeti szakaszában képes elpusztítani a parazitát. Az elmúlt években azonban kambodzsai kutatók felfedezték, hogy a parazita orvossággal szembeni ellenállóképessége növekedésnek indult. A kialakuló immunitás hátterében pedig vélhetően az áll, hogy a kambodzsaiak az árak miatt nem tudják a gyógyszert a piacon beszerezni, inkább az interneten keresztül vásárolják meg. Ezek a tabletták azonban csak kis dózisban tartalmazzák a hatóanyagot, a paraziták pedig emiatt rezisztenciát alakítanak ki.
The reason I say this is because we have to know that organized crime impacts all sorts of areas of our lives. You don't have to sleep with prostitutes or take drugs in order to have a relationship with organized crime. They affect our bank accounts. They affect our communications, our pension funds. They even affect the food that we eat and our governments.
Azért mondom el mindezt, mert tudnunk kell, hogy a szervezett bűnözés az életünk valamennyi területén megjelenhet. Nem kell prostituáltakkal lefeküdnünk, vagy kábítószereket használnunk ahhoz, hogy kapcsolatba kerüljünk a szervezett bűnözéssel. Veszélyeztetik a bankszámláinkat. Veszélyeztetik a kommunikációnkat, a nyugdíjalapjainkjat. Sőt, veszélyeztetik az ételt, amit eszünk, és a kormányainkat is.
This is no longer an issue of Sicilians from Palermo and New York. There is no romance involved with gangsters in the 21st Century. This is a mighty industry, and it creates instability and violence wherever it goes. It is a major economic force and we need to take it very, very seriously. It's been a privilege talking to you. Thank you very much. (Applause)
Ilyenkor pedig ne a palermói vagy new york-i olasz maffiára gondoljanak. Valójában semmi romantika nincsen a XXI. század gengsztereiben. Egy hihetetlen méretű iparágról van szó, amely instabilitást és erőszakot terjeszt mindenhol, ahová beszüremkedik. Jelentős gazdasági erőről van szó, amelyet nagyon-nagyon komolyan kell vennünk. Megtiszteltetés volt önök előtt beszélnem, és nagyon köszönöm a figyelmüket. (taps)