I love fashion. I actually go to bed every night thinking about what I'm going to wear the next day. Clothing transforms me, defines me, gives me confidence. You may not feel the same way about fashion, but I bet you have a favorite T-shirt or a pair of jeans that transforms you -- makes you feel good, makes you feel confident, makes you feel like you.
J'adore la mode. Je vais me coucher chaque soir en pensant à ce que je vais porter le lendemain. Les vêtements me transforment, me définissent, et me donnent confiance en moi. Vous ne partagez peut-être pas ce sentiment sur la mode mais je parie que vous avez un T-shirt favori ou un jeans qui vous transforme, qui vous permet de vous sentir bien, d'avoir confiance en vous, et d'être vous-même.
When I was younger, I wanted to be Betsey Johnson. I thought we were kindred, crazy-hair spirits together. I did go to fashion design, I worked in the industry for years and loved it.
Quand j'étais plus jeune, je voulais être Betsey Johnson. Je pensais que nous étions proches, avec notre esprit aux cheveux en pétard. Je suis allée en stylisme, j'ai longtemps travaillé dans l'industrie de la mode, et j'ai adoré ça.
I married, I had three kids. But life can be heartbreakingly ironic. My middle child, Oliver, was born with a rare form of muscular dystrophy, or MD. MD affects his muscle strength, his pulmonary system, distorts his body and makes everyday life more challenging than most. From the time he could walk, which wasn't until about two and a half, he had to wear leg braces for stability. Because he wasn't growing appropriately, he had to wear a feeding tube that was placed on his face. He endured stares, and so did I.
Je me suis mariée, j'ai eu trois enfants. Mais la vie peut faire preuve d'une ironie tragique. Oliver, mon deuxième enfant, est né avec une forme rare de dystrophie musculaire, DM. DM affecte la force de ses muscles, de son système respiratoire, déforme son corps et rend son quotidien plus compliqué que pour la plupart. Dès qu'il a pu marcher, pas avant ses deux ans et demi, il a porté des prothèses pour rester stable. Comme il ne grandissait pas correctement, il a dû porter un tube d'alimentation sur le visage. Tout le monde le dévisageait et me dévisageait.
But my husband Greg and I told him that no matter what, he was just like everybody else. But everyday tasks for Oliver that we all take for granted were incredibly challenging. That simple act of dressing yourself -- the very thing that I adore -- was a nightmare for him. His form of MD does not affect his mind. His brain is an A-plus, which means he's acutely aware of his shortcomings. This became very evident when he started school, and that daily act of dressing yourself was a constant reminder of what he could and could not do. So our solution was for Oliver to wear sweatpants every day: to school, to parties, on vacations -- his uniform. For special occasions, he would wear proper pants. But many times, because he couldn't manage the button and zipper, I would have to take him to the men's room, which was incredibly embarrassing for him and the other men that were in there. But them -- I said, "Oh, please. There's nothing I haven't seen before."
Mais mon mari, Greg, et moi, lui avons affirmé que quoi qu'il arrive, il était comme tout le monde. Mais les tâches habituelles pour Oliver, qui nous sont évidentes, représentent un défi incroyable. Le simple fait de s'habiller, ce qui m'est si précieux, était un cauchemar pour lui. La forme de DM qui l'inflige n'influence pas son esprit. Il a une intelligence A-plus, ce qui signifie qu'il est conscient de ses faiblesses. C'est devenu évident quand il a commencé l'école et que se vêtir chaque matin est devenu un rappel constant de ce qu'il pouvait et ne pouvait pas faire. Notre solution pour Oliver fut de lui faire porter tout le temps un jogging : à l'école, aux événements, en vacances. C'était son uniforme. Pour les occasions spéciales, il portait un pantalon. Comme il ne pouvait pas en fermer le bouton ni la fermeture éclair, je devais souvent l'accompagner aux toilettes. Ça le gênait terriblement les hommes dans les toilettes à ce moment-là, aussi. Je leur disais de continuer, j'en avais vu d'autres.
(Laughter)
(Rires)
For years we muddled through. But when Oliver was in third grade, I found out he was more like me than I ever imagined. Oliver, too, cared about fashion. He came home from school one day and said very definitively that he was going to wear jeans to school like everybody else gets to wear. Well, I certainly couldn't go to class with him and take him to the boys' room, but there was no way I was telling my eight-year-old that he couldn't wear what he wanted to wear.
Pendant des années, on a bricolé ainsi. Mais quand Oliver était à l'école primaire, j'ai découvert qu'il me ressemblait davantage que je ne le pensais. Oliver aimait lui aussi la mode. De retour de l'école, un soir, il a affirmé avec conviction qu'il porterait un jeans à l'école, comme tout le monde. Je ne pouvais pas l'accompagner à l'école ou l'amener dans les toilettes des garçons. Mais je ne pouvais pas dire à mon fils de huit ans qu'il ne pourrait pas porter ce qu'il voulait.
