So for the past year and a half, my team at Push Pop Press and Charlie Melcher and Melcher Media have been working on creating the first feature-length interactive book. It's called "Our Choice" and the author is Al Gore. It's the sequel to "An Inconvenient Truth," and it explores all the solutions that will solve the climate crisis.
Przez ostatnie półtora roku mój zespół z Push Pop Press oraz z Charlie Melcher i Melcher Media pracował na stworzeniem pierwszej w pełni interaktywnej książki. Nazywa się "Nasz wybór" a jej autorem jest Al Gore. Jest to kontynuacja "Niewygodnej Prawdy" i skupia się wszystkich receptach na rozwiązanie problemu kryzysu klimatycznego.
The book starts like this. This is the cover. As the globe spins, we can see our location, and we can open the book and swipe through the chapters to browse the book. Or, we can scroll through the pages at the bottom. And if we wanted to zoom into a page, we can just open it up. And anything you see in the book, you can pick up with two fingers and lift off the page and open up. And if you want to go back and read the book again, you just fold it back up and put it back on the page. And so this works the same way; you pick it up and pop it open.
Książka zaczyna się tak. Oto okładka. Obracając globem możemy zobaczyć naszą lokację. Następnie można otworzyć książkę i przesuwać palcem rozdziały by przeglądać książkę. Albo też przewijać strony u dołu ekranu. Chcąc przybliżyć konkretną stronę możemy po prostu ją otworzyć. Wszystko co widzicie w książce można chwycić dwoma palcami, podnieść ze strony i po prostu otworzyć. Chcąc wrócić z powrotem do czytania książki wystarczy chwycić obraz jeszcze raz i powrócić na stronę. Tak więc działa to na tej samej zasadzie: chwytasz by otworzyć.
(Audio) Al Gore: I consider myself among the majority who look at windmills and feel they're a beautiful addition to the landscape.
(Audio) Al Gore: Czuję się tak jak większość ludzi spoglądających na wiatraki i myślą, że są one pięknym uzupełnieniem krajobrazu.
Mike Matas: And so throughout the whole book, Al Gore will walk you through and explain the photos. This photo, you can you can even see on an interactive map. Zoom into it and see where it was taken. And throughout the book, there's over an hour of documentary footage and interactive animations. So you can open this one.
Mike Matas: Przez całą książkę Al Gore nas oprowadza i tłumaczy obrazy. to zdjęcie -- można nawet podejrzeć interaktywną mapę, na której, przybliżając, można zobaczyć gdzie zostało zrobione. W całej książce znajdziemy ponad godzinę filmików dokumentalnych oraz interaktywnych animacji. Na przykład ta - można ją włączyć.
(Audio) AG: Most modern wind turbines consist of a large ...
(Audio) AG: Większość współczesnych programów wiatrowych składa się....
MM: It starts playing immediately. And while it's playing, we can pinch and peak back at the page, and the movie keeps playing. Or we can zoom out to the table of contents, and the video keeps playing. But one of the coolest things in this book are the interactive infographics. This one shows the wind potential all around the United States. But instead of just showing us the information, we can take our finger and explore, and see, state by state, exactly how much wind potential there is. We can do the same for geothermal energy and solar power.
MM: Od razu się włącza. Kiedy zaś gra, możemy ją przypiąć i powrócić do czytania strony, podczas gdy animacja dalej trwa. Można też po prostu oddalić do spisu treści a animacja dalej będzie grała. Jednak najfajniejszą rzeczą są interaktywne infografiki. Ta pokazuje potencjał wiatru w całych Stanach Zjednoczonych. Jednak zamiast tylko pokazywać suche fakty za pomocą palca możemy przeglądać stan po stanie, i zobaczyć dokładnie jak duży jest tam potencjał wiatrowy. Możemy też zrobić to samo z energią geotermalną, jak również ze słoneczną.
This is one of my favorites. So this shows ... (Laughter) (Applause) When the wind is blowing, any excess energy coming from the windmill is diverted into the battery. And as the wind starts dying down, any excess energy will be diverted back into the house -- the lights never go out. And this whole book, it doesn't just run on the iPad. It also runs on the iPhone. And so you can start reading on your iPad in your living room and then pick up where you left off on the iPhone. And it works the exact same way. You can pinch into any page. Open it up.
A to jest to, co najbardziej w tym lubię. Przestawia... (Śmiech) (Oklaski) Kiedy wiatr wieje, nadwyżka energii z wiatraka jest kierowana do baterii. Gdy zaś wiatr cichnie, nadwyżka energii będzie kierowana z powrotem do domu -- światła nigdy nie gasną. Tak więc ta książka działa nie tylko na iPadzie ale również na iPhonie. Tak więc można zacząć czytać na iPadzie w salonie potem zaś powrócić do książki na iPhonie. Działa to dokładnie w ten sam sposób. Można przypiąć się do każdej strony. Otworzyć ją.
So that's Push Pop Press' first title, Al Gore's "Our Choice." Thank you. (Applause)
Oto pierwsza książka od Push Pop Press, "Nasz wybór" autorstwa Ala Gora. Dziękuję. (Oklaski)
Chris Anderson: That's spectacular. Do you want to be a publisher, a technology licenser? What is the business here? Is this something that other people can do?
Chris Anderson: To niesamowite. Chcesz być wydawcą? Sprzedawać licencje technologiczne? Co to za biznes? Czy mogą to robić również inni ludzie?
MM: Yeah, we're building a tool that makes it really easy for publishers right now to build this content. So Melcher Media's team, who's on the East coast -- and we're on the West coast, building the software -- takes our tool and, every day, drags in images and text.
MM: Tak, tworzymy właśnie narzędzie, które ułatwia wydawcom tworzyć podobną zawartość. Wraz z zespołem Melcher Media, pracującym na wschodnim wybrzeżu -- my zaś pracujemy na zachodnim, tworzymy oprogramowanie -- narzędzie, w które wrzucamy obrazy i tekst.
CA: So you want to license this software to publishers to make books as beautiful as that? (MM: Yes.) All right. Mike, thanks so much.
CA: Zatem chcecie opatentować to oprogramowanie dla wydawców by książki mogły być tak piękne jak ta? (MM: Tak.) Cóż, Mike, dziękujemy bardzo.
MM: Thank you. (CA: Good luck.)
MM: Dziękuję. (CA: Powodzenia.)
(Applause)
(Oklaski)