I love fashion. I actually go to bed every night thinking about what I'm going to wear the next day. Clothing transforms me, defines me, gives me confidence. You may not feel the same way about fashion, but I bet you have a favorite T-shirt or a pair of jeans that transforms you -- makes you feel good, makes you feel confident, makes you feel like you.
Я обожаю моду. Каждый раз перед сном я думаю, что мне надеть завтра. Одежда меняет меня, определяет меня, придаёт мне уверенность. Возможно, ваши отношения с модой строятся иначе, но могу поспорить, у вас есть футболка или джинсы, которые преображают вас: вам удобно, вы уверены в себе, вы чувствуете себя собой.
When I was younger, I wanted to be Betsey Johnson. I thought we were kindred, crazy-hair spirits together. I did go to fashion design, I worked in the industry for years and loved it.
В молодости я мечтала стать Бетси Джонсон. Мне казалось, что мы — две лохматые родственные души. И я попала в индустрию моды, проработала там не один год и обожала свою работу.
I married, I had three kids. But life can be heartbreakingly ironic. My middle child, Oliver, was born with a rare form of muscular dystrophy, or MD. MD affects his muscle strength, his pulmonary system, distorts his body and makes everyday life more challenging than most. From the time he could walk, which wasn't until about two and a half, he had to wear leg braces for stability. Because he wasn't growing appropriately, he had to wear a feeding tube that was placed on his face. He endured stares, and so did I.
Я вышла замуж, стала мамой троих детей. Но жизнь может быть до боли ироничной. Мой средний сын Оливер родился с редкой формой мышечной дистрофии, сокращённо МД. МД влияет на его мышечную силу, дыхательную систему, калечит его тело и делает повседневные задачи невероятно сложными. Когда он начал ходить, ему тогда было два с половиной года, ему пришлось носить ортопедические скобы. Его развитие не соответствовало нормам, и ему пришлось ходить с трубкой для энтерального питания. И он, и я чувствовали взгляды людей.
But my husband Greg and I told him that no matter what, he was just like everybody else. But everyday tasks for Oliver that we all take for granted were incredibly challenging. That simple act of dressing yourself -- the very thing that I adore -- was a nightmare for him. His form of MD does not affect his mind. His brain is an A-plus, which means he's acutely aware of his shortcomings. This became very evident when he started school, and that daily act of dressing yourself was a constant reminder of what he could and could not do. So our solution was for Oliver to wear sweatpants every day: to school, to parties, on vacations -- his uniform. For special occasions, he would wear proper pants. But many times, because he couldn't manage the button and zipper, I would have to take him to the men's room, which was incredibly embarrassing for him and the other men that were in there. But them -- I said, "Oh, please. There's nothing I haven't seen before."
Но мы с мужем Грегом сказали сыну, что несмотря ни на что он такой же, как все. Но все те ежедневные дела, которые мы делаем на автомате, были для Оливера невероятно сложны. Даже такой пустяк, как одеть себя, то, что я так люблю сама, был для него кошмаром. Его форма МД не задела мозговую активность. Он отлично соображает, это значит, что он в курсе своих ограничений. Это стало ясно, когда он пошёл в школу, и ежедневный процесс надевания одежды постоянно напоминал ему, на что он способен, а на что — нет. Мы решили проблему с помощью спортивных штанов, он носил их в школу, на праздники, на отдыхе. Они стали его униформой. В особых случаях он надевал брюки. В таких случаях он не мог справиться с пуговицей и молнией, и мне приходилось сопровождать его в мужской туалет, что приводило в смущение и сына, и других посетителей. Но я им говорила: «Я вас умоляю. Я всё это уже видела».
(Laughter)
(Смех)
For years we muddled through. But when Oliver was in third grade, I found out he was more like me than I ever imagined. Oliver, too, cared about fashion. He came home from school one day and said very definitively that he was going to wear jeans to school like everybody else gets to wear. Well, I certainly couldn't go to class with him and take him to the boys' room, but there was no way I was telling my eight-year-old that he couldn't wear what he wanted to wear.
И так мы маялись годами. Когда Оливер пошёл в третий класс, я неожиданно поняла, что мы с ним очень похожи. Ему тоже нравилась мода. Однажды он пришёл из школы и с уверенностью заявил, что будет носить в школу джинсы, как все другие ребята. Я, конечно, не могла пойти с ним в класс и отвести его в туалет, но я также не могла отказать своему восьмилетнему сыну в желании носить то, что ему нравится.
