I first became fascinated with octopus at an early age. I grew up in Mobile, Alabama -- somebody's got to be from Mobile, right? -- and Mobile sits at the confluence of five rivers, forming this beautiful delta. And the delta has alligators crawling in and out of rivers filled with fish and cypress trees dripping with snakes, birds of every flavor. It's an absolute magical wonderland to live in -- if you're a kid interested in animals, to grow up in. And this delta water flows to Mobile Bay, and finally into the Gulf of Mexico.
Осьминоги впервые очаровали меня ещё в детстве. Я вырос в городе Мобил, штат Алабама — в зале наверняка есть жители Мобила, верно? Этот город стоит на месте слияния 5 рек, образуя прекраснейшую дельту. В ней живут аллигаторы, ползающие по берегам кишащих рыбой рек. А ещё там растут кипарисы, на которых висят змеи, и вьют гнёзда птицы самых ярких расцветок. Это райское место для жизни и волшебный мир для ребёнка, который интересуется животными. Воды этой дельты впадают в бухту Мобил, а затем в Мексиканский залив.
And I remember my first real contact with octopus was probably at age five or six. I was in the gulf, and I was swimming around and saw a little octopus on the bottom. And I reached down and picked him up, and immediately became fascinated and impressed by its speed and its strength and agility. It was prying my fingers apart and moving to the back of my hand. It was all I could do to hold onto this amazing creature. Then it sort of calmed down in the palms of my hands and started flashing colors, just pulsing all of these colors. And as I looked at it, it kind of tucked its arms under it, raised into a spherical shape and turned chocolate brown with two white stripes. I'm going, "My gosh!" I had never seen anything like this in my life! So I marveled for a moment, and then decided it was time to release him, so I put him down. The octopus left my hands and then did the damnedest thing: It landed on the bottom in the rubble and -- fwoosh! -- vanished right before my eyes.
Я помню, что впервые увидел живого осьминога, когда мне было 5 или 6 лет. Я плавал в заливе и увидел на дне небольшого осьминога. Я нырнул туда, взял его в руки и сразу пришёл в восторг и удивился его быстроте, силе и ловкости. Я чувствовал, как он обвивает мои пальцы щупальцами и шевелится у меня в руках. Но я крепко держал это удивительное существо. Затем он затих на моих ладонях и начал переливаться всеми цветами радуги. Пока я смотрел на него, он спрятал под себя щупальца, свернулся в клубок и стал шоколадно-коричневым с двумя белыми полосками. Я подумал: «Ух ты! Такого чуда я ещё не видел!» Я немного полюбовался им и решил отпустить обратно в воду. Осьминог слез с моих рук и сделал потрясающую штуку: он приземлился на каменистое дно и — «фуух»— пропал из виду прямо у меня на глазах.
And I knew, right then, at age six, that is an animal that I want to learn more about. So I did. And I went off to college and got a degree in marine zoology, and then moved to Hawaii and entered graduate school at the University of Hawaii. And while a student at Hawaii, I worked at the Waikiki Aquarium. And the aquarium had a lot of big fish tanks but not a lot of invertebrate displays, and being the spineless guy, I thought, well I'll just go out in the field and collect these wonderful animals I had been learning about as a student and bring them in, and I built these elaborate sets and put them on display.
И тогда, в 6 лет, я понял, что хочу изучать осьминогов. Моя мечта сбылась. После школы я поступил в колледж по специальности «зоология океана», а затем уехал на Гавайи и поступил в аспирантуру Гавайского Университета. Во время учёбы на Гавайях я работал в аквариуме Вайкики. Там было огромное количество аквариумов с большими рыбами, но беспозвоночных там было совсем мало. И я по доброте душевной решил, что сам выйду в море и наловлю этих замечательных животных, о которых столько узнал, будучи студентом, и принесу их в аквариум. Я тщательно отобрал подходящих особей и сделал особый отдел.
