In the 1980s, in communist Eastern Germany, if you owned a typewriter, you had to register it with the government. You had to register a sample sheet of text out of the typewriter. And this was done so the government could track where the text was coming from. If they found a paper which had the wrong kind of thought, they could track down who created that thought. And we in the West couldn't understand how anybody would do this, how much this would restrict freedom of speech. We would never do that in our own countries.
ในทศวรรตที่ ๙๐ ในคอมมิวนิสต์เยอร์มันตะวันออก, ถ้าคุณเป็นเจ้าของเครื่องพิมพ์ดีด คุณต้องจดทะเบียนเครื่องกับรัฐบาล คุณต้องขึ้นทะเบียน ตัวอย่างของเอกสารที่พิมพ์ จากเครื่องพิมพ์ดีดนั้น สิ่งนี้ต้องทำขึ้น เพื่อให้รัฐบาลสืบสาวไปถึงต้นตอได้ว่าเอกสารมาจากที่ใด หากพบว่ามีเอกสารหนึ่ง ที่มีแนวคิดที่ผิดเพี้ยนไป รัฐบาลก็จะสาวไปถึงต้นตอได้ ใครสร้างแนวคิดที่ผิดนั้นขึ้น และพวกเราในโลกตะวันตก คาดไม่ถึงว่าจะมีผู้ใดทำสิ่งนี้ได้ ว่าได้จำกัดเสรีภาพในการแสดงความคิดเห็นมากเพียงใด พวกเราจะไม่มีวันทำอย่างนั้น ในประเทศของเราเอง
But today, in 2011, if you go and buy a color laser printer from any major laser printer manufacturer and print a page, that page will end up having slight yellow dots printed on every single page, in a pattern which makes the page unique to you and to your printer. This is happening to us today. And nobody seems to be making a fuss about it. And this is an example of the ways our own governments are using technology against us, the citizens. And this is one of the main three sources of online problems today.
แต่ปัจจุบันในปี ๒๐๑๑ ถ้าคุณไปซื้อเครื่องพิมพ์เลเซอร์สี จากผู้ผลิตเครื่องพิมพ์เลเซอร์รายใหญ่รายไหนก็ตาม และพิมพ์เอกสารแผ่นหนึ่ง เอกสารแผ่นนั้นจะออกมา มีจุดสีเหลืองๆเล็กๆ พิมพ์ปรากฎอยู่ในทุกๆหน้า ในแบบที่เป็นลักษณะจำเพาะ ของคุณและของเครื่องพิมพ์ของคุณ สิ่งนี้กำลังเกิดขึ้น กับเราในวันนี้ และดูเหมือนไม่มีใครให้ความสนใจเรื่องนี้มากนัก และนี่เป็นตัวอย่างหนึ่ง ในหลายๆวิธี ที่รัฐบาลของเราเอง กำลังใช้เทคโนโลยี เป็นปฏิปักษ์กับเรา, ประชากร และนี่เป็นสาเหตุที่สำคัญอย่างหนึ่งในสามประการ ของปัญหาทางอินเตอร์เน็ตในวันนี้
If we look at what's really happening in the online world, we can group the attacks based on the attackers. We have three main groups. We have online criminals. Like here, we have Mr. Dmitry Golubov, from the city of Kiev in Ukraine. And the motives of online criminals are very easy to understand. These guys make money. They use online attacks to make lots of money -- and lots and lots of it. We actually have several cases of millionaires online, multimillionaires, who made money with their attacks. Here's Vladimir Tsastsin, from Tartu in Estonia. This is [Albert] Gonzalez. This is Stephen Watt. This is Bjorn Sundin. This is Matthew Anderson, Tariq Al-Daour and so on and so on.
