الفكرة والتغيير هي احد تلك الاشكال التي تتطلب نوع معين من النشاط الذهني وذلك لأنك دائما ما تقارن التغيير مع المواضيع التي في ذاكرتك ربما تقول في داخلك تلك المواضيع طبيعية وكل شيء يتبعه ماهو الا تغيير في الموضوع
'Theme and variations' is one of those forms that require a certain kind of intellectual activity, because you are always comparing the variation with the theme that you hold in your mind. You might say that the theme is nature and everything that follows is a variation on the subject.
ولقد طلب مني , اعتقد قبل ست سنوات أن اعمل مجموعة من اللوحات الفنية وذلك بطريقة ما نحتفل بمولد بيرو ديلا فرانشيسكا وكان من الصعب جدا أن أتخيل كيف لي أن أرسم صورة تكون مرتكزة على رسومات بيرو والى أن ادركت , انني أستطيع أن انظر الى بيرو على انه مشهد طبيعي حاوت ان احصل على نفس الاحساس حين النظر الى بيرو ديلا فرانشيسكا كما لو انني انظر الى شجرة من النافذة وكان ذلك تصرفاً محررا لي .. وربما لم يكن تصرفاً يُلحظ بسهولة ولكنه في الحقيقة مكنني من ان ابدأ الطريق في الرسم .. بعدة أوجه
I was asked, I guess about six years ago, to do a series of paintings that in some way would celebrate the birth of Piero della Francesca. And it was very difficult for me to imagine how to paint pictures that were based on Piero until I realized that I could look at Piero as nature -- that I would have the same attitude towards looking at Piero della Francesca as I would if I were looking out a window at a tree. And that was enormously liberating to me. Perhaps it's not a very insightful observation, but that really started me on a path to be able to do a kind of theme and variations
وتبعاً لعمل بدأه بيرو في هذه الحالة رسمت " دوق مونتيفيلتو " الذي هو وجهه أمام وجه باتيستا ومن ثم ادركت انني يمكنني ان اقوم بعدة اوجه لهذا العمل وقمت بعمل عدة رسومات هذا هو بيرو ديلا فرانشيسكا هذه واحدة من افضل الرسومات في التاريخ البشري وهذه .. سوف اعرض هذه بدون تعليقات انها صور عدة لوجه دوق مونتيفيلترو وهو شخص مهم جداً في عصر النهضة ومن المحتمل هو الأساس لميكافيلي "الأمير". وهو قد فقد عيناً في احدا المعارك ولهذا السبب يظهر هكذا في كل الصور وهذه هي باتيستا
based on a work by Piero, in this case that remarkable painting that's in the Uffizi, "The Duke of Montefeltro," who faces his consort, Battista. Once I realized that I could take some liberties with the subject, I did the following series of drawings. That's the real Piero della Francesca -- one of the greatest portraits in human history. And these, I'll just show these without comment. It's just a series of variations on the head of the Duke of Montefeltro, who's a great, great figure in the Renaissance, and probably the basis for Machiavelli's "The Prince." He apparently lost an eye in battle, which is why he is always shown in profile. And this is Battista.
ومن ثم قررت ان احرك الامور قليلاً وها هما لاول مرة في التاريخ ينظران الى نفس الوجهة هااا ! .. يواجهان بعضهما البعض وها هو قادم جديد من لوحة أخرى لبيرو انها لوحة " بعث المسيح " وربما ظنوا انهم يمكنهم الشروع في محادثة ما وها هي الزوايا الاربعة العلوية اليسرى العلوية اليمنى السفلى اليسرى السفلى اليمنى وبالمناسبة ، لم أفهم مطلقا الصراع بين التجريد والمذهب الطبيعي على اعتبار كل اللوحات تكون مجردة حين البدء فيها ولا يبدو هناك اشكال لدي في هذه الجزئية
And then I decided I could move them around a little bit -- so that for the first time in history, they're facing the same direction. Whoops! Passed each other. And then a visitor from another painting by Piero, this is from "The Resurrection of Christ" -- as though the cast had just gotten of the set to have a chat. And now, four large panels: this is upper left; upper right; lower left; lower right. Incidentally, I've never understood the conflict between abstraction and naturalism. Since all paintings are inherently abstract to begin with there doesn't seem to be an argument there.