Now, the fish in the tanks were gorgeous to look at, but they didn't really interact with people. But the octopus did. If you walked up to an octopus tank, especially early in the morning before anyone arrived, the octopus would rise up and look at you and you're thinking, "Is that guy really looking at me? He is looking at me!" And you walk up to the front of the tank. Then you realize that these animals all have different personalities: Some of them would hold their ground, others would slink into the back of the tank and disappear in the rocks, and one in particular, this amazing animal ... I went up to the front of the tank, and he's just staring at me, and he had little horns come up above his eyes. So I went right up to the front of the tank -- I was three or four inches from the front glass -- and the octopus was sitting on a perch, a little rock, and he came off the rock and he also came down right to the front of the glass. So I was staring at this animal about six or seven inches away, and at that time I could actually focus that close; now as I look at my fuzzy fingers I realize those days are long gone. Anyway, there we were, staring at each other, and he reaches down and grabs an armful of gravel and releases it in the jet of water entering the tank from the filtration system, and -- chk chk chk chk chk! -- this gravel hits the front of the glass and falls down. He reaches up, takes another armful of gravel, releases it -- chk chk chk chk chk! -- same thing. Then he lifts another arm and I lift an arm. Then he lifts another arm and I lift another arm. And then I realize the octopus won the arms race, because I was out and he had six left. (Laughter) But the only way I can describe what I was seeing that day was that this octopus was playing, which is a pretty sophisticated behavior for a mere invertebrate.
На рыб в аквариумах можно было смотреть часами, но они никак не реагировали на посетителей. А осьминоги реагировали. Если вы подойдёте к аквариуму с осьминогами, особенно рано утром до прихода посетителей, осьминог всплывёт и посмотрит на вас. Вы подумаете: «Он правда смотрит на меня? Он же смотрит на меня!» А если вы приглядитесь, то поймёте, что у всех осьминогов разные характеры: некоторые из них залягут на дно, другие прокрадутся к задней стенке аквариума и спрячутся в камнях. А один из осьминогов был особенно удивительным... Каждый раз когда я подходил к аквариуму, он пристально глазел на меня. Его можно было отличить по выступам в форме рожек над глазами. Я подошёл к аквариуму примерно на 10 см от стекла. Осьминог сидел на небольшом каменном выступе; затем он спустился с камня и тоже подплыл к стеклу. Я внимательно наблюдал за ним с очень близкого расстояния, примерно вот с такого. Сейчас я смотрю на свои морщинистые пальцы и понимаю, что это было очень давно. Вот стоим мы, смотрим друг на друга, и тут он зачерпывает щупальцем горсть камешков и опускает их в струю воды, попадающую в аквариум из системы фильтрации. «Чик-чик-чик-чик-чик» — камешки ударяются о стекло и падают на дно. Он протягивает щупальце, берёт ещё одну горсть камешков, опускает их — «Чик-чик-чик-чик-чик!» — то же самое. Потом он поднимает щупальце. Я тоже поднимаю руку. Он поднимает второе щупальце. Я поднимаю вторую руку. И тут я понимаю, что осьминог выиграл это соревнование, потому что у меня руки уже кончились, а у него ещё целых 6. (Смех) Я могу найти лишь одно объяснение увиденному: осьминог играл со мной — это весьма высокоразвитое поведение для беспозвоночного.
So, about three years into my degree, a funny thing happened on the way to the office, which actually changed the course of my life. A man came into the aquarium. It's a long story, but essentially he sent me and a couple of friends of mine to the South Pacific to collect animals for him, and as we left, he gave us two 16-millimeter movie cameras. He said, "Make a movie about this expedition." "OK, a couple of biologists making a movie -- this'll be interesting," and off we went. And we did, we made a movie, which had to be the worst movie ever made in the history of movie making, but it was a blast. I had so much fun. And I remember that proverbial light going off in my head, thinking, "Wait a minute. Maybe I can do this all the time. Yeah, I'll be a filmmaker." So I literally came back from that job, quit school, hung my filmmaking shingle and just never told anyone that I didn't know what I was doing. It's been a good ride. And what I learned in school though was really beneficial. If you're a wildlife filmmaker and you're going out into the field to film animals, especially behavior, it helps to have a fundamental background on who these animals are, how they work and, you know, a bit about their behaviors.
