I first became fascinated with octopus at an early age. I grew up in Mobile, Alabama -- somebody's got to be from Mobile, right? -- and Mobile sits at the confluence of five rivers, forming this beautiful delta. And the delta has alligators crawling in and out of rivers filled with fish and cypress trees dripping with snakes, birds of every flavor. It's an absolute magical wonderland to live in -- if you're a kid interested in animals, to grow up in. And this delta water flows to Mobile Bay, and finally into the Gulf of Mexico.
Comecei a ficar fascinado por polvos na infância. Cresci em Mobile, Alabama. Alguém deve ser de Mobile, certo? E Mobile fica na confluência de cinco rios, formando este bonito delta. E o delta tem jacarés rastejando para dentro e para fora dos rios recheados de peixe e cobras escorrendo dos ciprestes, pássaros de todos tipos. É um lugar absolutamente maravilhoso e mágico para se viver e crescer se você é um garoto interessado em animais. E o delta deságua na Baía de Mobile e finalmente no Golfo do México.
And I remember my first real contact with octopus was probably at age five or six. I was in the gulf, and I was swimming around and saw a little octopus on the bottom. And I reached down and picked him up, and immediately became fascinated and impressed by its speed and its strength and agility. It was prying my fingers apart and moving to the back of my hand. It was all I could do to hold onto this amazing creature. Then it sort of calmed down in the palms of my hands and started flashing colors, just pulsing all of these colors. And as I looked at it, it kind of tucked its arms under it, raised into a spherical shape and turned chocolate brown with two white stripes. I'm going, "My gosh!" I had never seen anything like this in my life! So I marveled for a moment, and then decided it was time to release him, so I put him down. The octopus left my hands and then did the damnedest thing: It landed on the bottom in the rubble and -- fwoosh! -- vanished right before my eyes.
E me lembro que meu primeiro contato com um polvo foi provavelmente aos 5 ou 6 anos. Eu estava no Golfo, dando umas braçadas, e vi um pequeno polvo no fundo. Mergulhei e peguei-o imediatamente fiquei fascinado e impressionado por sua velocidade, força e agilidade. Ele estava abrindo meus dedos e movendo-se para as costas de minha mão. Fiz de tudo para segurar esta incrível criatura. Então ele meio que se acalmou nas palmas de minha mãos E começou mudar de cor rapidamente, pulsando em todas estas cores, e enquanto olhava para ele, escondeu seus braços embaixo, criando uma forma esférica, e ficou marrom-chocolate com duas listras brancas. Exclamei: "Minha Nossa!" Eu nunca tinha visto nada assim em minha vida! Fiquei extasiado por um momento e então decidi que era hora de soltá-lo, então coloquei-o no fundo. O polvo saiu de minhas mãos e fez a coisa mais estúpida. Foi até o fundo de pedriscos e - "fuuush!" desapareceu! - bem diante de meus olhos.
And I knew, right then, at age six, that is an animal that I want to learn more about. So I did. And I went off to college and got a degree in marine zoology, and then moved to Hawaii and entered graduate school at the University of Hawaii. And while a student at Hawaii, I worked at the Waikiki Aquarium. And the aquarium had a lot of big fish tanks but not a lot of invertebrate displays, and being the spineless guy, I thought, well I'll just go out in the field and collect these wonderful animals I had been learning about as a student and bring them in, and I built these elaborate sets and put them on display.
E soube, naquele momento, aos 6 anos, que aquele era um animal do qual gostaria de aprender mais. E foi o que fiz. Aí fui para a faculdade e me formei em Zoologia Marinha, mudei para o Havaí e entrei na pós-graduação na Universidade do Havaí. E enquanto fui estudante no Havaí, trabalhei no Aquário de Waikiki. E o aquário tinha muitos tanques para peixes grandes, mas não muitas exibições de invertebrados, e sendo eu um amante dos invertebados, pensei, bem, basta que eu vá a campo e capture estes animais maravilhosos que vinha estudando e os traga aqui, e construi estas montagens elaboradas e os coloquei em exposição.