ถ้าเรามาพิจารณาว่าอะไรกำลังเกิดขึ้นจริงในโลกของอินเตอร์เน็ต เราก็จะแบ่งผู้ที่จู่โจมในอินเตอร์เน็ตได้เป็นสามกลุ่ม ซึ่งมีอยู่สามกลุ่มใหญ่ๆ เราได้อาชญากรทางอินเตอร์เน็ต ตัวอย่างเช่น, เราได้นายดิมิทรี โกลูบอฟ จากเมืองเคียฟ ในยูเครน และแรงจูงใจของอาชญากรรมทางอินเตอร์เน็ต เป็นเรื่องที่เข้าใจได้ง่ายมาก คนเหล่านี้หาเงิน พวกเขาใช้การจู่โจมทางอินเตอร์เน็ต เพื่อหาเงินให้ได้มากๆ และมากๆขึ้น จริงๆแล้วเรามีคดีมากมาย เกี่ยวกับเศรษฐีเงินล้านทางอินเตอร์เน็ต,เศรษฐีหลายๆล้าน ซึ่งหาเงินโดยการจู่โจมทางอินเตอร์เน็ต นี่คือวลาดิเมีย ทซาสท์ซิน จากทาร์ทู ในเอสโทเนีย คนนี้คืออัลเฟรด กอนซาเลส คนนี้คือสตีเฟน วัตท์ นี่คือ บ์ยอร์น ซันดิน นี่ แมททิว แอนเดอร์สัน,ทาริค อัล-ดาวเวอร์ และคนอื่นๆ
These guys make their fortunes online, but they make it through the illegal means of using things like banking Trojans to steal money from our bank accounts while we do online banking, or with keyloggers to collect our credit card information while we are doing online shopping from an infected computer. The US Secret Service, two months ago, froze the Swiss bank account of Mr. Sam Jain right here, and that bank account had 14.9 million US dollars in it when it was frozen. Mr. Jain himself is on the loose; nobody knows where he is. And I claim it's already today that it's more likely for any of us to become the victim of a crime online than here in the real world. And it's very obvious that this is only going to get worse. In the future, the majority of crime will be happening online.
คนเหล่านี้ สร้างความรํ่ารวยจากอินเตอร์เน็ต แต่เขาใช้วิธีที่ผิดกฎหมาย โดยใช้ตัวไวรัสเช่นโทรจานการธนาคาร(banking trojans) เพื่อขโมยเงินจากบัญชีธนาคารของเรา ในขณะที่เราเข้าใช้บัญชีธนาคารทางอินเตอร์เน็ต หรือใช้โปรแกรมดักจับบันทึกการพิมพ์ (keyloggers) เพื่อเก็บข้อมูลเกี่ยวกับเครดิตการ์ดของเรา ในขณะที่เรากำลังซื้อของทางอินเตอร์เน็ต ใช้เครื่องคอมฯที่ติดเชื้อไวรัส ตำรวจลับของอเมริกา (the US Secret Service) เมื่อสองเดือนก่อน สั่งห้ามการถอนเงินจากบัญชีธนาคารสวิส ของนาย แซม เจน คนนี้ มีเงินในบัญชีนั้น ๑๔.๙ ล้านอเมริกันดอลลาร์ ตอนบัญชีนั้นถูกยับยั้งการถอน ตัวนายเจนเองยังหลบหนีอยู่ ไม่มีใครทราบว่าเขาอยู่ที่ไหน ผมยืนยันในวันนี้ได้เลย ว่าเป็นไปได้ที่พวกเราคนใดคนหนึ่ง จะกลายเป็นเหยื่อของอาชญากรรมทางอินเตอร์เน็ต ได้มากกว่าในโลกจริงๆใบนี้ และเห็นได้ชัดมาก ว่าเรื่องนี้จะเลวร้ายลงไปเรื่อยๆ ในอนาคต อาชญากรรมส่วนมาก จะเกิดขึ้นทางอินเตอร์เน็ต
The second major group of attackers that we are watching today are not motivated by money. They're motivated by something else -- motivated by protests, motivated by an opinion, motivated by the laughs. Groups like Anonymous have risen up over the last 12 months and have become a major player in the field of online attacks.