So that night, I MacGyvered the hell out of his jeans. I remembered when I was pregnant and unwilling to stop wearing my own favorite pants, even though I was busting out of them, that rubber-band trick. You moms remember what I'm talking about? The rubber band through the buttonhole, around the button and back? Instant stretch. So I removed the zipper so he could pull it up and down on his own. I cut up the side seam of the bottom of his pants to accommodate for his leg braces, applied Velcro -- hold your ears, everybody: peel and stick, mind you -- so that it would close around it. When I showed Oliver my arts and crafts project, he absolutely beamed. He went into school with his head held so high. Those jeans transformed him. He was able to get dressed on his own, he was able to go to the bathroom on his own; those jeans gave him confidence.
Cette nuit-là, tel Mac Gyver, j'ai bricolé un jeans incroyable. Je me suis souvenue que quand j'étais enceinte, et que je ne souhaitais pas arrêter de porter mon jeans favori, alors que je faisais exploser les boutons, je me suis souvenue de l'élastique. Les mamans savent de quoi je parle. On passe un élastique dans la boutonnière et on l'accroche au bouton. Ça s'étire instantanément. J'ai enlevé la fermeture éclair pour qu'Oliver puisse enlever seul son pantalon. J'ai coupé dans la couture latérale pour créer de l'espace pour ses prothèses. J'y ai cousu du Velcro. Tenez-vous bien : un vrai scratch qui lui permet de fermer le pantalon. Quand j'ai montré mon œuvre à Oliver, son visage s'est illuminé. En allant à l'école, il était si fier. Ces jeans l'ont transformé. Il pouvait s'habiller seul, il pouvait aller seul aux toilettes. Ces jeans lui ont donné confiance en lui.
I didn't realize it at the time, but this was my first foray into the world of adaptive clothing. Adaptive clothing is defined as clothing designed for people with disabilities, the elderly and anyone who struggles with dressing themselves. Adaptive clothing did exist, but it was missing that mainstream fashion component. It was very medicinal and very functional but not stylish. And that's a huge problem, because what you wear matters. Clothing can affect your mood, your health and your self-esteem.
Je ne l'ai pas compris au début mais c'était mon premier pas dans le monde des vêtements adaptatifs. Les vêtements adaptatifs sont ceux conçus pour les personnes avec des handicaps, les personnes âgées, et tout ceux qui ont du mal à s'habiller seuls. Ces vêtements existaient, certes, mais sans considération pour la mode. Ils sont médicaux et fonctionnels. Mais très laids. C'est un énorme problème car ce qu'on porte est important. Vos vêtements influencent votre moral, votre santé et votre confiance en vous.
Now, being a fashion lover, I've known this forever, but scientists actually have a name for it. It's called "Enclothed Cognition," the co-occurrence of two factors: the symbolic meaning of clothing and the physical experience of wearing the clothing, both of which have a direct correlation to how you feel about yourself. There's actually a professor in the UK by the name of Karen J. Pine. She wrote a book called "Mind What You Wear: The Psychology of Fashion." She states in her book that when you put clothes on, you adapt the characteristics of what you're wearing, whether you realize it or not. That's why you feel like a rock star when you put on those perfect-fitting jeans. That's why you feel invincible when you put on that power suit, and that's why you feel beautiful in that little black dress. But that's exactly why Oliver felt so isolated when he couldn't wear what he wanted to wear. He even said to me one time, "Mom, wearing sweatpants every day makes me feel like I'm dressing disabled."
En tant qu'inconditionnelle de la mode, j'ai toujours su ça, mais les scientifiques lui ont donné un nom : « les effets de l'habillement sur le processus cognitif », avec la présence de deux facteurs : le symbolisme du vêtement et l'expérience physique quand on le porte. Les deux ont une corrélation directe avec la manière dont nous nous sentons. Il y a même un professeur en Angleterre, Karen J. Pine, qui a écrit un livre intitulé : « Faites attention à vos vêtements : La psychologie de la mode. » Elle y explique que quand on porte des vêtements, on adopte les caractéristiques de ceux-ci consciemment ou pas. C'est pour ça qu'on se sent comme une rock star quand on met ce jeans qui nous va si bien. C'est pour ça qu'on se sent invincible quand on met son tailleur de combat, et c'est pour ça qu'on se sent belle dans une petite robe noire. C'est hélas pour ça qu'Oliver se sentait si seul quand il ne pouvait pas porter ce qu'il voulait. Il m'a même dit un jour : « Maman, en portant un jogging tous les jours j'ai l'impression de m'habiller comme un handicapé. »
There are one billion people on our planet that experience some type of disability. One billion. If 10 percent of that billion experience clothing challenges, that's an enormous amount of people that may not be as confident, as successful or even as happy as they could be. The morning after Oliver left for school wearing those jeans, I realized that I could do something about that. And so I did.