Now, the fish in the tanks were gorgeous to look at, but they didn't really interact with people. But the octopus did. If you walked up to an octopus tank, especially early in the morning before anyone arrived, the octopus would rise up and look at you and you're thinking, "Is that guy really looking at me? He is looking at me!" And you walk up to the front of the tank. Then you realize that these animals all have different personalities: Some of them would hold their ground, others would slink into the back of the tank and disappear in the rocks, and one in particular, this amazing animal ... I went up to the front of the tank, and he's just staring at me, and he had little horns come up above his eyes. So I went right up to the front of the tank -- I was three or four inches from the front glass -- and the octopus was sitting on a perch, a little rock, and he came off the rock and he also came down right to the front of the glass. So I was staring at this animal about six or seven inches away, and at that time I could actually focus that close; now as I look at my fuzzy fingers I realize those days are long gone. Anyway, there we were, staring at each other, and he reaches down and grabs an armful of gravel and releases it in the jet of water entering the tank from the filtration system, and -- chk chk chk chk chk! -- this gravel hits the front of the glass and falls down. He reaches up, takes another armful of gravel, releases it -- chk chk chk chk chk! -- same thing. Then he lifts another arm and I lift an arm. Then he lifts another arm and I lift another arm. And then I realize the octopus won the arms race, because I was out and he had six left. (Laughter) But the only way I can describe what I was seeing that day was that this octopus was playing, which is a pretty sophisticated behavior for a mere invertebrate.
Bem, os peixes nos tanques eram bonitos de se ver, mas não interagiam com as pessoas. Mas o polvo sim. Se você vem andando para o tanque do polvo especialmente de manhã cedo, antes de chegar alguém, o polvo se levantará e olhará para você e você pensará: "Este cara tá realmente olhando pra mim? Tá olhando pra mim! E você anda para a frente do tanque. E percebe que estes animais tem diferentes personalidades. Alguns deles defendem seus territórios. Outros se escondem no fundo do tanque e desaparecem entre as pedras. E um, em particular, este animal incrível... Fui para a frente do tanque e ele estava só me encarando. Ele tem pequenos chifres sobre seus olhos. Então eu fui direto para a frente do tanque. Estava de 7 a 10 cm do vidro. E o polvo estava parado numa pequena pedra, e ele então saiu da pedra e veio para perto do vidro. Estava encarando o animal a cerca de 15 a 20 cm, E naquela época podia enxergar bem; hoje quando olho para meus dedos enrugados percebo que aqueles dias há muito se foram. De qualquer maneira, lá estávamos, nos entreolhando, e ele chega ao fundo e agarra um punhado de pedrisco e solta direto no jato de água que entra no tanque do sistema de filtração, e "tec tec tec tec tec!" - os pedriscos batem no vidro da frente e caem. Ele se abaixa, pega um outro punhado de pedriscos, solta... "Tec tec tec tec tec!" -- mesma coisa. Aí ele levanta um braço. Então eu levanto um braço. Depois levanta outro braço. E eu levanto o outro braço. E então percebo que o polvo ganhou a queda de braços, porque terminei e ele ainda tinha seis sobrando. Mas a única maneira que consigo descrever o que estava vendo naquele dia era que o polvo estava brincando, um comportamento bastante sofisticado para um mero invertebrado.
So, about three years into my degree, a funny thing happened on the way to the office, which actually changed the course of my life. A man came into the aquarium. It's a long story, but essentially he sent me and a couple of friends of mine to the South Pacific to collect animals for him, and as we left, he gave us two 16-millimeter movie cameras. He said, "Make a movie about this expedition." "OK, a couple of biologists making a movie -- this'll be interesting," and off we went. And we did, we made a movie, which had to be the worst movie ever made in the history of movie making, but it was a blast. I had so much fun. And I remember that proverbial light going off in my head, thinking, "Wait a minute. Maybe I can do this all the time. Yeah, I'll be a filmmaker." So I literally came back from that job, quit school, hung my filmmaking shingle and just never told anyone that I didn't know what I was doing. It's been a good ride. And what I learned in school though was really beneficial. If you're a wildlife filmmaker and you're going out into the field to film animals, especially behavior, it helps to have a fundamental background on who these animals are, how they work and, you know, a bit about their behaviors.
