These are grim economic times, fellow TEDsters, grim economic times indeed. And so, I would like to cheer you up with one of the great, albeit largely unknown, commercial success stories of the past 20 years. Comparable, in its own very peculiar way, to the achievements of Microsoft or Google. And it's an industry which has bucked the current recession with equanimity. I refer to organized crime.
Estos son tiempos económicos desastrosos amigos de TED, tiempos desastrosos en realidad. Y, por lo tanto, me gustaría alegrarlos con una de las mayores, aunque en gran medida desconocidas, historias de éxito comercial de los últimos 20 años. Comparable, en su particular estilo, a los logros de Microsoft o Google. Y es ésta una actividad que ha resistido la actual recesión con tranquilidad. Me refiero al crimen organizado.
Now organized crime has been around for a very long time, I hear you say, and these would be wise words, indeed. But in the last two decades, it has experienced an unprecedented expansion, now accounting for roughly 15 percent of the world's GDP. I like to call it the Global Shadow Economy, or McMafia, for short.
-¡Pero el crimen organizado ha existido desde hace mucho tiempo!- les oigo decir ...Y esas serían sabias palabras, sin duda. Pero en la últimas dos décadas ha experimentado una expansión sin precedentes. Actualmente representa alrededor del 15 por ciento del PIB mundial. Me gusta llamarla "Economía Global Oculta" o "McMafia"...para abreviar.
So what triggered this extraordinary growth in cross-border crime? Well, of course, there is globalization, technology, communications, all that stuff, which we'll talk about a little bit later. But first, I would like to take you back to this event: the collapse of communism. All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history.
Entonces, ¿qué ha producido este extraordinario crecimiento del crimen trasnacional? Bueno, por supuesto que están: la globalización, tecnología, comunicaciones y todo eso, de lo que hablaremos dentro de poco. Pero, primero, me gustaría retrotraerlos a este acontecimiento: El colapso del comunismo. A través de Europa oriental, el más significativo episodio de la historia de la posguerra.
Now it's time for full disclosure. This event meant a great deal to me personally. I had started smuggling books across the Iron Curtain to Democratic opposition groups in Eastern Europe, like Solidarity in Poland, when I was in my teens. I then started writing about Eastern Europe, and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region, which is what I was doing in 1989. And so when 425 million people finally won the right to choose their own governments, I was ecstatic, but I was also a touch worried about some of the nastier things lurking behind the wall.
Ahora es el momento de una aclaración. Este acontecimiento fue muy significativo en lo personal. Yo había empezado a contrabandear libros detrás del telón de acero, con grupos democráticos opositores en Europa oriental, como "Solidaridad" en Polonia, cuando estaba en mi adolescencia. Empecé entonces a escribir acerca de Europa oriental, y finalmente, me convertí en corresponsal jefe para la BBC en la región. Eso es lo que estaba haciendo en 1989. Así, cuando 425 millones de personas finalmente ganaron el derecho de elegir a sus gobernantes estaba en éxtasis. Pero, a la vez, un tanto preocupado acerca de las cosas desagradables agazapadas detrás del muro.
It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia. And amongst the chaos, amidst the euphoria, it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there. Obviously there were characters like this. But there were also some more unexpected people who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.
No pasó mucho tiempo, por ejemplo, hasta que el nacionalismo étnico levantara su sangrienta cabeza en Yugoeslavia. Y en medio del caos, entre la euforia, tardé un poco en comprender que parte de la gente que había ganado poder antes de 1989, en Europa oriental, lo continuó haciendo luego de las revoluciones. Obviamente, había personajes como éste. Pero había también más gente inesperada que jugó un rol relevante en lo que pasaba en Europa oriental.
Like this character. Remember these guys? They used to win the gold medals in weightlifting and wrestling, every four years in the Olympics, and they were the great celebrities of communism, with a fabulous lifestyle to go with it. They used to get great apartments in the center of town, casual sex on tap, and they could travel to the West very freely, which was a great luxury at the time. It may come as a surprise, but they played a critical role in the emergence of the market economy in Eastern Europe. Or as I like to call them, they are the midwives of capitalism. Here are some of those same weightlifters after their 1989 makeover.