Однажды где-то на третьем году моего обучения по пути на работу со мной случилась забавная история, которая полностью изменила мою жизнь. В аквариум пришёл один человек. Это долгая история, но суть в том, что он отправил меня и нескольких моих друзей в южную часть Тихого океана, чтобы мы нашли для него животных. Перед отъездом он дал нам 2 любительских видеокамеры и сказал: «Снимите фильм об этой экспедиции». «Таaaaaк, кучка биологов снимает кино... это будет интересно». Мы уехали и действительно сняли фильм, который, наверное, стал наихудшим в истории кино. Но это было круто! Мне так понравилось! И я помню, как в моей голове загорелась идея. Я подумал: «Постой-ка! Может быть, я смогу заниматься этим всю жизнь? Точно, я стану режиссёром». Я тут же бросил работу, ушёл из аспирантуры, начал снимать фильмы и никому не говорил, что совершенно не разбираюсь в том, что делаю. Эта экспедиция прошла не зря. Мне пригодились все прежние знания об осьминогах. Если вы делаете фильмы о дикой природе и выходите на природу, чтобы снять животных и особенно их поведение, то вам очень пригодятся теоретические знания о том, какие это животные, что они любят делать, как ведут себя.
But where I really learned about octopus was in the field, as a filmmaker making films with them, where you're allowed to spend large periods of time with the animals, seeing octopus being octopus in their ocean homes. I remember I took a trip to Australia, went to an island called One Tree Island. And apparently, evolution had occurred at a pretty rapid rate on One Tree, between the time they named it and the time I arrived, because I'm sure there were at least three trees on that island when we were there. Anyway, one tree is situated right next to a beautiful coral reef. In fact, there's a surge channel where the tide is moving back and forth, twice a day, pretty rapidly. And there's a beautiful reef, very complex reef, with lots of animals, including a lot of octopus. And not uniquely but certainly, the octopus in Australia are masters at camouflage. As a matter of fact, there's one right there. So our first challenge was to find these things, and that was a challenge, indeed. But the idea is, we were there for a month and I wanted to acclimate the animals to us so that we could see behaviors without disturbing them. So the first week was pretty much spent just getting as close as we could, every day a little closer, a little closer, a little closer. And you knew what the limit was: they would start getting twitchy and you'd back up, come back in a few hours. And after the first week, they ignored us. It was like, "I don't know what that thing is, but he's no threat to me." So they went on about their business and from a foot away, we're watching mating and courting and fighting and it is just an unbelievable experience.
Но по-настоящему я узнал осьминогов только тогда, когда начал снимать их в естественной среде обитания. Я очень много времени проводил под водой и видел естественное поведение осьминогов в родном океане. Я вспоминаю свою поездку в Австралию на Остров Одного Дерева. Видимо, с того времени когда острову дали название, многое изменилось, потому что когда я приехал, там росло по меньшей мере три дерева. Этот остров находится рядом с красивым коралловым рифом. Там есть узкий залив, где дважды в день случаются быстрые приливы и отливы. Там есть прекрасный сложный риф, где обитает много живности, включая осьминогов. Все осьминоги, особенно австралийские, мастера маскировки. Кстати говоря, один из них — прямо перед вами. Сначала нам предстояло найти этих животных, и это было нелёгкой задачей. Но мы приехали туда на месяц. Я хотел, чтобы осьминоги к нам привыкли, и мы могли бы наблюдать за ними, не пугая их. Первую неделю мы потратили на то, чтобы подобраться к ним как можно ближе. Всё ближе и ближе с каждым днём. Когда осьминоги начинали нервничать, мы уходили и возвращались через несколько часов. После первой недели они перестали обращать на нас внимание. Наверное, думали: «Я не знаю, что это за штука, но она не опасна» — и продолжали заниматься своими делами. А мы смотрели, как они спариваются, ухаживают за самкой, дерутся — это была невероятно интересная работа!
And one of the most fantastic displays that I remember, or at least visually, was a foraging behavior. And they had a lot of different techniques that they would use for foraging, but this particular one used vision. And they would see a coral head, maybe 10 feet away, and start moving over toward that coral head. And I don't know whether they actually saw crab in it, or imagined that one might be, but whatever the case, they would leap off the bottom and go through the water and land right on top of this coral head, and then the web between the arms would completely engulf the coral head, and they would fish out, swim for crabs. And as soon as the crabs touched the arm, it was lights out. And I always wondered what happened under that web. So we created a way to find out, (Laughter) and I got my first look at that famous beak in action. It was fantastic.
