Ovo su zabrinjavajuća ekonomska vremena prijatelji TEDsteri, zaista nesretna ekonomska vremena. I zato bih vas želio oraspoložiti sa jednom velikom, iako uglavnom nepoznatom pričom o poslovnom uspjehu u zadnjih 20 godina. Koja se na specifičan način može uporediti sa uspjesima Microsofta ili Googlea. To je industrija koja je podnijela trenutnu recesiju vrlo ležerno. Govorim o organizovanom kriminalu.
These are grim economic times, fellow TEDsters, grim economic times indeed. And so, I would like to cheer you up with one of the great, albeit largely unknown, commercial success stories of the past 20 years. Comparable, in its own very peculiar way, to the achievements of Microsoft or Google. And it's an industry which has bucked the current recession with equanimity. I refer to organized crime.
Reći ćete, organizovani kriminal postoji već vrlo dugo. I tu bi bili zbilja u pravu. Ali u posljednje dvije decenije je doživio neviđen razvoj. I danas predstavlja otprilike 15% svjetskog bruto nacionalnog dohodka. Volim ga nazivati globalna ekonomija u sjeni ili ukratko 'McMafia'.
Now organized crime has been around for a very long time, I hear you say, and these would be wise words, indeed. But in the last two decades, it has experienced an unprecedented expansion, now accounting for roughly 15 percent of the world's GDP. I like to call it the Global Shadow Economy, or McMafia, for short.
Šta je prouzrokovalo ovaj nevjerovatan porast međunarodnog kriminala? Naravno, tu je globalizacija, tehnologija, komunikacije i ostale stvari o kojima ćemo pričati nešto kasnije. Prvo bih vas želio vratiti ovom događaju. Padu komunizma. U cijeloj istočnoj Evropi, nezaboravan momenat u našoj poslijeratnoj historiji.
So what triggered this extraordinary growth in cross-border crime? Well, of course, there is globalization, technology, communications, all that stuff, which we'll talk about a little bit later. But first, I would like to take you back to this event: the collapse of communism. All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history.
Sada je vrijeme da vam kažem istinu. Ovaj događaj je meni lično mnogo predstavljao. Krijumčario sam knjige preko gvozdene zavjese demokratskoj opoziciji u istočnoj Evropi kao što je bila Solidarnost u Poljskoj kada sam bio tinejdžer. Onda sam počeo pisati o istočnoj Evropi nakon čega postadoh glavni BBC-jev dopisnik za regiju. Dužnost koju sam obavljao 1989. Kada je 425 miliona ljudi napokon dobilo pravo da izabere svoju vladu, bio sam presretan. Ali bio sam dijelom i zabrinut u vezi nekih prljavih stvari koje vrebaju iza ugla.
Now it's time for full disclosure. This event meant a great deal to me personally. I had started smuggling books across the Iron Curtain to Democratic opposition groups in Eastern Europe, like Solidarity in Poland, when I was in my teens. I then started writing about Eastern Europe, and eventually I became the BBC's chief correspondent for the region, which is what I was doing in 1989. And so when 425 million people finally won the right to choose their own governments, I was ecstatic, but I was also a touch worried about some of the nastier things lurking behind the wall.
Na primjer, nije potrajalo dugo, prije nego će etnički nacionalizam pokazati svoje krvavo lice u Jugoslaviji. I u svom tom haosu usred euforije, trebalo mi je malo da shvatim da su neki od ljudi koji su posjedovali moć u istočnoj Evropi prije 1989. i dalje činili isto nakon tamošnje revolucije. Očigledno je bilo takvih likova. Ali tu je bilo i nekih neočekivanih ljudi koji su igrali ključnu ulogu u događajima u istočnoj Evropi.
It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia. And amongst the chaos, amidst the euphoria, it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there. Obviously there were characters like this. But there were also some more unexpected people who played a critical role in what was going on in Eastern Europe.