Como este personaje. ¿Recuerdan a estos tipos? ellos acostumbraban a ganar medallas de oro en levantamiento de pesas y lucha cada cuatro años en las Olimpíadas. Y eran la grandes celebridades del comunismo. Con un estándar de vida fabuloso. Tenían grandes apartamentos en el centro de la ciudad. sexo casual fácil. Y podían viajar a Occidente muy libremente, lo que era un gran lujo en aquel momento. Puede parecer sorprendente, pero ellos jugaron un rol crítico en la aparición de la economía de mercado en Europa oriental. O, como me gusta llamarles, fueron las "parteras" del capitalismo. Acá hay algunos de los mismos levantadores de pesas después de su cambio de imagen en 1989.
Now in Bulgaria -- this photograph was taken in Bulgaria -- when communism collapsed all over Eastern Europe, it wasn't just communism; it was the state that collapsed as well. That means your police force wasn't working. The court system wasn't functioning properly. So what was a business man in the brave new world of East European capitalism going to do to make sure that his contracts would be honored? Well, he would turn to people who were called, rather prosaically by sociologists, privatized law enforcement agencies. We prefer to know them as the mafia. And in Bulgaria, the mafia was soon joined with 14,000 people who were sacked from their jobs in the security services between 1989 and 1991.
Vale, en Bulgaria, -esta fotografía fue tomada en Bulgaria-, cuando el comunismo se vino abajo en toda Europa oriental no fue sólo el comunismo lo que se vino abajo, sino también el estado. Lo que significa que las fuerzas de orden y seguridad ciudadana no estaban funcionando. El sistema judicial no funcionaba adecuadamente. Entonces, ¿qué haría un hombre de negocios en este nuevo mundo salvaje del capitalismo de la Europa del Este para estar seguro de que sus contratos fueran respetados? Pues, se valía de gente que fue llamada, algo prosaicamente por los sociólogos: "agencias privatizadas de aplicación de la ley". Nosotros preferimos el término "mafia". Y, en Bulgaria, la mafia pronto reclutó 14 mil personas que habían sido despedidas de sus trabajos en los servicios de seguridad entre 1989 y 1991
Now, when your state is collapsing, your economy is heading south at a rate of knots, the last people you want coming on to the labor market are 14,000 men and women whose chief skills are surveillance, are smuggling, building underground networks and killing people. But that's what happened all over Eastern Europe. Now, when I was working in the 1990s, I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia.
Ahora, cuando vuestro Estado se está desmoronando, tu economia está hundiéndose rápidamente, las últimas personas que deseas ver en el mercado laboral son 14 mil hombres y mujeres cuyas principales habilidades son: vigilancia; contrabando; creación de redes clandestinas; y ...asesinato. Pero eso es lo que pasó en toda Europa oriental. Cuando estaba trabajando en los 90' pasé la mayor parte del tiempo cubriendo el horrible conflicto de Yugoeslavia.
And I couldn't help notice that the people who were perpetrating the appalling atrocities, the paramilitary organizations, were actually the same people running the organized criminal syndicates. And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise. And so I resolved to travel around the world examining this global criminal underworld by talking to policemen, by talking to victims, by talking to consumers of illicit goods and services. But above all else, by talking to the gangsters themselves.
Y, me inquietó entender que las personas que estaban perpetrando estas atrocidades, las organizaciones paramilitares, eran las mismas personas manejando los sindicatos del crimen organizado. Y empecé a pensar que, detrás de la violencia, yacía un siniestro negocio criminal. Por lo tanto, resolví recorrer el mundo examinando este submundo criminal global hablando con los policías; hablando con las víctimas; con los consumidores de productos o servicios ilícitos. Pero, por sobre todo, hablando con los mismos gangsters.