Наиболее зрелищным поведением, которое мне особенно запомнилось, было добывание пищи. У осьминогов есть много разных приёмов добывания пищи, но здесь они используют зрение. Когда они видят коралловый риф на расстоянии примерно 3-х метров, то начинают подкрадываться к нему. Не знаю, видят ли они там краба или им просто кажется, что он там есть, но осьминог делает гигантский скачок, приземляется прямо на вершину рифа и полностью охватывает его перепончатой сетью между щупальцами. Они сидят на рифе и ждут крабов. Едва краб касается щупальца, его съедают. Мне всегда было интересно, что же находится под этой сетью. И мы нашли способ узнать это. (Смех) Так я впервые увидел рот осьминога, жующий пищу. Удивительное зрелище!
If you're going to make a lot of films about a particular group of animals, you might as well pick one that's fairly common. And octopus are, they live in all the oceans. They also live deep. And I can't say octopus are responsible for my really strong interest in getting in subs and going deep, but whatever the case, I like that. It's like nothing you've ever done.
Если вы хотите снять много фильмов о каких-то определённых животных, лучше выбрать широко распространённый вид. Осьминоги живут во всех океанах на большой глубине. Я не могу сказать, что осьминоги повлияли на мою страсть к погружению на большую глубину, но я очень полюбил это занятие. Оно несравнимо ни с чем.
If you ever really want to get away from it all and see something that you have never seen, and have an excellent chance of seeing something no one has ever seen, get in a sub. You climb in, seal the hatch, turn on a little oxygen, turn on the scrubber, which removes the CO2 in the air you breathe, and they chuck you overboard. Down you go. There's no connection to the surface apart from a pretty funky radio. And as you go down, the washing machine at the surface calms down. And it gets quiet. And it starts getting really nice. And as you go deeper, that lovely, blue water you were launched in gives way to darker and darker blue. And finally, it's a rich lavender, and after a couple of thousand feet, it's ink black. And now you've entered the realm of the mid-water community.
Если вы хотите уйти от мирской суеты и увидеть то, чего никогда не видели, чего никто никогда не видел, подводная лодка — это то, что вам нужно. Залезьте внутрь, задрайте люк, включите подвод кислорода и газоочиститель, который удаляет из воздуха углекислый газ, и вы готовы к погружению. Погружение начинается. Никакой связи с внешним миром кроме простенькой рации. После погружения бултыхание волн, похожее на стиральную машину, успокаивается, и всё затихает. Появляется чувство покоя и умиротворения. Со временем голубая вода поверхности становится всё более и более синей, потом лиловой, а на глубине в полкилометра она уже иссиня-чёрная. Начинается мир обитателей средних вод.
You could give an entire talk about the creatures that live in the mid-water. Suffice to say though, as far as I'm concerned, without question, the most bizarre designs and outrageous behaviors are in the animals that live in the mid-water community. But we're just going to zip right past this area, this area that includes about 95 percent of the living space on our planet and go to the mid-ocean ridge, which I think is even more extraordinary.
Я мог бы долго говорить об обитателях средних вод, но сейчас скажу лишь об одном бесспорном факте: у существ, живущих в средних водах океана, самые причудливые формы и самые непредсказуемые модели поведения. Но мы проскочим эту область, в которой обитает 95% всех живых существ нашей планеты, и отправимся к гораздо более необычному месту — срединно-океаническому хребту.
The mid-ocean ridge is a huge mountain range, 40,000 miles long, snaking around the entire globe. And they're big mountains, thousands of feet tall, some of which are tens of thousands of feet and bust through the surface, creating islands like Hawaii. And the top of this mountain range is splitting apart, creating a rift valley. And when you dive into that rift valley, that's where the action is because literally thousands of active volcanoes are going off at any point in time all along this 40,000 mile range. And as these tectonic plates are spreading apart, magma, lava is coming up and filling those gaps, and you're looking land -- new land -- being created right before your eyes. And over the tops of them is 3,000 to 4,000 meters of water creating enormous pressure, forcing water down through the cracks toward the center of the earth, until it hits a magma chamber where it becomes superheated and supersaturated with minerals, reverses its flow and starts shooting back to the surface and is ejected out of the earth like a geyser at Yellowstone. In fact, this whole area is like a Yellowstone National Park with all of the trimmings.