กลุ่มสำคัญที่โจมตีทางอินเตอร์เน็ตอันดับสอง ที่เรากำลังจ้องมองอยู่ในปัจจุบัน ไม่ได้มีแรงจูงใจเรื่องเงิน พวกเขาได้รับแรงจูงใจจากอย่างอื่น-- ถูกจูงใจเรื่องการประท้วง ถูกจูงใจด้วยเรื่องความคิดเห็น ถูกจูงใจโดยความขบขัน กลุ่มเช่นพวกนิรนาม (Anonymous) ได้เพิ่มขึ้นมากในช่วง ๑๒ เดือนที่ผ่านมา และได้กลายเป็นตัวการที่สำคัญ ในสายการโจมตีทางอินเตอร์เน็ต
So those are the three main attackers: criminals who do it for the money, hacktivists like Anonymous doing it for the protest, but then the last group are nation states -- governments doing the attacks. And then we look at cases like what happened in DigiNotar. This is a prime example of what happens when governments attack against their own citizens. DigiNotar is a certificate authority from the Netherlands -- or actually, it was. It was running into bankruptcy last fall, because they were hacked into. Somebody broke in and they hacked it thoroughly. And I asked last week, in a meeting with Dutch government representatives, I asked one of the leaders of the team whether he found plausible that people died because of the DigiNotar hack. And his answer was: yes.
เหล่านี้คือพวกที่เข้าโจมตีทางอินเตอร์เน็ตสามรายใหญ่ พวกอาชญากรที่ทำเพื่อเงิน, พวกเซียนคอมพิวเตอร์ เช่น พวกนิรนาม ทำเพื่อประท้วง แล้วก็กลุ่มสุดท้ายก็คือ รัฐ รัฐบาลทำการจู่โจม และเมื่อเราดูคดีความต่างๆ เช่นที่เกิดกับบริษัทดิจิโนทาร์ (DigiNotar) นี่เป็นตัวอย่างสำคัญของสิ่งที่เกิดขึ้น เมื่อรัฐบาลจู่โจม ต่อต้านประชากรของตนเอง ดิจิโนท่าเป็นบริษัทที่ออกใบรับรอง(Certificate Authority) จากประเทศเนเธอร์แลนด์-- หรือว่า ตามความเป็นจริงแล้ว, มันเคยเป็น บริษัทนั้นมันกำลังจะล้มละลาย ในฤดูใบไม้ผลิที่แล้ว เพราะว่าเครือข่ายคอมพิวเตอร์ของบริษัทถูกเจาะเข้าไปได้ ใครบางคนเจาะเข้าไป และเข้าไปรู้ทุกส่วนโดยตลอด ผมได้ตั้งคำถามไว้เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว ในการประชุมกับตัวแทนของรัฐบาลเนเธอร์แลนด์, ผมได้ถามผู้นำของคณะตัวแทนที่มาประชุม ว่าเขาพบว่าเป็นไปได้หรือไม่ ที่คนตายไป เพราะสาเหตุจากการเจาะเข้าไปได้ในดิจิโนท่า และคำตอบของเขาคือใช่
So how do people die as the result of a hack like this? Well, DigiNotar is a CA. They sell certificates. What do you do with certificates? Well, you need a certificate if you have a website that has https, SSL encrypted services, services like Gmail. Now we all, or a big part of us, use Gmail or one of their competitors, but these services are especially popular in totalitarian states like Iran, where dissidents use foreign services like Gmail because they know they are more trustworthy than the local services and they are encrypted over SSL connections, so the local government can't snoop on their discussions. Except they can, if they hack into a foreign CA and issue rogue certificates. And this is exactly what happened with the case of DigiNotar.