And the Balkans was a fabulous place to start. Why? Well of course there was the issue of law and order collapsing, but also, as they say in the retail trade, it's location, location, location. And what I noticed at the beginning of my research that the Balkans had turned into a vast transit zone for illicit goods and services coming from all over the world. Heroin, cocaine, women being trafficked into prostitution and precious minerals.
Y los Balcanes era un sitio fabuloso para empezar. ¿Por qué? Bueno, por supuesto estaba el asunto de la ley y el orden derrumbándose. Pero también -como dicen en el mercado minorista-, es ¡ubicación, ubicación y ubicación!. Y lo que comprendí al comienzo de mi búsqueda era que los Balcanes se había convertido en una vasta zona de tránsito de bienes y servicios ilícitos procedentes de todo el mundo Heroína, cocaína, trata de mujeres y minerales preciosos.
And where were they heading? The European Union, which by now was beginning to reap the benefits of globalization, transforming it into the most affluent consumer market in history, eventually comprising some 500 million people. And a significant minority of those 500 million people like to spend some of their leisure time and spare cash sleeping with prostitutes, sticking 50 Euro notes up their nose and employing illegal migrant laborers.
¿Y adónde se dirigían? La Unión Europea que, para ese entonces, empezaba a cosechar los beneficios de la globalización. Transformándose en el mas próspero mercado de la historia. Que abarcaba unos 500 millones de personas. Y a una significativa minoría de esos 500 millones les gustaba gastar algo de su tiempo libre y dinero efectivo disponible acostándose con prostitutas, pegando billetes de 50 euros en sus narices y, empleando trabajadores emigrantes ilegales.
Now, organized crime in a globalizing world operates in the same way as any other business. It has zones of production, like Afghanistan and Columbia. It has zones of distribution, like Mexico and the Balkans. And then, of course, it has zones of consumption, like the European Union, Japan and of course, the United States. The zones of production and distribution tend to lie in the developing world, and they are often threatened by appalling violence and bloodshed.
El crimen organizado en un mundo globalizado opera del mismo modo que cualquier otro negocio. Tiene zonas de producción, como Afghanistán y Colombia. Tiene zonas de distribución, como México y los Balcanes. Y también -por supuesto-, zonas de consumo, como la Unión Europea, Japón y -obviamente-, los Estados Unidos. Las zonas de producción y distribución tienden a estar en el mundo en desarrollo. Y son a menudo aterradas por una violencia atroz y derramamiento de sangre.
Take Mexico, for example. Six thousand people killed there in the last 18 months as a direct consequence of the cocaine trade. But what about the Democratic Republic of Congo? Since 1998, five million people have died there. It's not a conflict you read about much in the newspapers, but it's the biggest conflict on this planet since the Second World War. And why is it? Because mafias from all around the world cooperate with local paramilitaries in order to seize the supplies of the rich mineral resources of the region.
Por ejemplo, México. Seis mil personas fueron asesinadas en los últimos 18 meses como consecuencia directa del tráfico de cocaína. Pero, ¿qué ocurre con la República Democrática del Congo? Desde 1998, han muerto allí cinco millones de personas. No es una lucha de la que se lea mucho en los periódicos. Pero es el mayor conflicto del planeta desde la Segunda Guerra Mundial. ¿Y por qué es esto? Porque las mafias de todo el mundo cooperan con los paramilitares locales para hacerse con el suministro de los ricos recursos minerales de la región.
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan was sourced to the killing fields of the eastern Democratic Republic of Congo. Now, coltan you will find in almost every mobile phone, in almost every laptop and games console. The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia in exchange for weapons, and the mafia would then sell it on to Western markets. And it is this Western desire to consume that is the primary driver of international organized crime.