Kao ovaj recimo. Sjećate li se njih? Nekad su osvajali zlatne medalje u dizanju tegova i hrvanju, svake četiri godine na Olimpijskim igrama. Bili su prave zvijezde za komunizam, sa dobrim načinom života koji ide uz to. Dobivali su odlične stanove u centru grada. Povremeno i seksualne usluge. I mogli su slobodno putovati na zapad, što je bilo veliki luksuz u to vrijeme. Iznenađujuće, ali oni su igrali kritičnu ulogu za vrijeme tranzicije u istočnoj Evropi. Ili kao što ih ja volim nazivati, oni su babice kapitalizma. Evo nekih od tih istih dizača tegova poslije tretmana iz 1989.
Like this character. Remember these guys? They used to win the gold medals in weightlifting and wrestling, every four years in the Olympics, and they were the great celebrities of communism, with a fabulous lifestyle to go with it. They used to get great apartments in the center of town, casual sex on tap, and they could travel to the West very freely, which was a great luxury at the time. It may come as a surprise, but they played a critical role in the emergence of the market economy in Eastern Europe. Or as I like to call them, they are the midwives of capitalism. Here are some of those same weightlifters after their 1989 makeover.
U Bugarskoj, ova fotografija je snimljena u Bugarskoj, kada se komunizam raspao u istočnoj Evropi nije se raspao samo komunizam, već i cijeli državni poredak. Što znači da policijski organi nisu radili. Sud nije funkcionisao kako treba. Dakle, šta je poslovni čovjek u novom hrabrom svijetu kapitalizma istočne Evrope mogao učiniti kako bi osigurao da se ugovori poštuju? Pa, on bi se obratio ljudima koje su sociolozi prozaično nazivali privatizovane agencije za sprovođenje zakona. Mi ih poznajemo pod imenom mafija. I u Bugarskoj mafiji će se uskoro pridružiti 14 hiljada ljudi otpuštenih sa poslova u sigurnosnim agencijama između 1989. i 1991.
Now in Bulgaria -- this photograph was taken in Bulgaria -- when communism collapsed all over Eastern Europe, it wasn't just communism; it was the state that collapsed as well. That means your police force wasn't working. The court system wasn't functioning properly. So what was a business man in the brave new world of East European capitalism going to do to make sure that his contracts would be honored? Well, he would turn to people who were called, rather prosaically by sociologists, privatized law enforcement agencies. We prefer to know them as the mafia. And in Bulgaria, the mafia was soon joined with 14,000 people who were sacked from their jobs in the security services between 1989 and 1991.
Sada, kada vam je država u kolapsu, ekonomija velikom brzinom propada, posljednji ljudi koje želite vidjeti na tržištu rada su 14 hiljada žena i muškaraca čije su osnovne vještine nagledanje i prisluškivanje, krijumčarenje, organizovanje struktura u podzemlju i ubijanje ljudi. I to je što se dogodilo širom istočne Evrope. Dok sam radio devedesetih godina najviše sam vremena proveo pokrivajući užasan sukob u Jugoslaviji.
Now, when your state is collapsing, your economy is heading south at a rate of knots, the last people you want coming on to the labor market are 14,000 men and women whose chief skills are surveillance, are smuggling, building underground networks and killing people. But that's what happened all over Eastern Europe. Now, when I was working in the 1990s, I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia.
I nisam mogao da ne primjetim da su ljudi koji su činili užasna nedjela, paravojne organizacije, bili zapravo isti oni koji su upravljali organizovanim kriminalnim mrežama. Tada sam počeo shvatati kako iza nasilja stoji mračni kriminalni poduhvat. I tako sam odlučio putovati oko svijeta posmatrajući ovo globalno krminalno podzemlje razgovarajući sa policajcima, razgovarajući sa žrtvama, sa potrošačima nedopuštenih roba i usluga. Ali prije svega, razgovarajući sa samim mafijašima.
And I couldn't help notice that the people who were perpetrating the appalling atrocities, the paramilitary organizations, were actually the same people running the organized criminal syndicates. And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise. And so I resolved to travel around the world examining this global criminal underworld by talking to policemen, by talking to victims, by talking to consumers of illicit goods and services. But above all else, by talking to the gangsters themselves.