Il y a un milliard de personnes sur notre planète qui ont un handicap. Un milliard. Si 10% de ce milliard rencontrent des difficultés vestimentaires, on parle d'un nombre gigantesque de gens qui ne se sentiront pas aussi rassurés, aussi confiants ou aussi heureux qu'ils pourraient l'être. Le lendemain du jour où Oliver est parti à l'école avec ce jeans, j'ai compris que je pourrais remédier à cette situation. C'est ce que j'ai fait.
In 2013, I founded an organization called Runway of Dreams. The mission was to educate the fashion industry that modifications could be made to mainstream clothing for this community that has never been served. And it began with an entire year of research. I went to schools, I went to facilities, I went to hospitals. I literally chased down people on the street who were in wheelchairs or if they had walkers or even if they had a slight limp.
En 2013, j'ai créé une organisation nommée « Runway of Dreams » [La piste des rêves] dont la mission est d'informer l'industrie de la mode qu'il est possible de modifier les vêtements classiques pour une communauté qui a toujours été négligée. Elle a démarré avec une année entière de recherche. Je me suis rendue dans les écoles, les établissements, les hôpitaux. Je pourchassais littéralement les gens en chaise roulante dans la rue, ceux avec un déambulateur, ou ceux qui boitaient légèrement.
(Laughter)
(Rires)
I know I must have looked insane, but I knew that if I was really going to make a difference, I had to truly understand the clothing challenges of as many different people as I possibly could.
Je sais que j'ai dû paraître folle mais je savais que si je voulais vraiment améliorer la situation je devais vraiment comprendre les défis liés aux vêtements du plus grand nombre possible de personnes différentes.
I met a young man who was 18 who has cerebral palsy. He was going to Harvard University. He said to me, "Can you imagine? I got myself into Harvard, but my dream is to be able to wear jeans on campus, like the other freshmen will wear." I met a little girl named Gianna, who was missing her left forearm and her hand. Her mother told me she could not bear to see her daughter's difference magnified by a dangling sleeve, so she had every single long-sleeve shirt professionally tailored. Can you imagine the time and money she spent? I also had the great privilege of spending time with Eric LeGrand, former Rutgers football player who was paralyzed during a tackle in 2010. I had, at this point, seen some unfathomable things, but this, by far, was the most heart-stopping.
J'ai rencontré un jeune homme de 18 ans qui avait une paralysie cérébrale. Il entrait à Harvard. Il m'a dit : « Vous imaginez ça ? J'ai réussi à entrer à Harvard, mais mon rêve est de pouvoir porter un jeans sur le campus, comme les autres nouveaux. » J'ai rencontré une petite fille, Gianna, qui n'avait pas d'avant-bras ni de main gauches. Sa mère m'a dit qu'elle ne supportait pas de voir la différence de sa fille amplifiée par une manche qui pend et qu'elle demandait à un tailleur de confectionner tous les chemisiers. Pouvez-vous imaginer le temps et le budget qu'elle a consacrés à ça ? J'ai aussi eu l'honneur de passer du temps avec Eric LeGrand, l'ancien joueur de football américain paralysé durant un match en 2010. J'avais déjà observé des choses inimaginables, mais sa situation est la plus affligeante.
You see, Eric is a really big guy, and it took two aides and a lifting machine to get him dressed. I sat and watched this process for over two hours. When I expressed my shock to Eric, he looked at me and said, "Mindy, this is every single day. What can I say? I like to look sharp."
Eric est un type très grand et il avait besoin de deux personnes et d'un treuil pour s'habiller. J'ai observé ce processus pendant plus de deux heures. Quand je lui ai dévoilé mon émotion, Eric m'a regardé et dit : « Mindy, c'est tous les jours pareil. Que veux-tu que je dise ? J'aime bien être stylé. »
Research done.
Fin de la recherche.
I knew that if I was going to make a change in the industry, I had to use my background and really figure out how to make these clothes modified. So I took the information I gathered over that past year, and I figured out that there were actually three categories that were affected across the board. The first were closures. Buttons, snaps, zippers, hook-and-eyes were a challenge for almost everybody. So I replaced them with a more manageable technology: magnets. Magnets made our Harvard freshman able to wear jeans on campus, because he could dress himself.
Je savais que pour transformer l'industrie, je devrais utiliser mes connaissances pour vraiment imaginer comment modifier ces vêtements. J'ai compilé les informations collectées pendant cette année, et j'ai compris qu'il y avait trois catégories d'éléments à changer absolument. La première comprend les fermetures. Les boutons, les fermetures éclair, les agrafes sont la malédiction de tous. Je les ai remplacés par une technologie plus simple à manipuler : les aimants. Les aimants ont permis au jeune de Harvard de porter un jeans sur le campus, car il pouvait l'enfiler seul.