Срединно-океанический хребет — это гигантская горная цепь длиной более 64 000 км, огибающая весь земной шар. Это огромные горы высотой в несколько сотен метров, а некоторые даже выше 3 км. Они выходят на поверхность и образуют острова, например, Гавайские. А вершина этой цепи гор раскалывается на части, образуя долину. Нырнув в эту долину, видишь, что там кипит жизнь, потому что там тысячи активных вулканов, и извержение может начаться в любой момент по всей длине этой гигантской горной сети. Когда тектонические плиты расходятся, жидкая магма — лава — поднимается наверх и заполняет пространство между ними, и прямо на ваших глазах образуются новые участки суши. А над вершинами этих гор находится толща воды длиной в 3-4 км, создающая давление невероятной силы. Под давлением вода устремляется в трещины к центру земли, пока не достигает магматической камеры. Там она нагревается до огромной температуры, перенасыщается минералами, меняет направление потока и взлетает вверх, извергаясь на поверхность земли, как гейзер в Йеллоустоне. Эта местность похожа на Йеллоустонский Национальный парк со всеми его достопримечательностями.
And this vent fluid is about 600 or 700 degrees F. The surrounding water is just a couple of degrees above freezing. So it immediately cools, and it can no longer hold in suspension all of the material that it's dissolved, and it precipitates out, forming black smoke. And it forms these towers, these chimneys that are 10, 20, 30 feet tall. And all along the sides of these chimneys is shimmering with heat and loaded with life. You've got black smokers going all over the place and chimneys that have tube worms that might be eight to 10 feet long. And out of the tops of these tube worms are these beautiful red plumes. And living amongst the tangle of tube worms is an entire community of animals: shrimp, fish, lobsters, crab, clams and swarms of arthropods that are playing that dangerous game between over here is scalding hot and freezing cold.
Температура жидкости из вулкана — около 350°С, а вода вокруг почти ледяная, поэтому жидкость тут же остывает и не может больше удерживать растворённые в ней вещества. Они оседают, образуя чёрный дым и формируя эти башни, эти трубы высотой от 3 до 9 метров. Эти трубы раскалены от жара и густо заселены подводными обитателями. Здесь полно «Чёрных курильщиков» и труб с трубчатыми червями длиной в несколько метров. На голове у них красивые красные перистые щупальца. А среди запутанного клубка из трубчатых червей живёт целая колония животных: креветки, рыбы, омары, крабы, двустворчатые моллюски и членистоногие. Они пытаются найти тёпленькое местечко между обжигающим кипятком и ледяной водой.
And this whole ecosystem wasn't even known about until 33 years ago. And it completely threw science on its head. It made scientists rethink where life on Earth might have actually begun. And before the discovery of these vents, all life on Earth, the key to life on Earth, was believed to be the sun and photosynthesis. But down there, there is no sun, there is no photosynthesis; it's chemosynthetic environment down there driving it, and it's all so ephemeral. You might film this unbelievable hydrothermal vent, which you think at the time has to be on another planet. It's amazing to think that this is actually on earth; it looks like aliens in an alien environment. But you go back to the same vent eight years later and it can be completely dead. There's no hot water. All of the animals are gone, they're dead, and the chimneys are still there creating a really nice ghost town, an eerie, spooky ghost town, but essentially devoid of animals, of course. But 10 miles down the ridge... pshhh! There's another volcano going. And there's a whole new hydrothermal vent community that has been formed. And this kind of life and death of hydrothermal vent communities is going on every 30 or 40 years all along the ridge.
Это целая экосистема, о которой учёные узнали только 33 года назад. Она поставила науку с ног на голову. Она заставила учёных переосмыслить идею о месте зарождения жизни на земле. До открытия этих подводных источников все считали главной причиной жизни на земле солнце и фотосинтез. Но под водой нет солнца, нет фотосинтеза. Здесь главную роль играет хемосинтез. Жизнь здесь очень недолговечна. Можно снять этот удивительный гидротермальный источник, который кажется элементом пейзажа другой планеты. Даже не верится, что это тоже часть планеты Земля. Он похож на декорацию из фильма об инопланетянах. Но если вернуться к тому же источнику через 8 лет, он может быть совершенно мёртвым. Там нет горячей воды. Животные исчезли — они умерли. Остались только трубы, и это место стало похоже на город призраков — зловещий и мрачный, хотя призраки животных там, конечно, не ходят. Но если проплыть на 15 км дальше... Пшшш! Там уже извергается другой вулкан, и сформировалась новая колония животных. Этот цикл жизни и смерти гидротермальных источников и их колоний повторяется каждые 30-40 лет по всему хребту.