So that night, I MacGyvered the hell out of his jeans. I remembered when I was pregnant and unwilling to stop wearing my own favorite pants, even though I was busting out of them, that rubber-band trick. You moms remember what I'm talking about? The rubber band through the buttonhole, around the button and back? Instant stretch. So I removed the zipper so he could pull it up and down on his own. I cut up the side seam of the bottom of his pants to accommodate for his leg braces, applied Velcro -- hold your ears, everybody: peel and stick, mind you -- so that it would close around it. When I showed Oliver my arts and crafts project, he absolutely beamed. He went into school with his head held so high. Those jeans transformed him. He was able to get dressed on his own, he was able to go to the bathroom on his own; those jeans gave him confidence.
Той самой ночью я растерзала его джинсы. Я вспомнила один свой приём: когда я была беременна и не могла расстаться с любимыми штанами, хотя уже откровенно в них не влезала, то придумала резинку на поясе. Все мамы припоминают этот трюк? Резиночка в петлю, вокруг пуговицы и опять в петлю. Растягивается мгновенно. Я убрала молнию, чтобы он мог самостоятельно надеть джинсы. Распорола боковые швы внизу, чтобы было место для скоб на ногах, и пришила липучки — вы только представьте, открыл — закрыл, так, чтобы брюки прикрыли скобы. Когда я показала Оливеру результат проекта «Умелые ручки», он засиял от удовольствия. Он пошёл в школу с высоко поднятой головой. Эти джинсы преобразили его. Он мог одеваться самостоятельно, он мог сам пойти в туалет, джинсы дали ему уверенность в себе.
I didn't realize it at the time, but this was my first foray into the world of adaptive clothing. Adaptive clothing is defined as clothing designed for people with disabilities, the elderly and anyone who struggles with dressing themselves. Adaptive clothing did exist, but it was missing that mainstream fashion component. It was very medicinal and very functional but not stylish. And that's a huge problem, because what you wear matters. Clothing can affect your mood, your health and your self-esteem.
В тот момент я ещё не понимала, что это был мой первый шаг в мир адаптивной одежды. Адаптивная одежда — это одежда для людей с ограниченными возможностями, престарелых и для любого человека, которому трудно одеть себя. Адаптивная одежда уже существовала, но она не учитывала модные тенденции. Она была разработана для медицинских нужд, практичная, но не стильная. И это большое упущение, так как это очень важно. Одежда влияет на настроение, здоровье и самооценку.
Now, being a fashion lover, I've known this forever, but scientists actually have a name for it. It's called "Enclothed Cognition," the co-occurrence of two factors: the symbolic meaning of clothing and the physical experience of wearing the clothing, both of which have a direct correlation to how you feel about yourself. There's actually a professor in the UK by the name of Karen J. Pine. She wrote a book called "Mind What You Wear: The Psychology of Fashion." She states in her book that when you put clothes on, you adapt the characteristics of what you're wearing, whether you realize it or not. That's why you feel like a rock star when you put on those perfect-fitting jeans. That's why you feel invincible when you put on that power suit, and that's why you feel beautiful in that little black dress. But that's exactly why Oliver felt so isolated when he couldn't wear what he wanted to wear. He even said to me one time, "Mom, wearing sweatpants every day makes me feel like I'm dressing disabled."
Я давно заметила эту связь, потому что всегда была модницей, но учёные придумали свой термин. Это «познавательные способности одежды», а именно сочетание двух факторов: символичного значения одежды и собственных ощущений от процесса её ношения, и оба фактора напрямую влияют на ваше восприятие себя. Есть такой британский профессор, её зовут Карен Пайн. Она автор книги «То, что вы носите: Психология моды». В книге говорится, что надевая одежду, вы присваиваете себе качества, которые она символизирует, даже если вы этого не осознаёте. Поэтому вы чувствуете себя рок-звездой в тех отлично сидящих джинсах. Поэтому вы чувствуете себя неуязвимым в том деловом костюме, и поэтому вы чувствуете себя красоткой в том маленьком чёрном платье. И вот поэтому Оливер чувствовал себя изолированным, когда не мог носить то, что ему нравится. Он однажды сказал мне: «Мам, когда я ношу спортивные штаны каждый день, я чувствую себя инвалидом».
There are one billion people on our planet that experience some type of disability. One billion. If 10 percent of that billion experience clothing challenges, that's an enormous amount of people that may not be as confident, as successful or even as happy as they could be. The morning after Oliver left for school wearing those jeans, I realized that I could do something about that. And so I did.