لننتقل الى موضوع آخر
On another subject --
(ضحك)
(Laughter) --
كنت اقود ذات يوم مع زوجتي في الريف ومن ثم رأيتُ هذه اللوحة وقلت في نفسي " انه تصميم مبدع " فردت علي زوجتي " عن ماذا تتحدث " قلت " انها مقنعة لان الهدف من الاعلان هو ان تذهب الى الكراج ولان معظم الاشخاص يحتاطون من الكراج لانهم يعلمون انهم سوف يسلبون هناك فقد استخدموا عبارة " يمكن الوثوق به " ولكن الجميع يقول عن انفسهم " انه يمكن الوثوق بهم " ولكن هولندي يمكن الوثوق به
I was driving in the country one day with my wife, and I saw this sign, and I said, "That is a fabulous piece of design." And she said, "What are you talking about?" I said, "Well, it's so persuasive, because the purpose of that sign is to get you into the garage, and since most people are so suspicious of garages, and know that they're going to be ripped off, they use the word 'reliable.' But everybody says they're reliable. But, reliable Dutchman" --
(ضحك)
(Laughter) --
فهذه سابقة رائعة لانه ما ان تسمع عبارة هولندي والتي هي عبارة تاريخية لانه لا احد يصف اليوم الهولنديون ب " داتش بيبول " ولكن ما ان تسمع عبارة الهولندي حتى يخرج الى بالك مشهد الطفل عند السد يحاول ان يمنع الفيضان من اجيتاح هولندا وهذه الصورة تمثل قضية هولندا على الدوام والان ان اعتقدتم انني ابالغ في هذا كل ما عليكم القيام به هو استبدال كلمة الهولندي بالاندونيسي
"Fantastic!" Because as soon as you hear the word Dutchman -- which is an archaic word, nobody calls Dutch people "Dutchmen" anymore -- but as soon as you hear Dutchman, you get this picture of the kid with his finger in the dike, preventing the thing from falling and flooding Holland, and so on. And so the entire issue is detoxified by the use of "Dutchman." Now, if you think I'm exaggerating at all in this, all you have to do is substitute something else, like "Indonesian."
(ضحك)
(Laughter)
او الفرنسي
Or even "French."
(ضحك)
(Laughter)
ربما السويسري قد يكون مقبولا ولكن هذا سيكلفك الكثير من المال
Now, "Swiss" works, but you know it's going to cost a lot of money.
(ضحك)
(Laughter)
سوف ااخذكم في رحلة عن كيفية القيام بصنع بوستر لقد قمت بالكثير من الاعمال في مدرسة الفنون الجميلة حيث اقوم بالتدريس ومدير الكلية هو شخص مميز اسمه سيلاس روديس وهو عادة يعطيني جمل يقول لي " قم بشيء حيال هذه " وعادة اخرج ببعض الاشياء وكانت هذه هي العبارة " في الكلمات مثل الموضة هناك الكثير ليقال شيء مثير جديد او قديم ربما قام به احد من ذي قبل ولكنه لم يصمد واليوم يعاد من جديد " لم اكن ادري مالذي يمكنني القيام به حيال هذا في الحقيقة عانيت كثيراً بهذا واول شيء خطر ببالي هو ان استخدم كلمات واضحة واخرة لا اي ان اقوم بكتابة كلمات بخط كبير ومن اثم اصمم اللوحة على ان تندرج البقية في الخلف وكنت اتمنى .. كما الكثير .. ان يفيد الامر ولكن من ثم استخدم طريقة اخرى .. حطمت الكلمات ومن ثم استمريت بالمحاولة وقد قمت بقصقصة كلمات بواسطة اوراق ملونة والصقتها على هذا اللوح القبيح ومن ثم خطر ببالي القيام بشيء آخر .. مثل " الكلمات تحكم العالم الحديث القديم الاول الآخر بوب " لان الكلمات في الاساس هي ل ألكسندر بوب ولكن في الحقيقة اختلط علي الامر ومن فكرت بان اعيد الامر بصورة منطقية اكثر ولكن لم اصل الى نتيجة
I'm going to take you quickly through the actual process of doing a poster. I do a lot of work for the School of Visual Arts, where I teach, and the director of this school -- a remarkable man named Silas Rhodes -- often gives you a piece of text and he says, "Do something with this." And so he did. And this was the text -- "In words as fashion the same rule will hold/ Alike fantastic if too new or old/ Be not the first by whom the new are tried/ Nor yet the last to lay the old aside." I could make nothing of that. And I really struggled with this one. And the first thing I did, which was sort of in the absence of another idea, was say I'll sort of write