Então, mais ou menos no terceiro ano da pós-graduação, uma coisa engraçada aconteceu a caminho do escritório, que mudou de verdade o curso de minha vida. Um homem entrou no aquário. É uma longa estória, mas essencialmente fomos enviados, eu e dois amigos, ao Pacífico Sul, para coletar animais para ele, e quando partimos, ele nos deu duas filmadoras 16mm. Disse, "Façam um filme sobre esta expedição." ...OK, um grupo de biólogos fazendo um filme - isto vai ser interessante. E então nós fomos, e fizemos, fizemos um filme, que viria a ser o pior filme jamais feito na história da indústria cinematográfica. Mas foi super legal, me diverti muito. E lembro-me daquela luz proverbial sussurrando na minha cabeça, pensando, "Espera aí, talvez possa fazer isto o tempo todo. Sim, serei um cinegrafista." Então eu, literalmente, voltei daquele trabalho, abandonei a escola, abri um negócio de filmagem e simplesmente nunca contei a ninguém que não sabia o que estava fazendo. Tem sido uma boa caminhada. E o que aprendi na escola, contudo, foi realmente útil. Se você é um cinegrafista da vida selvagem e você vai a campo filmar animais, especialmente comportamento, ajuda se você tiver uma base teórica sobre quem são estes animais, como eles trabalham e, claro, um pouco sobre seus comportamentos.
But where I really learned about octopus was in the field, as a filmmaker making films with them, where you're allowed to spend large periods of time with the animals, seeing octopus being octopus in their ocean homes. I remember I took a trip to Australia, went to an island called One Tree Island. And apparently, evolution had occurred at a pretty rapid rate on One Tree, between the time they named it and the time I arrived, because I'm sure there were at least three trees on that island when we were there. Anyway, one tree is situated right next to a beautiful coral reef. In fact, there's a surge channel where the tide is moving back and forth, twice a day, pretty rapidly. And there's a beautiful reef, very complex reef, with lots of animals, including a lot of octopus. And not uniquely but certainly, the octopus in Australia are masters at camouflage. As a matter of fact, there's one right there. So our first challenge was to find these things, and that was a challenge, indeed. But the idea is, we were there for a month and I wanted to acclimate the animals to us so that we could see behaviors without disturbing them. So the first week was pretty much spent just getting as close as we could, every day a little closer, a little closer, a little closer. And you knew what the limit was: they would start getting twitchy and you'd back up, come back in a few hours. And after the first week, they ignored us. It was like, "I don't know what that thing is, but he's no threat to me." So they went on about their business and from a foot away, we're watching mating and courting and fighting and it is just an unbelievable experience.