En el año 2000, 80 por ciento del coltán mundial fue obtenido de estos campos de la muerte en el este de la República Democrática del Congo. El coltán puede ser encontrado en casi cada teléfono móvil. en casi todas las laptop y consolas de juegos. Los señores de la guerra congoleses se lo venden a la mafia a cambio de armas. Y la mafia lo vende en los mercados de occidente. Y es este deseo occidental de consumir, el principal motor del crimen organizado internacional.
Now, let me show you some of my friends in action, caught conveniently on film by the Italian police, and smuggling duty-not-paid cigarettes. Now, cigarettes out the factory gate are very cheap. The European Union then imposes the highest taxes on them in the world. So if you can smuggle them into the E.U., there are very handsome profits to be made, and I want to show you this to demonstrate the type of resources available to these groups.
Ahora, permítanme mostrarles algunos de mis amigos en acción, convenientemente filmados por la policía italiana contrabandeando cigarrillos sin impuestos. Los cigarrillos fuera del portón de la fábrica son muy baratos. La Unión Europea les impone los impuestos más altos del mundo. Entonces, si usted puede contrabandearlos dentro de la U.E. hay beneficios muy atractivos para obtener. Deseo mostrarles el tipo de recursos disponibles en estos grupos.
This boat is worth one million Euros when it's new. And it's the fastest thing on European waters. From 1994, for seven years, 20 of these boats made the trip across the Adriatic, from Montenegro to Italy, every single night. And as a consequence of this trade, Britain alone lost eight billion dollars in revenue. And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia and line the pockets of unscrupulous individuals.
Este bote cuesta un millón de euros cuando es nuevo. Y es la cosa más rápida en aguas europeas. Desde 1994, durante siete años, 20 de estos botes han cruzado el Adriático, desde Montenegro a Italia, cada noche. Y como consecuencia de este comercio solamente Gran Bretaña perdió ocho mil millones de dólares en impuestos. En su lugar, ese dinero fue a financiar las guerras en Yugoeslavia y a forrar los bolsillos de individuos inescrupulosos.
Now Italian police, when this trade started, had just two boats which could go at the same speed. And this is very important, because the only way you can catch these guys is if they run out of gas. Sometimes the gangsters would bring with them women being trafficked into prostitution, and if the police intervened, they would hurl the women into the sea so that the police had to go and save them from drowning, rather than chasing the bad guys.
Cuando este comercio empezó, la policía italiana tenía solamente dos botes que podían alcanzar esa velocidad. Esto es muy importante, porque la única manera de atrapar a estos tipos es si se quedan sin combustible. A veces, los gangsters llevaban con ellos mujeres destinadas a la prostitución. Y, si la policía intervenía, arrojaban las mujeres al mar de modo que la policía tuviera que ir a rescatarlas de que se ahogaran, en lugar de perseguir a los malos.
So I have shown you this to demonstrate how many boats, how many vessels it takes to catch one of these guys. And the answer is six vessels. And remember, 20 of these speed boats were coming across the Adriatic every single night. So what were these guys doing with all the money they were making?
Les cuento esto para mostrarles cuántos botes, cuántos navíos se requieren para capturar uno de estos tipos. La respuesta es seis navíos. Y recuerden que 20 de estos botes rápidos cruzaban el Adriatico cada noche. ¿Entonces, qué hacían estos tipos con todo el dinero que estaban ganando?
Well, this is where we come to globalization, because that was not just the deregulation of global trade. It was the liberalization of international financial markets. And boy, did that make it easy for the money launderers. The last two decades have been the champagne era for dirty lucre.
Acá es donde entra la globalización porque no fue sólo la desregulación del comercio mundial. Fue la liberalización de los mercados financieros internacionales. Y -muchacho-, ¡eso sí facilitó la vida de los blanqueadores de dinero!. La últimas dos décadas han sido la era del champagne para el lucro sucio.
In the 1990s, we saw financial centers around the world competing for their business, and there was simply no effective mechanism to prevent money laundering. And a lot of licit banks were also happy to accept deposits from very dubious sources without questions being asked.