it out and make some words big, and I'll have some kind of design on the back somehow, and I was hoping -- as one often does -- to stumble into something. So I took another crack at it -- you've got to keep it moving -- and I Xeroxed some words on pieces of colored paper and I pasted them down on an ugly board. I thought that something would come out of it, like "Words rule fantastic new old first last Pope" because it's by Alexander Pope, but I sort of made a mess out of it, and then I thought I'd repeat it in some way so it was legible. So, it was going nowhere.
بعض الاحيان في خضم حدوث المشكلة اكتب بعض الاشياء التي اعرفها عنها - المشكلة - ويمكنكم ان تروا بداية حل المشكلة هنا كيف ان عبارة " جديد " تخرج من صلب عبارة " قديم " هذا ما حدث هناك علاقة بين القديم والجديد لان الجديد يخرج من القديم ومن ثم قمت بعدة اوجه لذلك الامر ولكنه مازال نوعاً من ائتلاف تصويري عام وكان لدي هذا الاصدار ..والذي ظننت انه ممثير للاهتمام لانه قادر على ان يدفع الدماغ للبحث عن الآثار فالحرف " W " هو فعلاً " W " و " N " هو فعلاً " N " حتى لو كانت الكلمات مجزأة ولم يكن هناك الكثير من المعلومات ونوعا ما عدت الى كلمة قديم وجديد وكنت الان قد تجاوزت نقطة العودة على ما يبدو
Sometimes, in the middle of a resistant problem, I write down things that I know about it. But you can see the beginning of an idea there, because you can see the word "new" emerging from the "old." That's what happens. There's a relationship between the old and the new; the new emerges from the context of the old. And then I did some variations of it, but it still wasn't coalescing graphically at all. I had this other version which had something interesting about it in terms of being able to put it together in your mind from clues. The W was clearly a W, the N was clearly an N, even though they were very fragmentary and there wasn't a lot of information in it. Then I got the words "new" and "old" and now I had regressed back to a point where there seemed to be no return.
(ضحك)
(Laughter)
في هذه المرحلة اصبت بالاحباط حقاً
I was really desperate at this point.
وقمت بشيء .. حقاً خجلت منه فاخذت رسمتين كنت قد رسمتهما من ذي قبل ووضعتهما سوية مكتوب عليها الاحلام في الاعلى وكنت على وشك القيام بأمر .. فقلت " حسناً .. لاغير النسخة دعني اجل البوستر يخبر شيئاً عن الاحلام ومن ثم اضيف شيئاً يعبر عن تحقيق الاحلام " ويجب ان اذكر انني كنت محرجاً لانني قمت بذلك لدرجة انني لم اقدم هذا الاصدار وفي النهاية وصلت الى هذا الحل والان .. هذا الاصدار لا يبدو مثيرأً للاهتمام ولكنه فيه شيء مميز وهذا يميزه عن كثير من الاصدارات السابقة بداية انه يتعد فكرة البوستر وما يجب ان ينص عليه وهو مفهوم على الفور .. ولا يحتاج للشرح انا اذكر مقولة في الفنون الجميلة كانت تقول البوستر الذي يحتاج للشرح .. ليس ببوستراً وذات يوم استيقظت .. وقلت في نفسي .. ماذا لو كانت تلك العبارة خاطئة
And so, I do something I'm truthfully ashamed of, which is that I took two drawings I had made for another purpose and I put them together. It says "dreams" at the top. And I was going to do a thing, I say, "Well, change the copy. Let it say something about dreams, and come to SVA and you'll sort of fulfill your dreams." But, to my credit, I was so embarrassed about doing that that I never submitted this sketch. And, finally, I arrived at the following solution. Now, it doesn't look terribly interesting, but it does have something that distinguishes it from a lot of other posters. For one thing, it transgresses the idea of what a poster's supposed to be, which is to be understood and seen immediately, and not explained. I remember hearing all of you in the graphic arts -- "If you have to explain it, it ain't working." And one day I woke up and I said, "Well, suppose that's not true?"