Mas onde eu realmente aprendi sobre polvos foi em campo como cinegrafista, fazendo filmes com eles, onde se é permitido passar longos períodos com os animais, vendo polvos serem polvos em seus lares oceânicos. Eu me lembro, fiz uma viagem para a Austrália, fui para um ilha chamada Ilha de Uma Árvore. E, aparentemente, a evolução ocorrera num ritmo bem rápido na Ilha de Uma Árvore, entre o tempo que deram esse nome e a minha chegada, pois tenho certeza que havia pelo menos três árvores naquela ilha quando estávamos lá. De qualquer modo, a Ilha de Uma Árvore está situada num maravilhoso recife de corais. De fato, existe uma fenda nas rochas onde as marés vão e vêm, duas vezes por dia, bem rapidamente, e há um lindo recife um recife bem complexo com muitos animais, incluindo uma porção de polvos. E, não unicamente, mas certamente, os polvos australianos são mestres na camuflagem. Na verdade, há um bem aqui Então nosso primeiro desafio foi achar estas coisas, e foi um desafio mesmo. Mas a idéia era: Ficaríamos lá por um mês, e eu queria aclimatá-los a nós. Assim poderíamos observar seu comportamento sem perturbá-los. Assim a primeira semana foi gasta só para chegarmos o mais perto possível, cada dia mais perto, mais perto, mais perto. E sabíamos o limite, eles começam a ficar apreensivos, e você se retira, voltando em algumas horas, após a primeira semana, ele nos ignoravam. Era como: "Não sei o que é essa coisa, mas não é ameaçadora." Aí eles seguiam em frente com seus afazeres. E a 30 cm de distância, estamos observando o acasalamento e a corte e as lutas e é uma experiência inacreditável.
And one of the most fantastic displays that I remember, or at least visually, was a foraging behavior. And they had a lot of different techniques that they would use for foraging, but this particular one used vision. And they would see a coral head, maybe 10 feet away, and start moving over toward that coral head. And I don't know whether they actually saw crab in it, or imagined that one might be, but whatever the case, they would leap off the bottom and go through the water and land right on top of this coral head, and then the web between the arms would completely engulf the coral head, and they would fish out, swim for crabs. And as soon as the crabs touched the arm, it was lights out. And I always wondered what happened under that web. So we created a way to find out, (Laughter) and I got my first look at that famous beak in action. It was fantastic.
E uma das mais fantásticas demonstrações de que me lembro, ou ao menos visualmente, foi um comportamento de procura por alimentos. E eles têm várias técnicas diferentes que usam na procura por alimentos. Porém este em particular utilizou a visão. E podem enxergar uma cabeça de coral talvez a 3 metros de distância e começar a mover-se em torno daquela cabeça de coral. Não sei se ele realmente viu um caranguejo nela ou imaginou que havia um, mas seja qual for o caso, eles saltavam do fundo e iriam pela água e pousavam direto no topo da cabeça de coral, e assim a rede entre seus braços cobriria completamente a cabeça de coral, e sairiam para pescar, nadariam por caranguejos. No momento que os caranguejos tocaram o braço, as luzes se apagam. E eu sempre me perguntei o que teria acontecido sobre aquela rede. Então achamos um jeito de descobrir. E consegui ver pela primeira vez o famoso bico em ação. Foi fantástico.
If you're going to make a lot of films about a particular group of animals, you might as well pick one that's fairly common. And octopus are, they live in all the oceans. They also live deep. And I can't say octopus are responsible for my really strong interest in getting in subs and going deep, but whatever the case, I like that. It's like nothing you've ever done.
Se você vai fazer muitos filmes sobre um grupo específico de animais, deve escolher um que seja bastante comum. E os polvos são, eles vivem em todos os oceanos. Vivem também nas profundezas. E não posso dizer que os polvos são responsáveis por meu grande interesse por entrar em submarinos e descer ao fundo, mas de qualquer jeito, eu gosto disso. É algo diferente de tudo que você já fez.
If you ever really want to get away from it all and see something that you have never seen, and have an excellent chance of seeing something no one has ever seen, get in a sub. You climb in, seal the hatch, turn on a little oxygen, turn on the scrubber, which removes the CO2 in the air you breathe, and they chuck you overboard. Down you go. There's no connection to the surface apart from a pretty funky radio. And as you go down, the washing machine at the surface calms down. And it gets quiet. And it starts getting really nice. And as you go deeper, that lovely, blue water you were launched in gives way to darker and darker blue. And finally, it's a rich lavender, and after a couple of thousand feet, it's ink black. And now you've entered the realm of the mid-water community.