Second: adjustability. Pant lengths, sleeve lengths, waistbands were a challenge for so many different-shaped bodies. So I added elastic, an internal hemming system. This way, Gianna could wear a shirt right off the rack and just adjust the one sleeve.
Deuxième catégorie : l'ajustabilité. La longueur des pantalons, des manches et les tours de taille sont un défi quand on a un corps différent. J'ai ajouté des élastiques, et un système de ruban dans l'ourlet. Ainsi, Gianna a pu porter un chemisier prêt-à-porter et ajuster une seule manche.
Last: alternate ways to get the clothing on and off the body, outside the traditional way of over your head. So I designed a way to go in arms first. This, for somebody like Eric, could actually take five steps off his dressing process and give him back the gift of time.
Enfin : des alternatives pour enfiler et ôter ses vêtements en évitant de les passer par la tête. J'ai conçu un moyen de les passer par les bras. Pour quelqu'un dans la situation d'Éric, ça permet d'éviter 5 étapes pour se vêtir et plein de temps gagné pour lui.
So I went out, I bought clothing right off the rack, I sat at my kitchen table, ripped them apart, did prototype after prototype, until I felt I had great modifications. And then I was ready for the big leagues: the fashion industry. Rather than designing my own collection, I knew if I was really going to make a difference, I had to go mainstream. I believed that I just needed to educate the industry of the enormity of this population and the fact that these were consumers that simply weren't being considered.
Je suis partie faire du shopping, et j'ai acheté des vêtements prêt-à-porter. Je me suis assise dans la cuisine, je les ai désassemblés, et j'ai fabriqué des prototypes jusqu'à être satisfaire du résultat. J'étais prête pour le grand défi : l'industrie de la mode. Plutôt que de concevoir ma propre collection, je savais que pour vraiment faire la différence, je devais me tourner vers le grand public. Je croyais que je devais seulement informer l'industrie sur l'existence de cette population énorme et sur le fait qu'ils étaient de vrais consommateurs que l'industrie ignorait.
And I am thrilled to say that the industry heard me. Runway of Dreams collaborated with the most amazing, forward-thinking brand on our planet --
Je suis ravie de pouvoir dire que l'industrie m'a entendue. Runways of Dreams a collaboré avec les marques les plus fabuleuses, et les plus avant-gardistes de notre planète,
(Applause)
(Applaudissements)
who took my vision to market and made fashion history by launching the first mainstream adaptive collection. And the rest is yet to come.
qui ont transposé ma vision sur le marché. Elles ont créé un moment historique en lançant la première collection de vêtements adaptatifs. Et ce n'est que le début.
(Applause)
(Applaudissements)
So --
Alors...
(Applause)
(Applaudissements)
Fashion holds the key to a vital lifeline. Clothing can be transformative. Clothing equals confidence. So tomorrow, when you are starting your day and you're thinking about what you're going to wear, I hope you appreciate the process and think about how what you chose makes you feel.
La mode est la solution pour une vie saine. Les vêtements sont transformateurs. Les vêtements sont la confiance en soi. Demain, au moment de commencer votre journée, quand vous réfléchirez à ce que vous allez porter, j'espère que vous apprécierez le processus et que vous aurez une pensée pour la sensation que vous offre votre vêtement.
Today, Oliver is 13. He wears his adaptive khakis, his magnetic button-front shirt -- feels like the coolest kid around. My boy has total swagger.
Aujourd'hui, Oliver a 13 ans. Il porte ses pantalons adaptatifs kakis, ses chemises à fermeture aimantée. Il se sent le mec le plus cool. Mon garçon est un frimeur incroyable.
(Laughter)
(Rires)
As I mentioned, Oliver's disease is degenerative, which means his muscles are going to break down over time. This, by far, is the most devastating part for me. I have to sit on the sidelines and watch my boy deteriorate. And there's nothing I can do about it. So I am looking up from the things that I cannot control to the things that I can, because I have no option.
Je l'ai évoqué, sa maladie est dégénérative, ce qui signifie que ses muscles vont s'atrophier avec le temps. C'est le pire pour moi. Je ne peux rien faire su ce n'est observer mon garçon dont la santé se détériore. Je ne peux rien y changer. Je me détourne donc des choses que je ne peux pas contrôler, et me focalise sur ce que je peux changer, parce que je n'ai pas le choix.
And so, I am looking up. And I'm asking the fashion industry to look up. And now, I'm asking all of you to look up, too.
Je détourne donc mon regard et je demande à l'industrie de la mode de faire pareil. Je vous demande, à vous aussi, de faire pareil.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)