(ضحك)
(Laughter)
وهذا ما كتبته في تفسيري في اسفل الصورة من الطرف الايسر قلت " الافكار : الشعر هو شيء مستحيل " سيلاس لديه عادة لمسة اجمل في اختيارات الاقتباسات وهذه ليست تخيليلة على الاطلاق " انا الان اكشف نفسي امام الحضور . اليس كذلك ؟ وهو شيء لا يقوم به المحترفون " ربما الكلمات يمكنها ان تغير الصورة بدون ان تتغير هي ذاتها " وما هو معنى هذه القصيدة لا تكن متساهلاً حين الجدية ان القيام بصنع هذا البوستر بهذه الشاكلة هو التساهل بعينه
So here's what it says in my explanation at the bottom left. It says, "Thoughts: This poem is impossible. Silas usually has a better touch with his choice of quotations. This one generates no imagery at all." I am now exposing myself to my audience, right? Which is something you never want to do professionally. "Maybe the words can make the image without anything else happening. What's the heart of this poem? Don't be trendy if you want to be serious. Is doing the poster this way trendy in itself?
اعتقد انه كان بالامكان تقليل عرض الفكرة اكثر عن طريق وضع كلمة الجديد وهي تخرج من كلمة القديم مثل هذه .. سوف اريكم رسمة بسيطة اترون .. هل تذكرون الصورة القديمة التي تخليت عنها حسناً . . لقد وجدت طريقة لاستخدامها هناك بديل قائم هنا على ما يبدو واقول " انه ليس سيئاً - انقد نفسي هنا ولكني يبدو تلقيني .. اكثر منه بصري ربما ما يمكن قوله هنا ان القديم والجديد محصوران في مسميات تلقينية انها نوع من التواصل الذي يجعل كل كلمة تتوضح بالكلمة الاخرى ومن ثم طرحت على نفسي تساؤلا .. هل انا بسيط التفكير بهذا التصرف هل هذه البساطة فعلا كما هي تبدو .. ام انها أصيلة جداً هناك اختلاف كبير ربما يمكن تسمية ذلك " بالأمر المحرج " في الحقيقة .. ادركت ان الخوف من الاحراج يدفعني كما الطموح هل تظنوا ان هذا النوع من الحديث يمكن ان يدفع شخصاً للتعلم
I guess one could reduce the idea further by suggesting that the new emerges behind and through the old, like this." And then I show you a little drawing -- you see, you remember that old thing I discarded? Well, I found a way to use it. So, there's that little alternative over there, and I say, "Not bad," -- criticizing myself -- "but more didactic than visual. Maybe what wants to be said is that old and the new are locked in a dialectical embrace, a kind of dance where each defines the other." And then more self-questioning -- "Am I being simple-minded? Is this the kind of simple that looks obvious, or the kind that looks profound? There's a significant difference. This could be embarrassing. Actually, I realize fear of embarrassment drives me as much as any ambition. Do you think this sort of thing could really attract a student to the school?"