And that ephemeral nature of the hydrothermal vent community isn't really different from some of the areas that I've seen in 35 years of traveling around, making films. Where you go and film a really nice sequence at a bay. And you go back, and I'm at home, and I'm thinking, "Okay, what can I shoot ... Ah! I know where I can shoot that. There's this beautiful bay, lots of soft corals and stomatopods." And you show up, and it's dead. There's no coral, algae growing on it, and the water's pea soup. You think, "Well, what happened?" And you turn around, and there's a hillside behind you with a neighborhood going in, and bulldozers are pushing piles of soil back and forth. And over here there's a golf course going in. And this is the tropics. It's raining like crazy here. So this rainwater is flooding down the hillside, carrying with it sediments from the construction site, smothering the coral and killing it. And fertilizers and pesticides are flowing into the bay from the golf course -- the pesticides killing all the larvae and little animals, fertilizer creating this beautiful plankton bloom -- and there's your pea soup.
Длительность жизни возле гидротермального источника не особо отличается от других мест, которые я повидал за 35 лет путешествий и съёмок. Бывает, едешь и снимаешь несколько классных эпизодов в заливе, потом возвращаешься домой и думаешь: «Чего бы ещё поснимать... О! Я знаю, где это можно снять. Поеду-ка я снова в тот красивый залив, там много кораллов и ротоногих». Приезжаешь, а там всё вымерло. Вместо кораллов — водоросли, а вода похожа на гороховый суп. Думаешь: «В чём дело?» Оборачиваешься и видишь сзади холм, где идёт стройка, и бульдозеры швыряют землю в разные стороны, а с другой стороны находится поле для гольфа. А вокруг тропики — здесь дождь льёт круглыми сутками. Дождевая вода течёт с холмов вниз и приносит мусор со стройки, который оседает на кораллах и убивает их. А с поля для гольфа в залив текут пестициды, которые убивают личинок и мелких животных, и удобрения, от которых вода начинает цвести, — и получается гороховый суп.
But, encouragingly, I've seen just the opposite. I've been to a place that was a pretty trashed bay. And I looked at it, just said, "Yuck," and go and work on the other side of the island. Five years later, come back, and that same bay is now gorgeous. It's beautiful. It's got living coral, fish all over the place, crystal clear water, and you go, "How did that happen?" Well, how it happened is the local community galvanized. They recognized what was happening on the hillside and put a stop to it; enacted laws and made permits required to do responsible construction and golf course maintenance and stopped the sediments flowing into the bay, and stopped the chemicals flowing into the bay, and the bay recovered. The ocean has an amazing ability to recover, if we'll just leave it alone.
Но к счастью, я видел и другую картину. Я видел одну бухту, похожую на свалку. Я взглянул на неё, сказал «Фу!» и отправился работать на другой конец острова. Через 5 лет возвращаюсь, и та же самая бухта теперь восхитительно прекрасна! Там живые кораллы, полно рыбы, кристально-чистая вода. Я изумился: «Что за чудо?» А чудо в том, что местные жители активизировались. Они узнали, что происходит на холме, и пресекли это; приняли нужные законы и заставили строителей и хозяев поля для гольфа нести ответственность за наносимый ими вред. Мусор перестал течь в бухту, химикаты перестали течь в бухту, и бухта ожила! У океана есть потрясающая способность восстанавливаться, если мы просто оставим его в покое.
I think Margaret Mead said it best. She said that a small group of thoughtful people could change the world. Indeed, it's the only thing that ever has. And a small group of thoughtful people changed that bay. I'm a big fan of grassroots organizations. I've been to a lot of lectures where, at the end of it, inevitably, one of the first questions that comes up is, "But, but what can I do? I'm an individual. I'm one person. And these problems are so large and global, and it's just overwhelming." Fair enough question.