I naravno, Balkan je bio odlično mjesto za početi. Zašto? Pa, prije svega jer su se tamo red i zakon urušili. Ali isto tako, kao što tvrde u trgovinama, da je sve do lokacije, lokacije, lokacije. I ono što sam primjetio na početku svog traganja da je Balkan postao ogromna tranzitna zona za nezakonite robe i usluge koje dolaze iz cijeloga svijeta. Heroin, kokain, trgovina ženama radi prostitucije i plemeniti minerali.
And the Balkans was a fabulous place to start. Why? Well of course there was the issue of law and order collapsing, but also, as they say in the retail trade, it's location, location, location. And what I noticed at the beginning of my research that the Balkans had turned into a vast transit zone for illicit goods and services coming from all over the world. Heroin, cocaine, women being trafficked into prostitution and precious minerals.
I kuda je sve to bilo usmjereno? Ka Evropskoj uniji, koja je već bila počela ubirati prednosti globalizacije. Pretvarajući se u najbogatije potrošačko tržište u historiji koje obuhvata oko 500 miliona ljudi. I značajna manjina od ovih 500 miliona ljudi svoj novac i slobodno vrijeme voli trošiti na prostitutke, gurajući novčanice od 50 eura i ilegalno zapošljavajući radnike iz inostranstva.
And where were they heading? The European Union, which by now was beginning to reap the benefits of globalization, transforming it into the most affluent consumer market in history, eventually comprising some 500 million people. And a significant minority of those 500 million people like to spend some of their leisure time and spare cash sleeping with prostitutes, sticking 50 Euro notes up their nose and employing illegal migrant laborers.
Organizovani kriminal u globalizovanom svijetu funkcioniše na isti način kao i svaki drugi biznis. Ima svoje produkcijske zone kao što su Afganistan i Kolumbija. Zone distribucije poput Meksika i Balkana. I naravno, zone konzumacije kao što je Evropska unija, Japan i naravno Sjedinjene Države. Zone produkcije i distribucije se obično nalaze u zemljama u razvoju. I često su izložene užasnom nasilju i krvoproliću.
Now, organized crime in a globalizing world operates in the same way as any other business. It has zones of production, like Afghanistan and Columbia. It has zones of distribution, like Mexico and the Balkans. And then, of course, it has zones of consumption, like the European Union, Japan and of course, the United States. The zones of production and distribution tend to lie in the developing world, and they are often threatened by appalling violence and bloodshed.
Uzmimo na primjer Meksiko. Tamo je u posljednjih 18 mjeseci, ubijeno 6 hiljada ljudi što je direktna posljedica trgovine kokainom. A šta je sa Demokratskom Republikom Kongo? Od 1998. tamo je umrlo 5 miliona ljudi. To nije konflikt o kojem mnogo čitate u novinama. Ali je najveći konflikt na planeti nakon Drugog svjetskog rata. A zašto? Jer mafija iz cijeloga svijeta sarađuje sa lokalnim paravojskama kako bi osigurala zalihe bogatih mineralnih resursa iz regije.
Take Mexico, for example. Six thousand people killed there in the last 18 months as a direct consequence of the cocaine trade. But what about the Democratic Republic of Congo? Since 1998, five million people have died there. It's not a conflict you read about much in the newspapers, but it's the biggest conflict on this planet since the Second World War. And why is it? Because mafias from all around the world cooperate with local paramilitaries in order to seize the supplies of the rich mineral resources of the region.
Godine 2000. 80% svjetskih zaliha koltana je dobiveno na poljima smrti sa područja istočne Demokratske Republike Kongo. Koltan će te danas naći u skoro svakom mobilnom telefonu, svakom laptopu i konzolama za igranje. Gospodari rata u Kongu su takve stvari prodavali mafiji u zamjenu za oružje. A mafija bi to onda prodavala po zapadnim tržištima. I tako je ta zapadna potreba da konzumira primarna pogonska snaga organizovanog internacionalnog kriminala.
In the year 2000, 80 percent of the world's coltan was sourced to the killing fields of the eastern Democratic Republic of Congo. Now, coltan you will find in almost every mobile phone, in almost every laptop and games console. The Congolese war lords were selling this stuff to the mafia in exchange for weapons, and the mafia would then sell it on to Western markets. And it is this Western desire to consume that is the primary driver of international organized crime.