En los 90 vimos a centros financieros de todo el mundo competir por sus negocios. Y simplemente no hubo un mecanismo efectivo para prevenir el blanqueo de dinero. Y muchos bancos legales estuvieron contentos de aceptar depósitos de muy dudosos orígenes sin preguntar nada.
But at the heart of this, is the offshore banking network. Now these things are an essential part of the money laundering parade, and if you want to do something about illegal tax evasion and transnational organized crime, money laundering, you have to get rid of them. On a positive note, we at last have someone in the White House who has consistently spoken out against these corrosive entities.
Pero el núcleo de esto es la red de bancos en el exterior. Estos aspectos son una parte esencial del festival de lavado de dinero. Y si deseamos hacer algo sobre evasión de impuestos crimen organizado transnacional y blanqueo de capitales, debemos librarnos de ellos. Afortunadamente, tenemos por fin alguien en la Casa Blanca que ha hablado siempre en contra de estas corrosivas organizaciones.
And if anyone is concerned about what I believe is the necessity for new legislation, regulation, effective regulation, I say, let's take a look at Bernie Madoff, who is now going to be spending the rest of his life in jail. Bernie Madoff stole 65 billion dollars. That puts him up there on the Olympus of gangsters with the Colombian cartels and the major Russian crime syndicates, but he did this for decades in the very heart of Wall Street, and no regulator picked up on it. So how many other Madoffs are there on Wall Street or in the city of London, fleecing ordinary folk and money laundering? Well I can tell you, it's quite a few of them.
Y, si alguien está interesado acerca de lo que creo es la necesidad de una nueva legislación, regulación, normativa efectiva, digo, veamos el caso de Bernie Madoff, quien va a pasar el resto de su vida en la cárcel. Bernie Madoff robó 65 mil millones de dólares. Lo que lo pone en el Olimpo de los gangsters junto a los carteles colombianos, y a los mayores sindicatos rusos del crimen. Pero él hizo esto durante décadas en el corazón mismo de Wall Street. y ningún regulador lo detectó. ¿Cuántos Madoffs más hay en Wall Street, o en la City londinense, esquilmando a la gente y lavando dinero? Bueno, puedo decirles que hay algunos.
Let me go on to the 101 of international organized crime now. And that is narcotics. Our second marijuana farm photograph for the morning. This one, however, is in central British Columbia where I photographed it. It's one of the tens of thousands of mom-and-pop grow-ops in B.C. which ensure that over five percent of the province's GDP is accounted for by this trade.
Permítanme ir a lo básico del crimen internacional organizado hoy. Esto es: narcóticos. Nuestra segunda foto de un campo de marihuana para la mañana. Ésta, de cualquier modo, es en Columbia Británica central donde la fotografié. Es una entre decenas de miles de plantaciones familiares en Columbia Británica que logran que más del cinco por ciento del PBI provincial tenga origen en ese comercio.
Now, I was taken by inspector Brian Cantera, of the Royal Canadian Mounted Police, to a cavernous warehouse east of Vancouver to see some of the goods which are regularly confiscated by the RCMP from the smugglers who are sending it, of course, down south to the United States where there is an insatiable market for B.C. Bud, as it's called, in part because it's marketed as organic, which of course goes down very well in California. (Laughter) (Applause)
Fuí llevado por el inspector Brian Cantera, de la Real Policía Montada del Canadá, a un encovado depósito al este de Vancouver a ver alguna de la mercancía que es normalmente confiscada por ellos a los contrabandistas que la están enviando, por supuesto, al sur de los EE.UU. donde hay un mercado insaciable por el B.C. Bud, así es como lo llaman, en parte porque es vendida como orgánica, lo que, por supuesto, es muy bien acogido en California. (Risas) (Aplausos)
Now, even by the police's admission, this makes not a dent in the profits, really, of the major exporters. Since the beginning of globalization, the global narcotics market has expanded enormously. There has, however, been no concomitant increase in the resources available to police forces.