(ضحك)
(Laughter)
اعتقد ان هناك امرين جديدين هنا .. الاول هو الرغبة في ان اعرض نفسي على الجمهور الناقد دون ان ادعي انني واثق مما اقوم به وكما تعلمون .. يجب ان يكون لديك جبهة اقصد يجب ان تملك الثقة ان لم تؤمن بعملك من سيؤمن به هذا هو الامر الاول لعرض فكرة فيها شك " تصويري " ان هذا يمكن ان يكون مساهمة كبيرة -التشكيك في عمله- الامر الثاني يعطيك حلين من اجل مشكلة واحدة لديك الحل الاكبر .. وان لم يعجبك .. لديك الحل الاصغر
Well, I think there are two fresh things here -- two fresh things. One is the sort of willingness to expose myself to a critical audience, and not to suggest that I am confident about what I'm doing. And as you know, you have to have a front. I mean -- you've got to be confident; if you don't believe in your work, who else is going to believe in it? So that's one thing, to introduce the idea of doubt into graphics. That can be a big contribution. The other thing is to actually give you two solutions for the price of one; you get the big one and if you don't like that, how about the little one?
(ضحك)
(Laughter)
وهذه أيضا فكرة جديدة نسبية وهناك الكثير من التجارب حيث اسئل نفسي .. هل يجب ان يكون البوستر مربعاً الآن .. هذا خداع بصري .. نوعا ما ان البوستر ليس مطوياً انه ليس مطوياً .. انها صورة وهو مقطوع بصورة قطرية نفس الامر في الزاوية العليا اليسرى وهنا هذا بوستر مميز لانه ببساطة يستخدم النظام الايزومتري في الكمبيوتر انه لا يثبت في بعض الاوقات يبدو عريضاً من الخلف اكثر منه من الامام انه يتغير وان كنت جالساً لفترة طويلة .. سوف تلاحظ انه يطوف على الصفحة تجاه المشاهد ولكن نحن لا نملك الوقت لذلك
And that too is a relatively new idea. And here's just a series of experiments where I ask the question of -- does a poster have to be square? Now, this is a little illusion. That poster is not folded. It's not folded, that's a photograph and it's cut on the diagonal. Same cheap trick in the upper left-hand corner. And here, a very peculiar poster because, simply because of using the isometric perspective in the computer, it won't sit still in the space. At times, it seems to be wider at the back than the front, and then it shifts. And if you sit here long enough, it'll float off the page into the audience. But, we don't have time.
(ضحك)
(Laughter)
وهنا تجربة .. عن مفهوم الطبيعة حيث يبدو الشكل الخارجي محدد بواسطة منظور خصوصي ولكن الشكل في العبوة .. يبدو متطابقاً لما هو في الخارج ويرى من الجهة الامامية والقطعة الاخرى .. لنادي المخرجين الفنيين انها آنا ريز تقدم ظلالا طويلة انه ليس بوستراً من مدرسة الفنون الجميلة كان هناك 10 فنانين مدعوين للتنافس على تصميمه وكان واحد من الاشياء الاكثر تنافسية على الاطلاق ولم اكن اريد ان اُحرج فعملت عليه مطولاً وبكل جديه كانت الفكرة .. وهي فكرة رائعة ان يكون هناك 10 بوسترات موزعة في مترو الانفاق في المدينة حيث كلما دخلت محطة ما ستجد بوسترا مختلفاً وكلها تتحدث عن نفس الفكرة ولكن بلمسة فنية مختلفة
And then an experiment -- a little bit about the nature of perspective, where the outside shape is determined by the peculiarity of perspective, but the shape of the bottle -- which is identical to the outside shape -- is seen frontally. And another piece for the art directors' club is "Anna Rees" casting long shadows. This is another poster from the School of Visual Arts. There were 10 artists invited to participate in it, and it was one of those things where it was extremely competitive and I didn't want to be embarrassed, so I worked very hard on this. The idea was -- and it was a brilliant idea -- was to have 10 posters distributed throughout the city's subway system so every time you got on the subway you'd be passing a different poster, all of which had a different idea of what art is.