Se você quer realmente fugir de tudo e ver algo que nunca viu, e ter uma boa chance de ver algo que ninguém nunca viu, entre num submarino. Você entra, fecha a escotilha, abre um pouco o oxigênio, liga o purificador, que remove o CO2 do ar que você respira, e é dada a largada. Você desce. Não há ligação com a superfície a não ser um rádio bastante inusitado. E à medida que você desce, a lavadoura de roupas da superfície se acalma. E se aquieta. E começa a ficar realmente agradável. E à medida que você desce, aquela adorável água azul que você se lançou dá lugar ao azul mais e mais escuro. E, finalmente, um roxo intenso, e após 700 metros, é tinta preta. E agora você entrou no reino da comunidade da média profundidade.
You could give an entire talk about the creatures that live in the mid-water. Suffice to say though, as far as I'm concerned, without question, the most bizarre designs and outrageous behaviors are in the animals that live in the mid-water community. But we're just going to zip right past this area, this area that includes about 95 percent of the living space on our planet and go to the mid-ocean ridge, which I think is even more extraordinary.
Você poderia dar uma palestra inteira sobre as criaturas que vivem na média profundidade. Convém dizer entretanto, pelo que sei, que, sem dúvida, os designs mais bizarros e comportamentos ultrajantes estão nos animais que vivem na comunidade da média profundidade. Mas vamos passar voando por esta área, esta área que inclui 95% do espaço de vida em nosso planeta e vamos para a Cordilheira Meso-Oceânica, que julgo ainda mais extraordinária.
The mid-ocean ridge is a huge mountain range, 40,000 miles long, snaking around the entire globe. And they're big mountains, thousands of feet tall, some of which are tens of thousands of feet and bust through the surface, creating islands like Hawaii. And the top of this mountain range is splitting apart, creating a rift valley. And when you dive into that rift valley, that's where the action is because literally thousands of active volcanoes are going off at any point in time all along this 40,000 mile range. And as these tectonic plates are spreading apart, magma, lava is coming up and filling those gaps, and you're looking land -- new land -- being created right before your eyes. And over the tops of them is 3,000 to 4,000 meters of water creating enormous pressure, forcing water down through the cracks toward the center of the earth, until it hits a magma chamber where it becomes superheated and supersaturated with minerals, reverses its flow and starts shooting back to the surface and is ejected out of the earth like a geyser at Yellowstone. In fact, this whole area is like a Yellowstone National Park with all of the trimmings.
A Cordilheira Meso-Oceânica é uma cadeia de montanhas, 65.000 km de extensão, serpenteando em torno de todo o globo. E são montanha enormes, milhares de metros de altura, algumas das quais tem dezenas de milhares de metros e rompem a superfície, criando ilhas como o Havaí. E a crista desta cadeia de montanhas se divide, criando um desfiladeiro. E quando você mergulha neste desfiladeiro, é lá onde a ação acontece porque, literalmente, milhares de vulcões ativos entram em erupção a qualquer hora, por todo os 65.000 km de extensão. E enquanto estas placas tectônicas estão se afastando, magma, lava, apareçe e preenche estas aberturas. E você está olhando para terra, terra nova, sendo criada bem diante de seus olhos. E sobre seu cumes existem de 3 a 4 mil metros de água, criando uma pressão enorme, forçando a água por entre as rachaduras em direção ao centro da Terra, até atingir a câmara magmática, onde se torna superaquecida e supersaturada com minerais, reverte seu fluxo e começa a jorrar em direção à superfície, e é ejetada para fora da Terra como um gêiser em Yellowstone. De fato, toda esta área é como o Parque Nacional Yellowstone com todas as suas atrações.
And this vent fluid is about 600 or 700 degrees F. The surrounding water is just a couple of degrees above freezing. So it immediately cools, and it can no longer hold in suspension all of the material that it's dissolved, and it precipitates out, forming black smoke. And it forms these towers, these chimneys that are 10, 20, 30 feet tall. And all along the sides of these chimneys is shimmering with heat and loaded with life. You've got black smokers going all over the place and chimneys that have tube worms that might be eight to 10 feet long. And out of the tops of these tube worms are these beautiful red plumes. And living amongst the tangle of tube worms is an entire community of animals: shrimp, fish, lobsters, crab, clams and swarms of arthropods that are playing that dangerous game between over here is scalding hot and freezing cold.