Я думаю, что лучше всего об этом сказала Маргарет Мид. Она сказала, что горстка неравнодушных людей может изменить мир. Это чистая правда. Горстка неравнодушных людей изменила эту бухту. Я очень люблю общественные организации. Я прочёл много лекций, и в конце кто-нибудь обязательно спрашивал меня: «А что я могу сделать? Я один, я сам по себе, а эти проблемы настолько крупные и глобальные, что кажутся непреодолимыми». Хороший вопрос.
My answer to that is don't look at the big, overwhelming issues of the world. Look in your own backyard. Look in your heart, actually. What do you really care about that isn't right where you live? And fix it. Create a healing zone in your neighborhood and encourage others to do the same. And maybe these healing zones can sprinkle a map, little dots on a map. And in fact, the way that we can communicate today -- where Alaska is instantly knowing what's going on in China, and the Kiwis did this, and then over in England they tried to ... and everybody is talking to everyone else -- it's not isolated points on a map anymore, it's a network we've created. And maybe these healing zones can start growing, and possibly even overlap, and good things can happen. So that's how I answer that question. Look in your own backyard, in fact, look in the mirror. What can you do that is more responsible than what you're doing now? And do that, and spread the word. The vent community animals can't really do much about the life and death that's going on where they live, but up here we can. In theory, we're thinking, rational human beings. And we can make changes to our behavior that will influence and affect the environment, like those people changed the health of that bay.
Я отвечаю: «Не смотрите на масштабные мировые проблемы. Загляните на собственный задний двор. Загляните себе в душу. Что не в порядке там, где вы живёте? Исправьте это. Наведите порядок в собственном квартале и заразите своим примером остальных. Возможно, эти спасённые зоны распространятся по карте множеством точек. А учитывая то, как мы сейчас можем общаться, — когда на Аляске мгновенно узнают о том, что происходит в Китае, а в Новой Зеландии то, а в Англии это... Мы постоянно обмениваемся новостями, точки на карте уже не изолированы друг от друга, мы создали единую сеть. Возможно, эти спасённые зоны будут расти и даже накладываться друг на друга. Тогда и начнутся настоящие чудеса. Вот как я отвечаю на этот вопрос. Загляните на собственный задний двор, посмотрите в зеркало. Какое дело важнее, чем то, что вы делаете сейчас? Сделайте его и расскажите друзьям. Колонии животных у гидротермальных источников не могут повлиять на цикл жизни и смерти, который происходит там, где они живут. Но мы можем. Теоретически, мы — мыслящие, разумные люди, и мы можем так изменить наше поведение, что оно повлияет на состояние окружающей среды, точно так же, как те люди, спасшие бухту.
Now, Sylvia's TED Prize wish was to beseech us to do anything we could, everything we could, to set aside not pin pricks, but significant expanses of the ocean for preservation, "hope spots," she calls them. And I applaud that. I loudly applaud that. And it's my hope that some of these "hope spots" can be in the deep ocean, an area that has historically been seriously neglected, if not abused. The term "deep six" comes to mind: "If it's too big or too toxic for a landfill, deep six it!" So, I hope that we can also keep some of these "hope spots" in the deep sea. Now, I don't get a wish, but I certainly can say that I will do anything I can to support Sylvia Earle's wish. And that I do.
На вручении приза TED за лучшее пожелание Сильвия Эрли упрашивала нас сделать что-нибудь, всё, что в наших силах, чтобы сохранить не крохотные зоны, а огромные просторы океана. Она называет их «места надежды». И я готов громко рукоплескать ей. Я тоже надеюсь, что некоторые из этих «мест надежды» будут в глубине океана — том пространстве, которым мы всегда пренебрегали, а иногда и обращались с ним крайне жестоко. Вспоминается выражение «6 ярдов под водой». «Если эта куча мусора слишком большая или ядовитая для свалки, бросьте её на 6 ярдов под водой». Я надеюсь, что мы сможем создать и сохранить некоторые из этих «мест надежды» в глубинах океана. У меня нет приза за лучшее пожелание, но я с уверенностью заявляю, что сделаю всё возможное, чтобы мечта Сильвии Эрли сбылась. Для этого я и пришёл сюда.
Thank you very much. (Applause)
Большое спасибо. (Аплодисменты)