Dozvolite mi da vam pokažem neke od svojih prijatelja u akciji, snimljene od Italijanske policije krijumčareći neoporezovane cigarete. Fabričke cigarete su veoma jeftine. Evropska unija ih onda oporezuje najvećim porezom na svijetu. Tako, ako ih uspijete prokrijumčariti do E.U. možete ostvariti veoma unosan profit. I želim vam pokazati ovo kako bih demonstrirao tip resursa dostupnih ovim grupama.
Now, let me show you some of my friends in action, caught conveniently on film by the Italian police, and smuggling duty-not-paid cigarettes. Now, cigarettes out the factory gate are very cheap. The European Union then imposes the highest taxes on them in the world. So if you can smuggle them into the E.U., there are very handsome profits to be made, and I want to show you this to demonstrate the type of resources available to these groups.
Kada je nov, ovakav gliser vrijedi milion eura. I nešto je najbrže što se može naći na evropskim vodama. Od 1994. dobrih sedam godina, 20 ovakvih čamaca je preplovljavalo Jadransko more, od Crne Gore do Italije, svaku noć. I kao posljedicu ovakvog trgovanja imamo samo Veliku Britaniju koja je izgubila 8 milijardi dolara poreznih prihoda. I taj novac biva preusmjeren na ratna događanja u Jugoslaviji i za punjenje džepova beskrupuloznih pojedinaca.
This boat is worth one million Euros when it's new. And it's the fastest thing on European waters. From 1994, for seven years, 20 of these boats made the trip across the Adriatic, from Montenegro to Italy, every single night. And as a consequence of this trade, Britain alone lost eight billion dollars in revenue. And instead that money went to underwrite the wars in Yugoslavia and line the pockets of unscrupulous individuals.
Kada je počela ovakva trgovina, italijanska policija je imala svega dva glisera koja su mogla ići dovoljno brzo. I to je važno, jer je inače jedini način da uhvatite te ljude da ostanu bez benzina. Ponekad bi ti kriminalci sa sobom vozili žene radi odvođenja u prostituciju. I ako bi se policija pojavila, oni bi bacili žene u more, da bi se policija pozabavila spašavanjem žena prije nego bi nastavljala hvatati loše momke.
Now Italian police, when this trade started, had just two boats which could go at the same speed. And this is very important, because the only way you can catch these guys is if they run out of gas. Sometimes the gangsters would bring with them women being trafficked into prostitution, and if the police intervened, they would hurl the women into the sea so that the police had to go and save them from drowning, rather than chasing the bad guys.
Pokazao sam vam ovo da bih demonstrirao koliko glisera, koliko plovila treba da bi se uhvatio samo jedan. I odgovor je, šest plovila. Upamtite, 20 ovakvih brzih čamaca se kretalo Jadranskim morem svaku noć. Dakle, šta su ovi ljudi radili sa zarađenim novcem?
So I have shown you this to demonstrate how many boats, how many vessels it takes to catch one of these guys. And the answer is six vessels. And remember, 20 of these speed boats were coming across the Adriatic every single night. So what were these guys doing with all the money they were making?
I tu dolazimo do globalizacije jer to nije samo deregulacija globalne trgovine. Već i liberalizacija međunarodnog finansijskog tržišta. I znate, to je olakšalo stvari peračima novca. Posljednje dvije decenije su bile era procvata prljavog novca.
Well, this is where we come to globalization, because that was not just the deregulation of global trade. It was the liberalization of international financial markets. And boy, did that make it easy for the money launderers. The last two decades have been the champagne era for dirty lucre.
Devedesetih smo vidjeli finansijske centre širom svijeta kako se takmiče za posao. I jednostavno nije postojao efikasan mehanizam za spriječavanje pranja novca. I mnogo legealnih banaka je bilo sretno da prihvati depozite iz veoma sumnjivih izvora bez postavljanja ikakvih pitanja.