E este fluído que sai da fonte está a cerca de 370° Celsius. A água em volta está somente a alguns graus acima do congelamento. Assim se resfria imediatamente, e não é mais capaz de segurar em suspensão todo o material que está dissolvido, e se precipita, formando uma fumaça preta. E forma estas torres, estas chaminés que tem 3, 7, 10 metros de altura. E todos os lados destas chaminés estão reluzentes de calor e carregados de vida. Há fumaça negra por todo o lugar e chaminés onde existem vermes tubícolas que podem chegar a 3 metros de comprimento. E acima destes vermes tubícolas estão estas plumas vermelhas. E vivendo neste emaranhado de vermes tubícolas está uma comunidade inteira de animais, camarão, peixe, lagosta, caranguejo, mariscos e milhares de crustáceos que brincam de um jogo perigoso entre o calor escaldante e um frio congelante.
And this whole ecosystem wasn't even known about until 33 years ago. And it completely threw science on its head. It made scientists rethink where life on Earth might have actually begun. And before the discovery of these vents, all life on Earth, the key to life on Earth, was believed to be the sun and photosynthesis. But down there, there is no sun, there is no photosynthesis; it's chemosynthetic environment down there driving it, and it's all so ephemeral. You might film this unbelievable hydrothermal vent, which you think at the time has to be on another planet. It's amazing to think that this is actually on earth; it looks like aliens in an alien environment. But you go back to the same vent eight years later and it can be completely dead. There's no hot water. All of the animals are gone, they're dead, and the chimneys are still there creating a really nice ghost town, an eerie, spooky ghost town, but essentially devoid of animals, of course. But 10 miles down the ridge... pshhh! There's another volcano going. And there's a whole new hydrothermal vent community that has been formed. And this kind of life and death of hydrothermal vent communities is going on every 30 or 40 years all along the ridge.
E todo este ecossistema não era sequer conhecido até 33 anos atrás. E fez a ciência perder a cabeça. Fez os cientistas repensarem onde a vida na Terra pode realmente ter começado. E antes da descoberta destas fontes, acreditava-se que toda vida na Terra, a chave da vida na Terra era o Sol e a fotossíntese, mas lá embaixo, não existe Sol, não existe fotossíntese. É um ambiente de base quimiossintética, e tudo é muito efêmero. Você devia filmar esta inacreditável fonte hidrotermal, que por um instante parece ser outro planeta. É incrível imaginar que isto realmente é na Terra. Parecem ETs em um ambiente alienígena. Mas você volta à mesma fonte oito anos depois, e ela pode estar completamente morta. Não há água quente. Todos os animais desapareceram, estão mortos. Mas as chaminés ainda estão lá criando uma cidade fantasma bem bacana e sinistra, uma cidade fantasma assombrada, mas essencialmente desprovida de animais, é claro. Mas a 16 km abaixo na cordilheira... Psssss! Há outro vulcão ativo. E uma nova e completa comunidade da fonte hidrotermal foi formada. E este ciclo de vida e morte das comunidades da fonte hidrotermal acontece a cada 30 ou 40 anos ao longo da cordilheira.
And that ephemeral nature of the hydrothermal vent community isn't really different from some of the areas that I've seen in 35 years of traveling around, making films. Where you go and film a really nice sequence at a bay. And you go back, and I'm at home, and I'm thinking, "Okay, what can I shoot ... Ah! I know where I can shoot that. There's this beautiful bay, lots of soft corals and stomatopods." And you show up, and it's dead. There's no coral, algae growing on it, and the water's pea soup. You think, "Well, what happened?" And you turn around, and there's a hillside behind you with a neighborhood going in, and bulldozers are pushing piles of soil back and forth. And over here there's a golf course going in. And this is the tropics. It's raining like crazy here. So this rainwater is flooding down the hillside, carrying with it sediments from the construction site, smothering the coral and killing it. And fertilizers and pesticides are flowing into the bay from the golf course -- the pesticides killing all the larvae and little animals, fertilizer creating this beautiful plankton bloom -- and there's your pea soup.