На этой планете один миллиард человек испытывают подобные чувства. Один миллиард. Если 10% из миллиарда испытывают трудности с одеждой, это значит, что огромное число людей не так уверены в себе, не так успешны и не так счастливы, как могли бы. В то утро, когда Оливер ушёл в школу в обновлённых джинсах, я поняла, что могу повлиять на ситуацию. И я это сделала.
In 2013, I founded an organization called Runway of Dreams. The mission was to educate the fashion industry that modifications could be made to mainstream clothing for this community that has never been served. And it began with an entire year of research. I went to schools, I went to facilities, I went to hospitals. I literally chased down people on the street who were in wheelchairs or if they had walkers or even if they had a slight limp.
В 2013 году я основала компанию Runway of Dreams [Подиум мечты]. Нашей миссией стало объяснить индустрии моды, что в одежду массового производства можно внести изменения ради тех людей, нужды которых до сих пор не учитывались. Исследование проводилось в течение года. Я посещала школы, службы, больницы. Я буквально гонялась по улицам за людьми, если они были в инвалидных креслах, с ходунками и даже с лёгкой хромотой.
(Laughter)
(Смех)
I know I must have looked insane, but I knew that if I was really going to make a difference, I had to truly understand the clothing challenges of as many different people as I possibly could.
Я в курсе, что вела себя нелепо, но понимала, чтобы изменить ситуацию, нужно по-настоящему понять проблемы с одеждой максимального числа разных людей.
I met a young man who was 18 who has cerebral palsy. He was going to Harvard University. He said to me, "Can you imagine? I got myself into Harvard, but my dream is to be able to wear jeans on campus, like the other freshmen will wear." I met a little girl named Gianna, who was missing her left forearm and her hand. Her mother told me she could not bear to see her daughter's difference magnified by a dangling sleeve, so she had every single long-sleeve shirt professionally tailored. Can you imagine the time and money she spent? I also had the great privilege of spending time with Eric LeGrand, former Rutgers football player who was paralyzed during a tackle in 2010. I had, at this point, seen some unfathomable things, but this, by far, was the most heart-stopping.
Я встретила 18-летнего парня с церебральным параличом. Он направлялся учиться в Гарвард. Он сказал мне: «Представьте себе ситуацию: я поступил в Гарвард, но моя мечта — носить в университет джинсы, как другие первокурсники». Я встретила малышку Джоанну, у которой не было нижней части левой руки. Её мама поделилась проблемой: «Я не выношу вида свисающего рукава, это только подчёркивает проблему, поэтому мы вынуждены отдавать подшивать каждую блузку с длинным рукавом Можете представить, сколько это времени и денег?» Для меня было большой честью провести время с Эриком Леграном, бывшим футболистом Rutgers, которого парализовало во время игры в 2010. На тот момент я уже видела много жутких ситуаций, а эта казалась мне просто душераздирающей.
You see, Eric is a really big guy, and it took two aides and a lifting machine to get him dressed. I sat and watched this process for over two hours. When I expressed my shock to Eric, he looked at me and said, "Mindy, this is every single day. What can I say? I like to look sharp."
Дело в том, что Эрик — очень большой парень, и чтобы его одеть, нужны два помощника и подъёмное устройство. Я сидела и наблюдала весь процесс 2 часа. Когда я призналась Эрику, что шокирована, глянув на меня, он сказал: «И так ведь каждый день. Что поделать? Хочу выглядеть на высоте».
Research done.
Исследование закончено.
I knew that if I was going to make a change in the industry, I had to use my background and really figure out how to make these clothes modified. So I took the information I gathered over that past year, and I figured out that there were actually three categories that were affected across the board. The first were closures. Buttons, snaps, zippers, hook-and-eyes were a challenge for almost everybody. So I replaced them with a more manageable technology: magnets. Magnets made our Harvard freshman able to wear jeans on campus, because he could dress himself.
Я знала, что если хочу изменить процесс производства одежды, то должна использовать весь свой опыт и разобраться, какие новшества необходимы. Я собрала все находки за год и выяснила, что нужны всего три типа модификаций, которые пригодятся во всех ситуациях. Первое — застёжки. Пуговицы, молнии, крючки создавали трудности почти для всех. Я заменила их более доступной технологией — магнитами. Магниты помогли нашему студенту Гарварда отправиться на учёбу в джинсах, так как он смог сам их надеть.