ولكن كنت متعلقاً بفكرة " الفن هو " وكنت احاول ان اعرّف الفن ولكن استسلمت وقلت لنفسي " الفن هو "مهما يكن.. " وما ان قلت هذا حتى اكتشفت ان كلمة " قبعة " كانت مختبئة بين كلمة " مهما يكن " W"HAT"EVER وبالنسبة لي كان هذا الخيط لاكتشاف مميز ولكن البوستر كان له غاية معينة وكانت نيتي ان اجد بصورة ما شيء يشرح البوستر بصورة خفية في حال لم يستطع القارىء فهمه مباشرة
But I was absolutely stuck on the idea of "art is" and trying to determine what art was. But then I gave up and I said, "Well, art is whatever." And as soon as I said that, I discovered that the word "hat" was hidden in the word "whatever," and that led me to the inevitable conclusion. But then again, it's on my list of didactic posters. My intent is to have a literary accompaniment that explains the poster, in case you don't get it.
(ضحك)
(Laughter)
هذه تقول " ملاحظة للمشاهد .. قلت لنفسي ربما استطيع استخدام شيء مبتذل من عالمنا .. مارغريت كل شخص .. لكي اعبر عن ان الفن هو غموض واستمرار وتاريخ ولكني مقتنع ان هذا العصر هو عصر الرسم بالحاسوب والسوريالية لم تعد سوى .. ابتذال انها مجرد انعكاس لنفسها ان العبارة " الفن هو مهما يكن " تعبر عن الشمولية الحالية المحيطة بصناعة الفن والامر بات اليوم كما القول الشهير " لا يهم ما تقوم به .. بل كيف تقوم به "
Now this says, "Note to the viewer: I thought I might use a visual cliche of our time -- Magritte's everyman -- to express the idea that art is mystery, continuity and history. I'm also convinced that, in an age of computer manipulation, surrealism has become banal, a shadow of its former self. The phrase 'Art is whatever' expresses the current inclusiveness that surrounds art-making -- a sort of 'it ain't what you do, it's the way that you do it' notion.
وظل مارجريت هنا يطل على جميع اجزاء البوستر انه حدث شعري .. يحدث في ظل الرجال المعزولين داخل كلمة " قبعة " والتي هي بالاساس مختبئة داخل كلمة " مهما يكن " القبعة الامامية .. في البوستر .. توضح كيف يمكن ان يعرف الفن كشيء منفرد .. يستحق الاهتمام .. ظل شيء آخر و ممثلاً لشيء ما " مهما يكن "
The shadow of Magritte falls across the central part of the poster a poetic event that occurs as the shadow man isolates the word 'hat,' hidden in the word 'whatever.' The four hats shown in the poster suggests how art might be defined: as a thing itself, the worth of the thing, the shadow of the thing, and the shape of the thing. Whatever."
(تصفيق)
(Applause)
حسناً
OK.
(تصفيق)
(Applause)
ان البوستر الذي لم أقم بتقديمه ولكني مازلت احبه وانا اريد ان استخدم نفس العبارة التي حددت تلك التجربة الرائعة من قبل برونو موناري حيث وضع احرف منذ عدة سنوات وكان يريد من الناس ان تبتعد وتحاول قرآتها .. على شاكلتها الجديدة .. وهذه الفكرة علقت في رأسي .. ولكن نظرت مرة اخرى الى اللوحات التي قمت بها .. ومن ثم اخذتها .. ووضعتها في الأسفل وحتماً تلك هي البقايا .. كلوحات مميزة ولكن ما حدث هو ان اللوحة يجب ان تقراً.. على النحو التالي " الفن .. هو كل ما تبقى "
And the one that I did not submit, which I still like, I wanted to use the same phrase. There were wonderful experiments by Bruno Munari on letterforms some years ago -- sort of, see how far you could go and still be able to read them. And that idea stuck in my head. But then I took the pieces that I had taken off and put them at the bottom. And, of course those are the remains, and they're so labeled. But what really happens is that you read it as: "Art is whatever remains."
شكرأً
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)