Según la misma policía esto no hace realmente mella en las ganancias, de los mayores exportadores. Desde el comienzo de la globalización el mercado global de narcóticos se ha expandido enormemente. No ha habido, sin embargo, un crecimiento parejo de los recursos disponibles en las fuerzas de policía.
This, however, may all be about to change, because something very strange is going on. The United Nations recognized earlier this -- it was last month actually -- that Canada has become a key area of distribution and production of ecstasy and other synthetic drugs.
Esto, no obstante, puede estar por cambiar. Porque algo muy extraño está pasando. Las Naciones Unidas reconocieron hace poco, el mes pasado en realidad, que Canadá se ha convertido en un área clave de distribución y producción de éxtasis y otras drogas sintéticas.
Interestingly, the market share of heroin and cocaine is going down, because the pills are getting ever better at reproducing their highs. Now that is a game changer, because it shifts production away from the developing world and into the Western world. When that happens, it is a trend which is set to overwhelm our policing capacity in the West. The drugs policy which we've had in place for 40 years is long overdue for a very serious rethink, in my opinion.
Curiosamente, la cuota de mercado de la heroína y cocaína está bajando porque las píldoras están consiguiendo reproducir mejor sus viajes. Esto es un cambio en las reglas de juego. Porque mueve la producción desde el mundo no desarrollado hacia el mundo occidental. Cuando eso ocurre, es una tendencia que supera nuestra capacidad de diseñar políticas en Occidente. La política de drogas que ha estado vigente durante 40 años, hace mucho tiempo que necesita una seria reformulación, en mi opinión.
Now, the recession. Well, organized crime has already adapted very well to the recession. Not surprising, the most opportunistic industry in the whole world. And it has no rules to its regulatory system. Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head.
Respecto a la recesión el crimen organizado se ha adaptado muy bien a la recesión. No es de extrañar que sea la actividad más oportunista en el mundo entero. Y no tiene reglas en su sistema regulatorio. Excepto, claro, que tiene dos riesgos empresariales: ser arrestados por la ley, que es -francamente-, la menor de sus preocupaciones, y la competencia de otros grupos, es decir, una bala en la nuca.
What they've done is they've shifted their operations. People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently during a recession. And so instead, they have invaded financial and corporate crime in a big way, but above all, two sectors, and that is counterfeit goods and cybercrime. And it's been terribly successful. I would like to introduce you to Mr. Pringle. Or perhaps I should say, more accurately, Señor Pringle.
Lo que han hecho es que han cambiado las operaciones. La gente no fuma tanta droga ni visita tanto a las prostitutas durante una recesión. Y por lo tanto, en su lugar, han invadido el crimen financiero y corporativo en gran escala, pero, por sobre todo, en dos sectores, falsificación de bienes y crimen informático. Y ha tenido un éxito enorme. Quisiera presentarles a Mr. Pringle. O quizás deba decir -más exactamente-, Señor Pringle.
I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal. We sat in a car on the Avenue Paulista in São Paulo, together. Hooked it up to my laptop, and within about five minutes he had penetrated the computer security system of a major Brazilian bank. It's really not that difficult. And it's actually much easier because the fascinating thing about cybercrime is that it's not so much the technology.
Un delincuente informático brasileño me presentó este pedazo de equipo. Nos sentamos en un auto en la Avenida Paulista, juntos en San Pablo. Lo conectó a mi laptop, y en cinco minutos había penetrado en el sistema de seguridad de computadoras de un gran banco brasileño. No es realmente tan dificil. Y en realidad es más fácil porque la cosa fascinante del delito informático es que no es tanto la tecnología.
The key to cybercrime is what we call social engineering. Or to use the technical term for it, there's one born every minute. You would not believe how easy it is to persuade people to do things with their computers which are objectively not in their interest. And it was very soon when the cybercriminals learned that the quickest way to do this, of course, the quickest way to a person's wallet is through the promise of sex and love.