Second: adjustability. Pant lengths, sleeve lengths, waistbands were a challenge for so many different-shaped bodies. So I added elastic, an internal hemming system. This way, Gianna could wear a shirt right off the rack and just adjust the one sleeve.
Второе — возможность изменить длину брюк и рукавов, ширину талии, что проблематично для таких разных по формам людей. Поэтому я добавила эластичности и систему подгибок внутри. Поэтому Джоанна может надеть обновку прямо в магазине, и ей останется только отрегулировать длину рукава.
Last: alternate ways to get the clothing on and off the body, outside the traditional way of over your head. So I designed a way to go in arms first. This, for somebody like Eric, could actually take five steps off his dressing process and give him back the gift of time.
И последнее: альтернативные способы снимать и надевать одежду, помимо традиционного способа делать это через голову. Я нашла способ надевать рукава первыми. Для Эрика и ему подобных это значит сокращение процесса одевания на пять шагов и бонусом идёт освободившееся драгоценное время.
So I went out, I bought clothing right off the rack, I sat at my kitchen table, ripped them apart, did prototype after prototype, until I felt I had great modifications. And then I was ready for the big leagues: the fashion industry. Rather than designing my own collection, I knew if I was really going to make a difference, I had to go mainstream. I believed that I just needed to educate the industry of the enormity of this population and the fact that these were consumers that simply weren't being considered.
Я пошла в магазины, накупила всякой одежды, села за стол на кухне и разобрала её на кусочки. Создавая прототип за прототипом, я добилась изумительных модификаций. И тогда я была готова к игре по-крупному: к индустрии моды. Я понимала, что не имело смысла создавать частную коллекцию. Если хочешь изменить ситуацию, нужно запускать массовое производство. Я верила, что моя задача убедить индустрию в масштабности проблемы и в том, что потребности такой большой группы потребителей попросту не учитывались.
And I am thrilled to say that the industry heard me. Runway of Dreams collaborated with the most amazing, forward-thinking brand on our planet --
Я рада сообщить, что меня услышали. Runway of Dreams сотрудничала с самым восхитительным и передовым брендом планеты,
(Applause)
(Аплодисменты)
who took my vision to market and made fashion history by launching the first mainstream adaptive collection. And the rest is yet to come.
и мой проект появился на полках магазинов, став частью истории моды, став первой массовой коллекцией адаптивной одежды. И мы ещё только в начале пути.
(Applause)
(Аплодисменты)
So --
Итак...
(Applause)
(Аплодисменты)
Fashion holds the key to a vital lifeline. Clothing can be transformative. Clothing equals confidence. So tomorrow, when you are starting your day and you're thinking about what you're going to wear, I hope you appreciate the process and think about how what you chose makes you feel.
В руках моды ключ к жизненно-важному пути. Одежда меняет нас. Одежда — это уверенность. Когда вы завтра утром будете думать что надеть, надеюсь, вы оцените важность выбора и осознаете, как то, что вы выбрали, влияет на ваши ощущения.
Today, Oliver is 13. He wears his adaptive khakis, his magnetic button-front shirt -- feels like the coolest kid around. My boy has total swagger.
Сегодня Оливеру 13 лет. Когда он в брюках цвета хаки и рубашке на магнитных пуговках, он чувствует себя круче всех. Мой сын ещё тот щёголь.
(Laughter)
(Смех)
As I mentioned, Oliver's disease is degenerative, which means his muscles are going to break down over time. This, by far, is the most devastating part for me. I have to sit on the sidelines and watch my boy deteriorate. And there's nothing I can do about it. So I am looking up from the things that I cannot control to the things that I can, because I have no option.
Как я уже говорила, болезнь Оливера прогрессирует, это значит, что его мышцы со временем откажут. И это самая жуткая часть истории для меня. Я вынуждена пассивно наблюдать за тем, как мой мальчик угасает. И я не могу это изменить. Поэтому я сосредотачиваюсь не на том, что не могу контролировать, а на посильных задачах, потому что у меня нет выбора.
And so, I am looking up. And I'm asking the fashion industry to look up. And now, I'm asking all of you to look up, too.
Я сосредоточена на переменах к лучшему. И я прошу индустрию моды делать то же. И сейчас я прошу вас тоже сосредоточиться на лучшем.
Thank you.
Спасибо!
(Applause)
(Аплодисменты)