ดังนั้นคนตายได้อย่างไร จากการเจาะเข้าไปในคอมฯได้เช่นนี้? ดิจิโนท่าเป็นผู้ให้บริการออกใบรับรองอิเล็กทรอนิคส์ (C.A.) พวกเขาขายใบรับรอง คุณใช้ใบรับรองทำอะไร? ใช่ คุณจำต้องมีใบรับรอง ถ้าคุณมีที่อยู่ของข้อมูลอินเตอร์เน็ต(website)ที่ใช้ https บริการอินเตอร์เน็ตที่ถูกเข้ารหัส SSL บริการต่างๆ เช่น จีเมลล์ (Gmail) เราทุกคน, หรือพวกเราส่วนใหญ่ ใช้จีเมลล์ หรือ หนึ่งในคู่แข่งของจีเมลล์ แต่บริการเหล่านี้เป็นที่นิยมเป็นพิเศษ ในรัฐที่เป็นเผด็จการ อย่างเช่น อิหร่าน ผู้ไม่เห็นด้วยกับรัฐบาล ใช้บริการของต่างชาติ เช่น จีเมลล์(Gmail) เพราะว่ารู้ว่าเชื่อถือและไว้วางใจได้มากกว่าบริการในท้องถิ่น และถูกเข้ารหัสไว้กับการเชื่อมต่อของSSL ดังนั้นรัฐบาลท้องถิ่นไม่สามารถเข้าไปแอบดู การสนทนาได้ เว้นเสียแต่ว่าถ้าพวกเขาเจาะเข้าไปใน C.A.ของต่างชาติได้ และออกใบรับรองเถื่อน และเรื่องนี้คือสิ่งที่เกิดขึ้นเหมือนกันเปี๊ยบ กับคดีของดิจิโนท่า
What about Arab Spring and things that have been happening, for example, in Egypt? Well, in Egypt, the rioters looted the headquarters of the Egyptian secret police in April 2011, and when they were looting the building, they found lots of papers. Among those papers was this binder entitled, "FinFisher." And within that binder were notes from a company based in Germany, which had sold to the Egyptian government a set of tools for intercepting, at a very large scale, all the communication of the citizens of the country. They had sold this tool for 280,000 euros to the Egyptian government. The company headquarters are right here.
แล้วอะไรคืออาหรับสปริง (Arab Spring) สิ่งที่เกิดขึ้นสืบเนื่อง เช่น ในอิยิปต์? ครับ ในอิยิปต์ ผู้ก่อการจราจลปล้นสะดมกองบัญชาการ ของตำรวจลับอียิปต์ ในเดือนเมษายน ๒๐๑๑ และขณะที่พวกเขาปล้นสะดมอาคารอยู่นั้น ได้พบเอกสารต่างๆมากมาย หนึ่งในเอกสารเหล่านั้น คือแฟ้มที่มีชื่อว่า "ฟินฟิชเชอร์ (FINFISHER)" และในแฟ้มนั้นเป็นบันทึก จากบริษัทหนึ่งที่มีฐานอยู่ในเยอรมัน บริษัทนั้นได้ขายให้รัฐบาลอียิปต์ เครื่องมือชุดหนึ่ง เพื่อใช้สกัดจับ-- ในขอบเขตที่กว้างขวางมาก-- การสื่อสารทั้งหมดของประชากรในประเทศนั้น บริษัทได้ขายเครื่องมือนี้ ให้กับรัฐบาลอียิปต์ในราคา ๒๘๐,๐๐๐ ยูโร สำนักงานใหญ่ของบริษัทนั้นอยู่ที่นี่
So Western governments are providing totalitarian governments with tools to do this against their own citizens. But Western governments are doing it to themselves as well. For example, in Germany, just a couple of weeks ago, the so-called "State Trojan" was found, which was a Trojan used by German government officials to investigate their own citizens. If you are a suspect in a criminal case, well, it's pretty obvious, your phone will be tapped. But today, it goes beyond that. They will tap your Internet connection. They will even use tools like State Trojan to infect your computer with a Trojan, which enables them to watch all your communication, to listen to your online discussions, to collect your passwords.