E aquela natureza efêmera das comunidades da fonte hidrotermal não é realmente diferente de algumas das áreas que tenho visto nos 35 anos de viagem, fazendo filmes. Aonde você vai e filma uma boa sequência em uma baía? E na volta, estou em casa, pensando: "OK, o que posso ver? Ah, sei aonde posso filmar aquilo. Há esta linda baía, cheia de gorgônia e stomatópodas." E você aparece lá e está tudo morto. Não há coral, só algas e a água está igual a sopa de ervilhas. Você pensa: "Bem, o que aconteceu?" E você se vira, e na colina atrás de você há um condomínio surgindo, e tratores empurram montes de terra para frente e para trás. E mais à frente há um campo de golfe surgindo. E assim é nos trópicos. Chove muito aqui. Assim esta água de chuva desce pela encosta da colina, carregando sedimentos do canteiro de obras, sufocando e matando os corais. E fertilizantes e pesticidas são despejados na baía vindos do campo de golfe. Os pesticidas mata todas as larvas e os pequenos animais, fertilizantes criam este belo canteiro de plâncton. E eis a sua sopa de ervilhas.
But, encouragingly, I've seen just the opposite. I've been to a place that was a pretty trashed bay. And I looked at it, just said, "Yuck," and go and work on the other side of the island. Five years later, come back, and that same bay is now gorgeous. It's beautiful. It's got living coral, fish all over the place, crystal clear water, and you go, "How did that happen?" Well, how it happened is the local community galvanized. They recognized what was happening on the hillside and put a stop to it; enacted laws and made permits required to do responsible construction and golf course maintenance and stopped the sediments flowing into the bay, and stopped the chemicals flowing into the bay, and the bay recovered. The ocean has an amazing ability to recover, if we'll just leave it alone.
Mas, animadoramente, acabei de ver o contrário. Estive em um lugar que já foi uma grande baía de lixo. E olhei e disse: "Eca", fui embora e trabalhei do outro lado da ilha. Cinco anos mais tarde, voltei, e a mesma baía agora está deslumbrante. Linda. Tem corais vivos, peixes por todos os lados, água cristalina, e você pensa: "Como aconteceu?" Bem, aconteceu que a comunidade local se alarmou. Eles reconheceram o que estava acontecendo na colina e deram um basta, promulgaram leis e exigiram alvarás para uma construção responsável e a manutenção do campo de golfe parou de despejar os sedimento na baía, e parou de despejar os materiais químicos na baía, e a baía foi recuperada. O oceano tem uma incrível capacidade de recuperação, basta que nós o deixemos em paz.
I think Margaret Mead said it best. She said that a small group of thoughtful people could change the world. Indeed, it's the only thing that ever has. And a small group of thoughtful people changed that bay. I'm a big fan of grassroots organizations. I've been to a lot of lectures where, at the end of it, inevitably, one of the first questions that comes up is, "But, but what can I do? I'm an individual. I'm one person. And these problems are so large and global, and it's just overwhelming." Fair enough question.
Acho que Margaret Mead o disse da melhor maneira. Ela disse que um pequeno grupo de pessoas idealizadoras poderiam mudar o mundo. Na verdade, isto é a única coisa que sempre existiu. E um pequeno grupo de idealizadores mudou aquela baía. Sou um grande fã de organizações de base. Estive em uma porção de palestras onde, ao final, inevitavelmente, uma das primeiras questões que vem à tona é, "Mas, mas o que posso fazer? Sou um indivíduo, sou uma pessoa. E estes problemas são grandes e globais, e isto é simplesmente imenso." Pergunta bastante razoável.