La clave en el ciberdelito es lo que llamamos "ingeniería social". O, para usar el término técnico: nace un tonto cada minutos. No creerían lo fácil que es persuadir a la gente para que haga cosas con sus computadoras que van, objetivamente, en contra de su conveniencia. Muy pronto los cibercriminales aprendieron la manera rápida de hacer esto, por supuesto, la manera rápida de llegar a la billetera es a través de la promesa de sexo y amor.
I expect some of you remember the ILOVEYOU virus, one of the very great worldwide viruses that came. I was very fortunate when the ILOVEYOU virus came out, because the first person I received it from was an ex-girlfriend of mine. Now, she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time, but love was not amongst them. (Laughter) And so as soon as I saw this drop into my inbox, I dispatched it hastily to the recycle bin and spared myself a very nasty infection.
Creo que algunos de ustedes recordarán el virus ILOVEYOU, uno de los virus de mayor alcance mundial. Fui muy afortunado cuando el virus ILOVEYOU apareció. Porque la primera persona de quien lo recibí fue una ex novia. Ella albergaba toda clase de sentimientos y emociones hacia mí, en aquel tiempo, pero el amor no era uno de ellos. (Risas) Por eso, tan pronto como lo vi aparecer en mi bandeja de entrada lo mandé rápidamente a la papelera de reciclaje, y me salvé de una muy perniciosa infección.
So, cybercrime, do watch out for it. One thing that we do know that the Internet is doing is the Internet is assisting these guys. These are mosquitos who carry the malarial parasite which infests our blood when the mosy has had a free meal at our expense.
Entonces, tengan cuidado con el delito informático. Una cosa que sabemos que Internet está haciendo es que esta prestando ayuda a estos tipos. Estos son los mosquitos que transmiten la malaria que infecta nuestra sangre cuando el bicho come gratis a nuestra cuenta.
Now, Artesunate is a very effective drug at destroying the parasite in the early days of infection. But over the past year or so, researchers in Cambodia have discovered that what's happening is the malarial parasite is developing a resistance. And they fear that the reason why it's developing a resistance is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market, and so they buy it from the Internet. And these pills contain only low doses of the active ingredient. Which is why the parasite is beginning to develop a resistance.
El Artesunato es una droga muy efectiva destruyendo el parásito al comienzo de la infección. Pero hace alrededor de un año unos investigadores en Camboya han descubierto que lo que está pasando es que el parásito está desarrollando resistencia. Y temen que la razón de esta resistencia radica en que los camboyanos, que no pueden pagar las medicinas en el mercado, las compran a través de Internet. Estas píldoras tienen bajas dosis del ingrediente activo. Razón por la cual el parásito está comenzando a desarrollar resistencia.
The reason I say this is because we have to know that organized crime impacts all sorts of areas of our lives. You don't have to sleep with prostitutes or take drugs in order to have a relationship with organized crime. They affect our bank accounts. They affect our communications, our pension funds. They even affect the food that we eat and our governments.
El motivo por el que cuento esto es porque debemos saber que el crimen organizado afecta a todas las áreas de nuestras vidas. Usted no tiene que dormir con prostitutas o tomar drogas para estar en relación con el crimen organizado. Ellos afectan nuestras cuentas bancarias. Influyen en nuestras comunicaciones, nuestros fondos de pensión. Incluso en la comida que comemos y nuestros gobiernos.
This is no longer an issue of Sicilians from Palermo and New York. There is no romance involved with gangsters in the 21st Century. This is a mighty industry, and it creates instability and violence wherever it goes. It is a major economic force and we need to take it very, very seriously. It's been a privilege talking to you. Thank you very much. (Applause)
Ha dejando de ser un asunto de sicilianos de Palermo y Nueva York. No hay más romanticismo con los gangsters en el siglo XXI. Es una actividad poderosa y crea inestabilidad y violencia a todas partes donde va. Es una fuerza económica importante y necesitamos tomarla muy, muy en serio. Ha sido un privilegio hablarles. Muchas gracias. (Aplausos)