In the 1990s, we saw financial centers around the world competing for their business, and there was simply no effective mechanism to prevent money laundering. And a lot of licit banks were also happy to accept deposits from very dubious sources without questions being asked.
A u biti svega, je mreža banaka koja je izvan finansijskih centara. Danas su takve banke neizostavan dio procesa pranja novca. I ako želite učiniti nešto po pitanju nezakonite utaje poreza transnacionalnog organizovanog kriminala i pranja novca, morate ih se riješiti. Pozitivno je što konačno imamo nekoga u Bijeloj kući ko se konzistentno oglašavao protiv ovakvih razarajučih institucija.
But at the heart of this, is the offshore banking network. Now these things are an essential part of the money laundering parade, and if you want to do something about illegal tax evasion and transnational organized crime, money laundering, you have to get rid of them. On a positive note, we at last have someone in the White House who has consistently spoken out against these corrosive entities.
I ako je iko zainteresovan za moje mišljenje potrebni su novi zakoni, propisi i učinkovita regulacija. Pogledajmo naprimjer Bernieja Madoffa, koji će ostatak svog života provesti u zatvoru. Bernie Madoff je ukrao 65 milijardi dolara. Što ga stavlja na sami vrh kriminala skupa sa kolumbijskim kartelima i ruskim kriminalnim sindikatima. No, on je to činio decenijama u samom srcu Wall Streeta. I niko se nije zabrinuo zbog toga. Koliko još ima Madoffa na Wall Streetu, ili u Londonu varajući običan svijet i perući novac? Mogu vam reći, svakako ih ima još dosta.
And if anyone is concerned about what I believe is the necessity for new legislation, regulation, effective regulation, I say, let's take a look at Bernie Madoff, who is now going to be spending the rest of his life in jail. Bernie Madoff stole 65 billion dollars. That puts him up there on the Olympus of gangsters with the Colombian cartels and the major Russian crime syndicates, but he did this for decades in the very heart of Wall Street, and no regulator picked up on it. So how many other Madoffs are there on Wall Street or in the city of London, fleecing ordinary folk and money laundering? Well I can tell you, it's quite a few of them.
Dozvolite mi da vam predstavim najveći kalibar organizovanog kriminala. To su narkotici. Imamo drugu fotografiju plantaže marihuane od jutros. Ova se nalazi u centralnoj Britanskoj Kolumbiji gdje sam je i snimio. To je jedna od desetine hiljada malih plantaža u Britanskoj Kolumbiji koje obezbjeđuju da preko 5% BND-a ove provincije, dolaze iz ove trgovine.
Let me go on to the 101 of international organized crime now. And that is narcotics. Our second marijuana farm photograph for the morning. This one, however, is in central British Columbia where I photographed it. It's one of the tens of thousands of mom-and-pop grow-ops in B.C. which ensure that over five percent of the province's GDP is accounted for by this trade.
Onda me inspektor Brian Cantera iz kanadske kraljevske policije vodi do zavučenog skladišta istočno od Vankuvera da mi pokaže neke od proizvoda koje redovno oduzima kanadska policija od krijumčara koji marihuanu šalju na jug, u Sjedinjene Američke Države, gdje postoji nezasito tržište za travom iz Britanske Kolumbije, kako je zovu, dijelom jer se reklamira kao organska, što naravno najviše prolazi dole u Kaliforniji. (Smijeh) (Aplauz)
Now, I was taken by inspector Brian Cantera, of the Royal Canadian Mounted Police, to a cavernous warehouse east of Vancouver to see some of the goods which are regularly confiscated by the RCMP from the smugglers who are sending it, of course, down south to the United States where there is an insatiable market for B.C. Bud, as it's called, in part because it's marketed as organic, which of course goes down very well in California. (Laughter) (Applause)
Čak i po priznanju policije ovo je mali dio profita koji ostvaruju glavni izvoznici. Otkad je počela globalizacija globalno tržište narkotika se veoma povećalo i razvilo. Međutim nije bilo istovremenog povećanja resursa dostupnih policijskim snagama.
Now, even by the police's admission, this makes not a dent in the profits, really, of the major exporters. Since the beginning of globalization, the global narcotics market has expanded enormously. There has, however, been no concomitant increase in the resources available to police forces.