My answer to that is don't look at the big, overwhelming issues of the world. Look in your own backyard. Look in your heart, actually. What do you really care about that isn't right where you live? And fix it. Create a healing zone in your neighborhood and encourage others to do the same. And maybe these healing zones can sprinkle a map, little dots on a map. And in fact, the way that we can communicate today -- where Alaska is instantly knowing what's going on in China, and the Kiwis did this, and then over in England they tried to ... and everybody is talking to everyone else -- it's not isolated points on a map anymore, it's a network we've created. And maybe these healing zones can start growing, and possibly even overlap, and good things can happen. So that's how I answer that question. Look in your own backyard, in fact, look in the mirror. What can you do that is more responsible than what you're doing now? And do that, and spread the word. The vent community animals can't really do much about the life and death that's going on where they live, but up here we can. In theory, we're thinking, rational human beings. And we can make changes to our behavior that will influence and affect the environment, like those people changed the health of that bay.
Minha resposta a isto é não olhe para as grandes, imensas questões do mundo. Olhe em seu próprio quintal. Na verdade, olhe em seu coração. O que realmente lhe importa que não está certo onde você vive. E conserte. Crie uma zona de restabelecimento em sua vizinhaça e encoraje os outros a fazer o mesmo. E quem sabe estas zonas de restabelecimento possam pulverizar pequenos pontos em um mapa. E de fato, a maneira como nos comunicamos hoje, onde o Alasca sabe imediatamente o que acontece na China, e os neozelândeses também, e de volta na Inglaterra eles tentam... E qualquer um está falando com qualquer um. Não são mais pontos isolados no mapa, é uma rede que criamos. E talvez estas zonas de restabelecimentos possam começar a crescer, e possivelmente até sobrepor-se, e coisas boas podem acontecer. Assim então e como respondo àquela pergunta. Olhem em seu próprio quintal, de fato, olhem no espelho. O que você pode fazer que é mais responsável do que o que está fazendo agora? E faça isto. E espalhe a idéia. A comunidade dos animais das fontes não podem na verdade fazer muito sobre a vida e a morte que acontece onde eles vivem, mas aqui em cima podemos. Na teoria, nos achamos seres humanos racionais. E podemos fazer mudanças em nosso comportamento que influenciarão e afetarão o meio-ambiente, como aquelas pessoas que melhoraram a saúde da baía.
Now, Sylvia's TED Prize wish was to beseech us to do anything we could, everything we could, to set aside not pin pricks, but significant expanses of the ocean for preservation, "hope spots," she calls them. And I applaud that. I loudly applaud that. And it's my hope that some of these "hope spots" can be in the deep ocean, an area that has historically been seriously neglected, if not abused. The term "deep six" comes to mind: "If it's too big or too toxic for a landfill, deep six it!" So, I hope that we can also keep some of these "hope spots" in the deep sea. Now, I don't get a wish, but I certainly can say that I will do anything I can to support Sylvia Earle's wish. And that I do.
Agora, o desejo de Sylvia na entrega do prêmio TED era de implorar-nos a fazer o que pudéssemos, tudo que pudéssemos, para propormos, não migalhas, mas áreas significantes do oceano para preservação, "manchas de esperança", ela os chama. E eu aplaudo isso. Aplaudo entusiasticamente. E é minha esperança que algumas destas "manchas de esperança" possam estar nas profundezas do oceano, numa área que vem sendo, historicamente, seriamente negligenciada, se não abusada - a expressão "afundar" me veio à mente Se é muito grande ou muito tóxico para ser aterrado, afunde-o. Então, eu espero que possamos manter algumas dessas "manchas de esperança" no fundo do mar. Por hora, eu não farei um pedido, mas eu certamente posso dizer que farei qualquer coisa que possa para apoiar o desejo de Sylvia Earle. E isso, eu faço.
Thank you very much. (Applause)
Muito obrigado. (Aplausos)