นั่นคือรัฐบาลของโลกตะวันตก กำลังจัดหาเครื่องมือต่างๆให้รัฐบาลเผด็จการ เพื่อให้จัดการกับประชาชนของตัวเอง แต่รัฐบาลของโลกตะวันตกเองก็กำลังทำสิ่งนี้ด้วยเช่นกัน ตัวอย่างเช่น ในเยอรมัน เมื่อไม่กี่สัปดาห์ที่แล้วนี้เอง ได้มีการพบไวรัสที่เรียกกันว่า สต๊าตโทรจาน ซึ่งเป็นไวรัสโทรจานตัวหนึ่ง ถูกใช้โดยเจ้าหน้าที่ของรัฐบาลเยอรมัน เพื่อสอบสวนประชากรของตนเอง ถ้าคุณเป็นผู้ต้องสงสัยในคดีอาชญากรรม ก็เห็นได้ชัดเจนอย่างมาก, โทรศัพท์ของคุณจะถูกดักฟัง แต่ในวันนี้ มันไปเกินกว่านั้น พวกเขาจะติดเครื่องดักการเชื่อมโยงอินเตอร์เน็ตของคุณ พวกเขาจะถึงกับใช้เครื่องมือ เช่นสต๊าตโทรจาน ทำให้เครื่องคอมพิวเตอร์ติดเชื้อไวรัสโทรจาน ซึ่งจะทำให้พวกเขาสามารถ เฝ้าดูการสื่อสารของคุณได้ทั้งหมด ฟังการสนทนาทางอินเตอร์เน็ตของคุณได้ รวบรวมรหัสผ่านต่างๆของคุณ
Now, when we think deeper about things like these, the obvious response from people should be, "OK, well, that sounds bad, but that doesn't really affect me, because I'm a legal citizen. Why should I worry? Because I have nothing to hide." And this is an argument which doesn't make sense. Privacy is implied. Privacy is not up for discussion. This is not a question between privacy against security. It's a question of freedom against control. And while we might trust our governments right now, right here in 2011, any rights we give away will be given away for good. And do we trust, do we blindly trust, any future government, a government we might have 50 years from now? And these are the questions that we have to worry about for the next 50 years.
แต่เมื่อเราคิดให้ลึกลงไปกว่านี้ เกี่ยวกับสิ่งต่างๆเหมือนอย่างนี้ การตอบโต้ที่ชัดเจนจากประชาชนควรจะเป็น ว่า, "ใช่, มันดูเลว แต่มันไม่ได้กระทบกระเทือนถึงฉันเพราะว่าฉันเป็นประชาชนที่ปฏิบัติตามกฎหมาย ฉันจะต้องกังวลใจไปทำไม? เพราะว่าฉันไม่มีอะไรต้องบิดบัง" และนี่คือเหตุผล ซึ่งไม่สมเหตุผล เมื่อมีนัยของความเป็นส่วนตัว สิทธิของความเป็นส่วนตัวจะไม่นำมาถกเถียงกัน เรื่องนี้ไม่ได้เป็นปัญหา ระหว่างความเป็นส่วนตัว กับความปลอดภัย แต่เป็นปัญหาเรื่องของเสรีภาพ กับการจำกัด การควบคุม ในขณะที่เราอาจจะเชื่อมั่นในรัฐบาลของเรา ณ ตอนนี้ ณ ที่แห่งนี้ในปี ๒๐๑๑ สิทธิใดก็ตามที่เราเสียไป จะเป็นการเสียไปที่เรียกกลับคืนไม่ได้ และเราจะเชื่อมั่นได้หรือไม่ หลับหูหลับตาเชื่อมั่น กับรัฐบาลใดๆก็ตามในอนาคต รัฐบาลที่เราจะมี ในอีก ๕๐ ปีข้างหน้า? และนี่คือคำถาม ที่เราจะต้องนำมาคิดสำหรับ๕๐ปีจากนี้ไป