Ali to bi se moglo promijeniti. Jer se nešto čudno dešava. Ujedninjene Nacije su prepoznale ovog, odnosno prošlog mjeseca da je Kanada postala ključna zona distribucije i produkcije ekstazija i ostalih sintetičkih droga.
This, however, may all be about to change, because something very strange is going on. The United Nations recognized earlier this -- it was last month actually -- that Canada has become a key area of distribution and production of ecstasy and other synthetic drugs.
Zanimljivo je da zastupljenost heroina i kokaina opada zato što tablete postaju sve bolje. To je ono što mijenja igru. Jer pomjera produkciju iz Trećeg svijeta u zapadne zemlje. Kada se to dogodi, sigurno je da će preopteretiti policijske kapacitete na zapadu. Zakonske regulative koje postoje oko 40 godina su odavno zrele za ozbiljne promjene. Tako ja mislim.
Interestingly, the market share of heroin and cocaine is going down, because the pills are getting ever better at reproducing their highs. Now that is a game changer, because it shifts production away from the developing world and into the Western world. When that happens, it is a trend which is set to overwhelm our policing capacity in the West. The drugs policy which we've had in place for 40 years is long overdue for a very serious rethink, in my opinion.
Sada o recesiji. Organizovani kriminal se već veoma dobro prilagodio recesiji. Ne iznenađujuće, najotpornija industrija na cijelome svijetu. I nema pravila u svom regulatornom sistemu. Izuzev naravno, što ima dva poslovna rizika biti uhapšen od zakonskih tijela, što je iskreno, njhova najmanja briga i konkurencija drugih grupa, kao npr. dobiti metak u potiljak.
Now, the recession. Well, organized crime has already adapted very well to the recession. Not surprising, the most opportunistic industry in the whole world. And it has no rules to its regulatory system. Except, of course, it has two business risks: arrest by law enforcement, which is, frankly, the least of their worries, and competition from other groups, i.e. a bullet in the back of the head.
Ono što su napravili je da su premjestili svoje operacije. Manje se puši trava ili se ne ide prostitutkama tako često za vrijeme recesije. Umjesto toga oni se u velikom stilu bave finansijskim i korporativnivnim kriminalom, prije svega na dva načina falsifikovanjem robe i kriminalu na internetu. I tu su nevjerovatno uspješni. Želio bih vam predstaviti gosp. Pringleja. Ili bolje rečeno Señor Pringleja.
What they've done is they've shifted their operations. People don't smoke as much dope, or visit prostitutes quite so frequently during a recession. And so instead, they have invaded financial and corporate crime in a big way, but above all, two sectors, and that is counterfeit goods and cybercrime. And it's been terribly successful. I would like to introduce you to Mr. Pringle. Or perhaps I should say, more accurately, Señor Pringle.
Ovu opremu mi je pokazao kompjuterski kriminalac iz Brazila. Sjedili smo u autu u Aveniji Paulista u Sao Paulou. Priključio je to na moj laptop, i u roku pet minuta on je ušao u kompjuterski sigurnosni sistem jedne od glavnih brazilskih banaka. Uopšte nije teško. U stvari je dosta jednostavno jer, fascinantna stvar u vezi virtualnog kriminala je da se tu ne radi puno o tehnologiji.
I was introduced to this bit of kit by a Brazilian cybercriminal. We sat in a car on the Avenue Paulista in São Paulo, together. Hooked it up to my laptop, and within about five minutes he had penetrated the computer security system of a major Brazilian bank. It's really not that difficult. And it's actually much easier because the fascinating thing about cybercrime is that it's not so much the technology.
Ključ virtualnog kriminala je ono što zovemo društveni inžinjering. Ili kada bi koristili tehnički izraz za to, svake minute se neko rodi. Ne bi vjerovali kako je lako nagovoriti ljude da čine sa svojim kompjuterom stvari koje objektivno nisu u njihovom interesu. I brzo se dogodilo da su kriminalci naučili kako to da urade na najbrži način, naravno, najbrži način do nečijeg novčanika jeste obećati seks i ljubav.©
The key to cybercrime is what we call social engineering. Or to use the technical term for it, there's one born every minute. You would not believe how easy it is to persuade people to do things with their computers which are objectively not in their interest. And it was very soon when the cybercriminals learned that the quickest way to do this, of course, the quickest way to a person's wallet is through the promise of sex and love.
Vjerujem da se neki od vas sjećaju virusa zvanog I-Love-You, jednog od najboljih virusa koji se bio pojavio po cijelom svijetu. Bio sam veoma sretan kada se taj virus pojavio jer prva osoba koja mi ga je poslala bila je moja bivša djevojka. Prema meni je gajila razne vrste osjećaja i emocija ali ljubavi nije bilo među njima. (Smijeh) Pa čim sam vidio tako nešto u svojoj elektronskoj pošti, bez razmišljanja sam to obrisao, i poštedio se vrlo gadne infekcije.
I expect some of you remember the ILOVEYOU virus, one of the very great worldwide viruses that came. I was very fortunate when the ILOVEYOU virus came out, because the first person I received it from was an ex-girlfriend of mine. Now, she harbored all sorts of sentiments and emotions towards me at the time, but love was not amongst them. (Laughter) And so as soon as I saw this drop into my inbox, I dispatched it hastily to the recycle bin and spared myself a very nasty infection.
Dakle kompjuterski kriminal, pazite ga se. Jedna stvar u koju smo sigurni je da internet olakšava stvari ovim bićima. To su komarci koji nose virus malarije šireći zarazu tako što bi komarčić imao besplatan obrok na naš račun.
So, cybercrime, do watch out for it. One thing that we do know that the Internet is doing is the Internet is assisting these guys. These are mosquitos who carry the malarial parasite which infests our blood when the mosy has had a free meal at our expense.
Artesunate je vrlo efikasan lijek kod uništvanja parazita koji je u ranoj fazi infekcije. Ali u toku protekle godine istražitelji u Kambođi su otkrili kako se događa da su paraziti malarije postali imuni na lijekove. I oni se plaše da je razlog tomu što Kambođanci nemaju uslova da kupe lijekove u radnjama tako da ih kupuju putem interneta. A te tablete sadrže svega male doze aktivnog sastojka protiv parazita. Što je i uzrok razvijanju otpora kod parazita.
Now, Artesunate is a very effective drug at destroying the parasite in the early days of infection. But over the past year or so, researchers in Cambodia have discovered that what's happening is the malarial parasite is developing a resistance. And they fear that the reason why it's developing a resistance is because Cambodians can't afford the drugs on the commercial market, and so they buy it from the Internet. And these pills contain only low doses of the active ingredient. Which is why the parasite is beginning to develop a resistance.
Razlog zašto ovo govorim je što mi moramo znati da organizovani kriminal utiče na sva moguća polja našeg života. Ne morate spavati sa prostitutkama ili drogirati se kako bi bili imali veze sa organizovanim kriminalom. Oni utiču na naše bankovne račune. Oni utiču na naše komunikacije, penziona osiguranja. Oni čak utiču na hranu koju jedemo i na naše vlade.
The reason I say this is because we have to know that organized crime impacts all sorts of areas of our lives. You don't have to sleep with prostitutes or take drugs in order to have a relationship with organized crime. They affect our bank accounts. They affect our communications, our pension funds. They even affect the food that we eat and our governments.
Ovo više nije stvar Sicilijanaca iz Palerma i New Yorka. Sa ovim kriminalcima nema romantike. U 21. vijeku ovo je moćna industrija koja proizvodi nestabilnost i nasilje gdje god se pojavi. Jedna je od glavnih ekonomskih sila koju moramo uzeti vrlo, vrlo ozbiljno. Bila mi je čast držati vam izlaganje. Hvala vam mnogo. (Aplauz)
This is no longer an issue of Sicilians from Palermo and New York. There is no romance involved with gangsters in the 21st Century. This is a mighty industry, and it creates instability and violence wherever it goes. It is a major economic force and we need to take it very, very seriously. It's been a privilege talking to you. Thank you very much. (Applause)